Английский - русский
Перевод слова Excessively

Перевод excessively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезмерно (примеров 538)
On the question of counter-terrorist measures, he stressed that the very definition of terrorism must not be excessively broad to the point that it threatened the exercise of the freedoms and rights recognized in the Covenant. В отношении вопроса об антитеррористических мерах г-н Келин подчеркивает, что само определение терроризма не должно быть чрезмерно широким с точки зрения угрозы осуществлению прав и свобод, закрепленных в Пакте.
Many members also expressed concern regarding excessively restrictive legislation on abortion as well as the related issues of the situation of the family and the right to divorce. Многие члены также выразили обеспокоенность по поводу чрезмерно ограничительного законодательства в отношении абортов, а также по поводу связанных с этим вопросов, касающихся положения семьи и права на развод.
The GSP remains an important instrument for potential further liberalization of market access for many developing countries, although individual GSP schemes suffer from excessively restrictive conditions, and preferential benefits have been eroded as a result of MFN tariff reductions. ВСП сохраняет свое значение как важный инструмент потенциальной дальнейшей либерализации доступа на рынки для многих развивающихся стран, хотя отдельным схемам ВСП присущи чрезмерно ограничительные условия и в результате снижения тарифов НБН произошло уменьшение объема преференциальных льгот.
The State party should take all necessary measures to ensure that remand in custody and pre-trial detention is not excessively long in law and in practice, particularly through independent judicial supervision and prompt access to lawyers. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы возвращение под стражу и заключение под стражу до начала судебного процесса не были чрезмерно длительными как де-юре, так и де-факто, в особенности путем проведения независимого судебного надзора и безотлагательного доступа к адвокатам.
The excessively prolonged period in which Mr. Jayasundaram has been held in detention coupled with his deteriorating health condition has therefore rendered it necessary for the Working Group to consider the case at hand. Таким образом, чрезмерно длительный срок содержания г-на Джаясундарама под стражей, а также ухудшающееся состояние его здоровья заставляют Рабочую группу рассмотреть данное дело.
Больше примеров...
Слишком (примеров 181)
The vehicles examined by the SPT were dark, without any ventilation, and were excessively cramped. Осмотренные ППП транспортные средства были плохо освещены, в них отсутствовала вентиляция, и они были слишком тесными.
The developed countries should eliminate import tariffs and quotas and reduce technical barriers to trade, including excessively rigorous sanitary and phytosanitary standards and unnecessarily complex rules of origin. Развитым странам следует устранить импортные тарифы и квоты и сократить технические барьеры в торговле, которые включают в себя слишком жесткие санитарные и фитосанитарные нормы и чрезвычайно сложные правила подтверждения происхождения.
OIOS also disclosed that the time lag for review by the Board was excessively long. УСВН установило также, что сроки проведения обзоров Советом являются слишком затянутыми.
CAT was concerned that torture and ill-treatment by law-enforcement officers had not been investigated; and that, in cases where investigations had been initiated, they had not been undertaken promptly and the judicial procedures remained excessively long. КПП выразил озабоченность тем, что по заявлениям о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов не проводилось никаких расследований и что в случае начала расследований они не проводились своевременно, а судебные процедуры оставались слишком длительными.
But when a political leader's partner is a full-time journalist - or a full-time lifestyle guru - one's fears of a power behind the throne diminish: the woman, presumably, is too busy to meddle excessively in affairs of state. Однако, если гражданская жена политического лидера - журналистка, работающая полный рабочий день или гуру по стилю жизни, то опасения о концентрации невидимой власти уменьшаются, предполагается, что такая женщина будет слишком занята своими делами, чтобы иметь возможность интенсивно вмешиваться в государственные дела.
Больше примеров...
Излишне (примеров 67)
If the Fed focuses excessively on inflation, it worsens inequality, which in turn worsens overall economic performance. Если ФРС излишне фокусируется на инфляции, это приводит к росту неравенства в доходах, что, в свою очередь, негативно влияет на общие показатели экономики.
