Even if the competition is the old way of doing something. |
Даже если конкурент - традиция, надо точно знать конкурентов. |
Even in the absence of previous cases, this case of Il Khwildy should have been settled in exactly the same manner. |
Даже если не рассматривать предыдущую правовую практику, дело Иль Хвильди должно было быть разрешено точно таким же образом. |
Even the investigation on the money flow between them and Serano was originally our, Section 9's efforts. |
Даже информация о денежных операциях между ними и Серано точно наша, Девятого отдела, заслуга. |
Even as a baby, he knew exactly what he wanted. (Catherine laughs) |
Даже во младенчестве он точно знал, чего хочет. |
Even now, Brent and I find it hard to believe that all these discoveries were essentially in our own backyard, hidden away, just waiting to be found. |
Даже сейчас, нам с Брентом тяжело поверить, что точно такие же находки могут быть спрятаны у нас на заднем дворе и ждут, когда их найдут. |
Even though the precise impact remains difficult to quantify, commodity price increases and volatility tend to be exacerbated by financial factors, including large-scale speculation in futures markets and a volatile and downward trending United States dollar. |
Хотя точно вычислить глубину этих потрясений по-прежнему непросто, рост и нестабильность цен на сырье, как правило, усугубляются финансовыми факторами, включая крупномасштабные спекуляции на фьючерсных рынках и сохранение неустойчивого и снижающегося курса доллара США. |
But it's clear that, As the universe continues to age, Even advances like these |
Но одно ясно точно: что по мере взросления Вселенной даже таких удобств не будет достаточно для гарантированной сохранности человечества. |
Even though we drive to nearby larger communities to acquire items not available in our small towns, the drive is beautiful no matter which route taken and it is definitely not along crowded roads or busy interstates. |
Хотя мы ездим в соседние более крупные общины, чтобы приобрести вещи, которые нельзя получить в наших маленьких городках, эти поездки прекрасны независимо от маршрута и уж точно не похожи на поездки по переполненным магистралям и оживленным автострадам между штатами. |
Even if none of them had discovered the wall, Hugo and Luise would surely have bumped into it. |
даже если никто из них ещЄ не обнаружил еЄ, 'уго и Ћуиза точно должны были наткнутьс€ на эту стену. |
Even if the competition is the old way of doing something. I want to know exactly what your competition is, |
Даже если конкурент - традиция, надо точно знать конкурентов. |
Even if Minnick's program was good, the way you two went about implementing the entire thing had zero respect for the history of this institution, certainly no respect for Dr. Webber. |
Даже если программа Минник была хороша, то, как вы двое всё это осуществили абсолютно неуважительно по отношению к истории этой больницы, и уж точно неуважительно по отношению к доктору Веберу. |
Even artichokes have hearts. |
Вот Вы-то абсолютно точно не фрукт! |
Even if a listener cannot start dancing at once, he will certainly start jumping on the bench he is sitting. |
если слушатель не сможет прямо сейчас пуститься в пляс, то на стуле подскакивать уж точно будет. |
Even so, 2/3 of the 1st Battalion was dropped accurately on DZ C. The 2nd Battalion, much of which had dropped too far west, fought its way to the Haudienville causeway by mid-afternoon but found that the 4th Division had already seized the exit. |
Тем не менее, две трети 1-го батальона точно приземлились в зоне высадки DZ C. Большая часть 2-го батальона высадилась слишком далеко на запад, к полудню пробились к дамбе Уденвиль, но к тому времени части 4-й дивизии сами обезопасили этот выход. |
Even the giants turtles came down to see and welcome them. |
Гигантская черепаха, вышедшая навстречу, точно приветствовала нас. |
Even today it is a struggle. We can download software protection against viruses, but tactics such as phishing, pirated versions of websites operating outside the realm of viruses. |
Как документальных фильмов о подделке научили людей, как печатать деньги достаточно убедительными, существует множество веб-страниц подробной точно, как создать новую идентичность. |
I COULDN'T EVEN SEE IT PROPERLY, EXCEPT TO RECOGNIZE THAT IT WAS A BODY. |
Я не смог внимательно разглядеть, но это точно тело. |
She won't notice, even if she checks it |
Она точно ничего не заметит. |
You can't even do this. |
Ты точно так не можешь. |