Английский - русский
Перевод слова Even
Вариант перевода Точно

Примеры в контексте "Even - Точно"

Примеры: Even - Точно
Similarly, inefficient state banks - far inferior to private banks even in Kazakhstan or Ukraine - dominate the banking system. Точно так же неэффективные государственные банки - которые гораздо хуже, чем частные банки даже в Казахстане или на Украине - доминируют в банковской системе.
In his order, the examining magistrate was required to specify the duration of the preventive detention, even in cases of organized crime. Следственный судья обязан в своем постановлении точно указать продолжительность срока содержания под стражей, в том числе в случаях, касающихся организованной преступности.
In such cases, it is important to determine exactly when the right has ceased to be effective even as between the parties. В таких случаях важно точно определить, в какой именно момент обеспечительное право утратило силу в отношениях между сторонами.
Indeed, even the actual date on which the meeting took place could not be clearly established (see para. 41). Более того, не удалось даже точно установить фактическую дату проведения указанного совещания (см. пункт 41).
Pressured, absent-minded... she even left her backpack here a couple of times, and that's certainly not like her. Подавленная, рассеянная... Пару раз даже забыла здесь свой рюкзак, а это точно на неё не похоже.
And even though I made my fair share of mistakes, I definitely... was not innocent. И несмотря на то, что и я наделала много ошибок, и уж точно... не была безгрешна.
OK, even if we accept that we digged ourselves out nobody will touch us until the attack for sure. Хорошо, ладно, даже если предположить, что мы сами себя выкопали до наступления нас никто не тронет - это точно.
We're assuming there even is a way out. Мы не знаем точно, указан ли там выход.
If you're not kicking yourself even just a little bit, you are objectively insane. И если ты хоть немного не жалеешь, то ты точно псих.
Right, and what branch of the United States government demands total secrecy, even from one's own family? Точно, и какое подразделение правительства Соединенных Штатов требует полной секретности даже от собственной семьи?
By the same token, least developed countries could also become eligible for graduation, even in the absence of progress, if other countries in the reference group regress. Точно так же наименее развитые страны могут получить право на исключение из перечня даже в отсутствие прогресса, если в других включенных в контрольную группу странах наблюдался регресс.
Why get the exact same car when your old one didn't even have a scratch? Зачем брать точно такую же машину когда на старой нет даже царапины?
Right, but narcolepsy makes you fall asleep anywhere in an instant, even on your feet. Точно, но при нарколепсии вы можете заснуть где угодно и когда угодно, даже стоя на ногах.
! Because even if that WAS true - which it's obviously not - I know you that you would rather die than say it. Потому что даже если ты и говорил правду, а это не так, я точно знаю, что ты скорее умрёшь, чем признаешься.
I hadn't even gotten to the relevant conundrum. Не уверен, что он вспомнит точно.
V, are you even pulling from the right drawer? Ви, ты точно правильный ящик выгребаешь?
If you fail to grant time for the things you care about, you'll forget why you're even fighting at all. Если ты не в состоянии выделить время для того, что тебя заботит, ты забудешь, за что ты точно сражаешься.
Now I have spoken my last words, and I don't even remember for sure what they were. На данный момент я уже произнёс мои последние слова, и я даже не помню точно, какие это были слова.
This case study is instructive in that it demonstrates that it was unable to even ascertain the number of people said to have been killed. Этот конкретный пример является показательным в том смысле, что он свидетельствует о том, что Комиссия была даже не в состоянии точно установить число тех, которые, по ее мнению, были убиты.
Equally, even if she earns enough to live, a woman who lives in the shadow of daily violence and has no say in how her country is run is not truly free. Точно так же девушка, которая живет в постоянном страхе каждодневного насилия и которая не имеет возможности участвовать в жизни своей страны, также не является подлинно свободной, даже если она достаточно зарабатывает для обеспечения прожиточного минимума.
It is difficult to put an exact figure to women's NGOs, because even the Ministry of Planning, under whose jurisdiction they fall, does not know precisely how many there are of them. Трудно сказать, сколько точно существует женских НПО, поскольку известно, что даже министерство планирования, которое курирует эти организации, не имеет данных об их количестве.
In cases where a crisis of access arises, the Council often needs specific information, for which it might be useful, and even necessary, to deploy fact-finding missions to very precisely identify the causes and scope of a problem. В тех случаях, когда происходит кризис доступа, Совету зачастую нужна более конкретная информация, для получения которой бывает полезно, и даже необходимо, осуществлять развертывание миссий по установлению фактов, с тем чтобы абсолютно точно определить причины и масштаб проблемы.
Believe me, he would... and will, even though you did exactly what he told you. Поверь, он мог убить... и убьет, даже если ты сделаешь точно как он сказал.
OK, so my point actually, and I do have one, has nothing to do with surprises or death or lawsuits or even surgeons. Короче, суть всего этого, а суть тут точно есть, не имеет ничего общего с сюрпризами, смертями, исками и даже хирургами.
For this reason the number of members even among discovered asteroids is usually only known approximately, and membership is uncertain for asteroids near the edges. По этой причине численность даже относительно хорошо изученных семейств астероидов определена лишь приблизительно, а принадлежность к семейству находящихся рядом с ним астероидов остаётся точно неопределённой.