Regional mechanisms were complementary, not mutually exclusive, yet it would be a mistake to overburden them with excessively high expectations. Региональные механизмы носят дополняющий, а не взаимоисключающий характер, и все же было бы ошибкой перегружать их, возлагая на них излишне высокие надежды.
The reference to "agents, subcontractors, lenders, advisers or consultants" has been added with a view to avoiding an excessively restrictive interpretation of the model provision. Ссылка на "агентов, субподрядчиков, кредиторов, советников или консультантов" была добавлена с тем, чтобы избежать излишне ограничительного толкования этого типового положения.
I only hope that it raises them enough over the next 18 months to avoid the financial instability and longer-term inflation that could result from the long era of excessively easy monetary policy. Я лишь надеюсь, что в ближайшие 18 месяцев ФРС повысит их достаточно для того, чтобы избежать финансовой нестабильности и долгосрочной инфляции, которые может вызвать длительная эра излишне мягкой денежно-кредитной политики.
With respect to verification and compliance, it is our view that the verification mechanism of the treaty must be structured in such a way as to provide adequate and effective detection without being excessively complicated or costly. Что касается проверки и выполнения, то, на наш взгляд, механизм проверки договора должен быть налажен таким образом, чтобы он обеспечивал адекватное и эффективное обнаружение, не будучи излишне сложным или дорогостоящим.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 52)
A market-based revenue measure designed to be a disincentive to short-term international financial movements that threaten excessively rapid changes in effective exchange rates of particular currencies; разработки на рыночной основе мер в области поступлений, рассчитанных на устранение стимулов к краткосрочному международному финансированию, которое угрожает чрезвычайно быстрыми изменениями действующих обменных курсов конкретных валют;
Four years ago, the rotund Stuart Bloom sued a cineplex in Dover, Delaware for excessively small received a $50,000 payoff. 4 года назад толстяк Стюарт Блум подал в суд на кинотеатр в Довере из-за чрезвычайно маленьких кресел.
Furthermore, both the Yearbook and the Basic Documents proved excessively expensive compared to the end-product, and sales were only in the dozens. Кроме того, и «Ежегодник», и «Основные документы» оказались чрезвычайно дорогостоящими изданиями с точки зрения конечного продукта, а объем их продаж исчислялся лишь десятками экземпляров.
Based on this commitment, a simplification of the legal system for food control, which in many countries is still fragmented and excessively complex, is necessary. На основе таких обязательств необходимо обеспечить упрощение правовой системы для осуществления контроля продуктов питания, которая во многих странах по-прежнему остается раздробленной и чрезвычайно сложной.
With deposit insurance, clients who no longer risk losing their money have no incentive to monitor their bank, while banks, with no one watching, have incentives to invest in excessively risky projects. При наличии страхования депозитов вкладчики больше не рискуют потерять свои деньги, и поэтому у них нет реального стимула контролировать свои банки, в то время как у банков, при отсутствии контроля за их действиями, может появиться желание инвестировать в чрезвычайно рискованные проекты.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 40)
At the same time, integration into the wider European and global economy has no doubt contributed to excessively fast expansion in private-sector and foreign-currency debt, which has complicated the crisis in many countries. В то же время интеграция в более широкую европейскую и мировую экономику, без сомнения, способствовала чересчур быстрой экспансии в частный сектор и росту задолженности в иностранной валюте, что осложнило кризис во многих странах.
The view was expressed that the phrase "other legal impediments to competition" in recommendation 2 could be understood in an excessively broad sense, encompassing public policy rules, such as environmental or consumer protection rules. Было высказано мнение, что выражение "других юридических препятствий конкуренции" в рекомендации 2 может трактоваться чересчур широко как охватывающее нормы публичного порядка, например нормы в области охраны окружающей среды и защиты интересов потребителей.
The Committee is aware that procedures to effect transfer of staff between units of the Secretariat, to reclassify posts and to manage vacancies are excessively cumbersome, time consuming and very costly. Комитет осведомлен о том, что процедуры, связанные с переводом сотрудников из одних подразделений в другие в рамках Секретариата, реклассификацией должностей и управлением вакансиями, являются чересчур громоздкими, отнимают много времени и средств.
