Английский - русский
Перевод слова Excessively
Вариант перевода Чрезмерным

Примеры в контексте "Excessively - Чрезмерным"

Примеры: Excessively - Чрезмерным
It has once again reacted excessively and disproportionately in the occupied territories, killing and injuring dozens of civilians. Он вновь отреагировал чрезмерным и неадекватным применением силы на оккупированных территориях, что привело к убийству и ранениям десятков гражданских лиц.
These two aspects are inter-related, and an approach excessively focused on physical security has been found to alienate witnesses. Эти два аспекта взаимосвязаны, и, как показывает опыт, подход с чрезмерным акцентом на обеспечении физической безопасности не удовлетворяет свидетелей, отдаляя их от программы.
In his view, the jurisdiction of the Court would be excessively limited if it was barred from trying suspects while the Security Council was considering such situations. По его мнению, юрисдикция суда была бы чрезмерным образом ограничена, если бы он не имел возможности привлекать к ответственности подозреваемых, пока Совет Безопасности рассматривает вопрос о таких ситуациях.
It was felt that the rights of States with respect to nationality, as compared with those of individuals, should not be limited excessively. Было выражено мнение о том, что права государств в отношении гражданства не должны подвергаться чрезмерным ограничениям по сравнению с правами физических лиц.
There is a need to investigate the "transaction costs" of a return to the home country so that returnees are not excessively taxed when transferring their accumulated wealth. Необходимо изучить вопрос о «стоимости» возвращения на родину, с тем чтобы возвращающиеся не облагались чрезмерным налогом при переводе на родину накопленного ими богатства.
The Cyprus Tourism Organization was aware of the risks involved in developing very rapidly and excessively and of the danger of transplanting problems from coastal areas into hinterland regions but was confident that it could master these problems. Киприотская организация туризма понимает риски, связанные с очень быстрым и чрезмерным развитием, и опасность переноса проблем из прибрежных районов во внутренние районы страны, но она уверена в том, что сможет решить эти проблемы.
An additional difficult question concerns the value and recognition to be given to a permit of authorization granted by a country to an activity within its territory which produced excessively harmful effects in the neighbouring country. Еще один сложный вопрос касается стоимости и признания разрешения, выданного одной страной на деятельность в пределах ее территории, которая привела к чрезмерным вредным последствиям в соседней стране.
Given a world average of 104 males to every 100 females, the male to female ratio of 112 boys to every 100 girls at the national level is excessively high. По сравнению со среднемировым показателем - 104 ребенка мужского пола на 100 младенцев женского пола - смещение в соотношении 112 мальчиков на 100 девочек на национальном уровне представляется чрезмерным.
Even when they share common objectives as set out in the outcomes of the major conferences and most prominently in the Millennium Declaration, their specific requirements may differ to such an extent as to burden the partner countries excessively and impede their assuming such ownership. Даже если они придерживаются общих целей, закрепленных в итоговых документах крупных конференций и в первую очередь в Декларации тысячелетия, их конкретные требования могут отличаться столь сильно, что они ложатся чрезмерным бременем на страны-партнеры и препятствуют принятию ими на себя ответственности за реализацию программ.
Subject to availability of funding, we will implement engineering solutions where practicable at existing excessively noisy roads. При наличии финансовых средств и возможностей будут проведены инженерно-технические мероприятия на участках дорог с чрезмерным уровнем шума.
That operation was excessively forceful and the Abkhaz authorities have stated that they were unable to exercise full control over the militia and other elements present in the area. Эта операция была связана с чрезмерным применением силы, и абхазские власти заявили, что им не удалось сохранить полный контроль над работниками милиции и другими лицами, находящимися в районе.
Abusive working conditions are characterized by forced labour, disproportionately low wages, exclusion from minimum wage coverage, excessively long hours of work, insufficient rest periods and leave and restrictions on movement and association. Негуманные условия работы характеризуются принудительным трудом, непропорционально низким размером заработной платы, изъятиями из положений о минимальном размере заработной платы, чрезмерным числом рабочих часов, недостаточной продолжительностью отдыха и отпуска, а также ограничениями в отношении передвижения и вступления в ассоциации.
Evidence showed that the risks and inequities stemming from excessively loose or non-existing financial regulation were more severe than those possibly caused by excess regulation. Факты свидетельствуют о том, что риски и дисбалансы, которые связаны с чрезмерно рыхлым регулированием финансового сектора или с отсутствием такого регулирования, наносят более серьезный ущерб, чем те, которые могут быть вызваны чрезмерным регулированием.
Inclusiveness can too easily become excessively concerned with political correctness and not subject to critical scrutiny. Стремление к всеобщей вовлеченности нередко оборачивается чрезмерным уклоном в сторону политкорректности и отсутствием социального контроля.
The Ministry of Justice issued an order on 16 December 1996 to Takeo provincial court, which excessively detained four persons. On 10 September 1997, the Ministry of Justice issued an instruction to Koh kong provincial court, which excessively detained six persons. 16 декабря 1996 года министерство юстиции направило суду провинции Такео инструкцию в связи с превышением срока задержания четырех подозреваемых, а 10 сентября 1997 года суду провинции Коконг в связи с чрезмерным сроком задержания шести подозреваемых.