"The parent is excessively attentIve and servile in a hospital setting and frequently works in a field related to medicine, like nursing." Один из родителей чересчур внимателен И услужлив В госпитале И часто работает в областях Относящихся к медицине, как медсестринское дело
Concern was also expressed that the wording and character of the discussion contained in the draft chapter appeared to be excessively prescriptive and not in harmony with the nature and style of the remaining chapters. Кроме того, были высказаны опасения, что, как представляется, используемые формулировки и характер изложенного в проекте главы обсуждения носят чересчур директивный характер и не согласуются с направленностью и стилем остальных статей.
Больше примеров...
Чрезмерной (примеров 46)
Recently-enacted legislation provided for the payment of compensation for moral damage caused by excessively lengthy court proceedings, compensation for which Mr. Czernin was eligible. Недавно принятое законодательство предусматривает выплату компенсации за моральный ущерб, причиненный в результате чрезмерной длительности рассмотрения дел в судах, - компенсации, на которую г-н Чернин имеет право.
Nevertheless, while the Court was exceedingly careful in its investigations to determine the will of the parties without being excessively formal in that respect, it was also very firm in its interpretation of the legal effects of such consent. Тем не менее, несмотря на то, что Суд принимал самые тщательные меры предосторожности в контексте анализа вопроса об определении воли сторон, стремясь избежать чрезмерной формализации своих действий, он также проявлял крайнюю твердость в своем толковании правовых аспектов такого согласия.
In finding the solutions, it is necessary to rule out situations where a person gives up protecting his or her rights because the proceedings in which they would have to participate are excessively complicated. При поиске таких решений необходимо исключить возникновение ситуаций, при которых соответствующее лицо отказывается от дальнейшей защиты своих прав из-за чрезмерной сложности тех процедур, в которых ему предстояло бы участвовать.
Because of the excessively long duration of court proceedings the legislator has decided to pass a specific Law on the Protection of the Right to Trial within a Reasonable Time. В связи с чрезмерной продолжительностью судебных разбирательств законодательная власть решила принять конкретный закон о защите прав на проведение судебного разбирательства в разумные сроки.
Category Three: Fusing systems that can be designed not to be excessively sensitive, that can be designed to operate satisfactorily without other sensors and which fulfill the best practice safety guidelines of this Technical Annex. Категория З: взрывательные системы, которые могут быть сконструированы таким образом, чтобы они не отличались чрезмерной чувствительностью, которые могут быть сконструированы таким образом, чтобы они удовлетворительно функционировали без других датчиков, и которые отвечают руководящим принципам настоящего Технического приложения о наилучшей практике в отношении безопасности.
Больше примеров...
Чрезмерного (примеров 30)
Panama also recommended that the decision on providing technical assistance should not be excessively influenced by the results of a review. Панама также рекомендовала, чтобы результаты обзора не оказывали чрезмерного воздействия на принятие решений о предоставленной технической помощи.
Several delegations highlighted the importance of combating threats to security and safety without excessively restricting legitimate activities at sea. Несколько делегаций указали на важное значение борьбы с угрозами охране и безопасности без чрезмерного ограничения законной деятельности в море.
(a) Ensure, in law and in practice, that pre-trial detention is not excessively prolonged; а) исключить на уровне законодательства и на практике возможность чрезмерного продления срока предварительного заключения;
The Commission had succeeded in striking the right balance between erroneous equation of international organization and intergovernmental organization and the desire to opt for a homogeneous definition of organization, even at the risk of excessively limiting the scope of the draft articles. Комиссия смогла найти хороший баланс между ошибочным стремлением отождествить международную организацию с межправительственной организацией и стремлением разработать однородное определение организации даже за счет чрезмерного ограничения сферы применения проекта статей.
Setting a token limit can prevent your Bayesian database from getting excessively large. Установка предельного количества элементов предотвратит базу данных системы анализа по Байесу от чрезмерного разрастания.
Больше примеров...
Чрезмерное (примеров 23)
Reducing a mine's sensitivity excessively could have this result. Чрезмерное же сокращение чувствительности мины как раз и могло бы привести к такому результату.
Rising international commodity prices can reduce aggregate demand in net commodity-importing countries, and the tightening of monetary policy excessively under such circumstances could weaken growth. Повышение международных цен на сырьевые товары может уменьшить совокупный спрос в странах - чистых импортерах сырья, и чрезмерное ужесточение монетарной политики в таких условиях может замедлить рост.
The excessively high number of Roma in prisons, reports of their ill-treatment in police custody and the continuing existence of separate schools are also ongoing sources of concern to the Committee. Кроме того, беспокойство Комитета вызывают чрезмерное число рома в тюрьмах, сообщения о жестоком обращении со стороны полиции и сохранение отдельных школ.
In addition, a drying brake can sometimes result in an excessively high pad friction leading to vehicle instability and wheel lock; therefore a check for this "over recovery" is also included. Кроме того, при высушивании тормоза иногда может произойти чрезмерное повышение коэффициента трения тормозных колодок, что приводит к нарушению устойчивости транспортного средства и блокировке колес; по этой причине предусмотрена также проверка состояния "чрезмерного восстановления".
Drum or disc excessively worn, excessively scored, cracked, insecure or fractured. а) Чрезмерный износ, чрезмерное задирание барабана или диска, трещины, ненадежное крепление или излом.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 22)
This treaty is sometimes called the Convention on excessively inhumane weapons, which very clearly describes its purpose. Иногда этот документ именуют Конвенцией об исключительно негуманных видах оружия, что прекрасно раскрывает ее цели.
The State party should also create a mechanism that actively controls the respect for legislation and regulations by employers and investigates and sanctions their violations, and that does not depend excessively on the initiative of the workers themselves. Государству-участнику следует также создать механизм, который бы активно контролировал соблюдение законодательства и норм работодателями, обеспечивал проведение расследований и предусматривал санкции за их нарушение, а также зависел бы исключительно от инициативы самих работников.
Current trends and patterns in agricultural production and trade in agricultural products impact on economic and social development in various ways. First, excessively high tariff peaks continue to apply to products that constitute exports of or offer a potential for export diversification in developing countries. Нынешние тенденции и закономерности в сельскохозяйственном производстве и торговле сельскохозяйственной продукцией оказывают влияние на экономическое и социальное развитие различными путями. Во-первых, в отношении продукции, идущей на экспорт или имеющей потенциальные возможности для диверсификации экспорта развивающихся стран, продолжают применяться исключительно высокие тарифные ставки.
In particular, it has been maintained that the Agreement caters excessively to the views of coastal States and fails to address the concerns of distant-water-fishing States. Заявляется, в частности, что Соглашение отражает исключительно мнения прибрежных государств и не учитывает интересы государств, которые ведут экспедиционный рыбный промысел.
It was felt that the annual report was excessively long and cumbersome, mainly as a result of the inclusion of summaries of the examination of States parties' reports based exclusively on summary records. Было выражено мнение о том, что ежегодный доклад является слишком большим и пространным, главным образом по причине включения в него резюме обсуждения докладов государств-участников, основанного исключительно на кратких отчетах.
Больше примеров...
Чрезмерным (примеров 15)
In his view, the jurisdiction of the Court would be excessively limited if it was barred from trying suspects while the Security Council was considering such situations. По его мнению, юрисдикция суда была бы чрезмерным образом ограничена, если бы он не имел возможности привлекать к ответственности подозреваемых, пока Совет Безопасности рассматривает вопрос о таких ситуациях.
The Cyprus Tourism Organization was aware of the risks involved in developing very rapidly and excessively and of the danger of transplanting problems from coastal areas into hinterland regions but was confident that it could master these problems. Киприотская организация туризма понимает риски, связанные с очень быстрым и чрезмерным развитием, и опасность переноса проблем из прибрежных районов во внутренние районы страны, но она уверена в том, что сможет решить эти проблемы.
Given a world average of 104 males to every 100 females, the male to female ratio of 112 boys to every 100 girls at the national level is excessively high. По сравнению со среднемировым показателем - 104 ребенка мужского пола на 100 младенцев женского пола - смещение в соотношении 112 мальчиков на 100 девочек на национальном уровне представляется чрезмерным.
Evidence showed that the risks and inequities stemming from excessively loose or non-existing financial regulation were more severe than those possibly caused by excess regulation. Факты свидетельствуют о том, что риски и дисбалансы, которые связаны с чрезмерно рыхлым регулированием финансового сектора или с отсутствием такого регулирования, наносят более серьезный ущерб, чем те, которые могут быть вызваны чрезмерным регулированием.
Inclusiveness can too easily become excessively concerned with political correctness and not subject to critical scrutiny. Стремление к всеобщей вовлеченности нередко оборачивается чрезмерным уклоном в сторону политкорректности и отсутствием социального контроля.
Больше примеров...
Чрезмерному (примеров 16)
Consequently, we have had to learn how best to advance our mission to help others without excessively endangering our own. Именно поэтому мы вынуждены были научиться максимально эффективно выполнять нашу миссию оказания помощи другим таким образом, чтобы не подвергать себя чрезмерному риску.
It was widely felt that such exclusion could expand the scope of the excluded practices excessively. Многие выражали мнение о том, что такое исключение может привести к чрезмерному расширению круга исключаемых видов практики.
The impactor foam shall not be excessively handled or deformed before, during or after fitting. 8.1.2.4.4 Пенопласт на ударном элементе не должен подвергаться чрезмерному кондиционированию или деформации до, во время или после установки.
For governments, the key to success in regulating financial markets lies in maintaining reasonable constraints during boom times that prevent taxpayer funds from being put excessively at risk. Для правительств ключ к успеху в регулировании финансовых рынков лежит в сохранении разумных ограничений в периоды резкого подъема, которые не позволяют подвергать чрезмерному риску средства налогоплательщиков.
Subsequently, the concessionaire allegedly abused his position as exclusive port operator, by availing himself of discriminatory usage of all port facilities to receive advantaged access to business opportunities and by excessively increasing tariffs. Впоследствии этот концессионер начал предположительно злоупотреблять своим положением исключительного оператора порта, прибегнув к дискриминационному использованию всех объектов порта для получения привилегированного доступа к деловым возможностям, а также к чрезмерному повышению тарифов.
Больше примеров...
Избыточно (примеров 8)
The interest is considered sufficient if the injury suffered is not excessively uncertain or indirect. Такая правомерность считается достаточной, если причиненный истцу ущерб не является избыточно неопределенным или избыточно косвенным.
All nine articles dealing with dispute settlement procedures in the draft text adopted on first reading, which had been excessively detailed in some respects, had been deleted. Все девять статей, посвященные процедурам урегулирования споров, в тексте проектов, утвержденном в первом чтении, которые были избыточно подробными в определенных аспектах, были опущены.
The Special Rapporteur warns that excessively stringent regulation on these grounds betrays a paternalistic attitude and frustrates the Internet's potential to ensure respect in practice for the right to freedom of expression. Специальный докладчик предостерегает, что избыточно жесткое регулирование, опирающееся на эти принципы, свидетельствует о патерналистском подходе и ведет к выхолащиванию потенциальных возможностей Интернета с точки зрения соблюдения на практике права на свободное выражение мнений.
Kernels that are excessively thin or fill less than (3/4) but not less than (1/2) of the shell cavity Избыточно тонкие ядра или ядра, заполняющие не более чем на (3/4), но не менее чем на (1/2) полость ореха.
If, instead, private debts are excessively socialized, the advanced economies will face a grim future: serious sustainability problems with their public, private, and foreign debt, together with crippled prospects for economic growth. Если же, напротив, частные долги избыточно национализируются, развивающиеся страны ожидает мрачное будущее: серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста.
Больше примеров...
Слишком много (примеров 10)
In the euphoria of these few last years it may have forgotten the multidisciplinary nature of its role and may have concentrated excessively on peace-keeping and related activities. В эйфории последних нескольких лет она, вероятно, не придавала значения многогранному характеру своей роли и, по-видимому, слишком много внимания уделяла поддержанию мира и связанной с этим деятельности.
Also, States parties often took an excessively long time to reply. Кроме того, на ответ у государств-участников уходит слишком много времени.
The rules of origin remain excessively complex and diverse, and preferential schemes carry too many conditions and technicalities that discourage their use by developing country exporters. Правила происхождения товара остаются чрезмерно сложными и многочисленными, а системы преференций включают слишком много условий и технических деталей, которые отбивают у экспортеров развивающихся стран охоту пользоваться ими.
However, it was also indicated that, while the adoption of such a provision might in principle have some merit, its drafting might prove to be excessively complex and time-consuming, and that the final text could add to the overall burden of the draft convention. Однако было также отмечено, что, хотя принятие такого положения может в принципе иметь определенный положительный эффект, его разработка может потребовать слишком много сил и времени и что его окончательный текст может дополнительно усложнить проект конвенции.
He uses the F-word excessively. Он слишком много матерится.
Больше примеров...
Чрезмерные (примеров 14)
However, we can confine that rivalry and, by a combination of pressures, prevent any Power from pushing its claim excessively. Однако мы можем ограничить это соперничество и, используя сочетание различных методов давления, не позволять ни одной из держав предъявлять чрезмерные претензии.
In fact, excessively constraining rules of origin have proved problematic for some of the EU's previous recognition agreements, such as those governing professional-services standards. На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
Germany remains largely opposed at least in the short term to a collective takeover of the debt of states that have run excessive budget deficits and borrowed excessively over the past years, saying this could substantially raise the country's liabilities. По крайней мере в краткосрочной перспективе правительство Германии по-прежнему резко возражает против введения коллективной ответственности по задолженностям государств с существенным бюджетным дефицитом, привлекшим чрезмерные объёмы заёмных средств в предшествующие годы, поскольку, по мнению членов правительства, это может привести к существенному росту обязательств страны.
The persistent fiscal and debt problem in the region is in part a reflection of pro-cyclical fiscal policy, where Governments spend excessively during booms and are forced to retrench during downturns. Сохраняющиеся проблемы в области бюджета и задолженности в регионе частично обусловлены проциклической фискальной политикой, при которой правительства расходуют чрезмерные средства в периоды экономического бума и вынуждены урезать расходы в периоды спада.
That was done excessively. В этой области приняты чрезмерные меры.
Больше примеров...
Чрезмерный (примеров 13)
The Special Representative is aware that excessively lengthy reports create problems for publication, translation into the official languages of the Organization and timely distribution; he knows the difficulties the services concerned are facing, among them their inability to take on temporary staff. Специальный представитель понимает, что чрезмерный объем докладов создает проблемы для редактирования, перевода на официальные языки Организации и своевременного распространения, а также осознает те трудности, с которыми сталкиваются эти службы, среди которых следует отметить невозможность использования временного персонала.
The increase in this plant nutrient in natural ecosystems causes some plant species to grow excessively and others to disappear, thus reducing biodiversity. Увеличение объемов этого питательного вещества для растений в природных экосистемах вызывает чрезмерный рост одних видов растений и приводит к исчезновению других, что, таким образом, негативно отражается на биоразнообразии.
The historic balance between nuclear disarmament and non-proliferation, struck when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons came into being, is perceived by many to have shifted excessively towards non-proliferation. Многие считают, что историческое равновесие между ядерным разоружением и нераспространением, установленное с принятием Договора о нераспространении ядерного оружия, оказалось нарушено и сделан чрезмерный акцент в пользу нераспространения.
Lining or pad excessively worn. а) Чрезмерный износ накладки или колодки.
While there may have been legitimate grounds for the use of force on some occasions, force seems to have been used excessively in some cases. Хотя в каких-то случаях применение силы могло быть вполне оправданным, в данном случае ее применение, как представляется, носило чрезмерный характер.
Больше примеров...