| I'm not even sure how they work. | Я даже точно не знаю, как они действуют. |
| And even the smallest body functions are exactly duplicated. | Даже мельчайшие функции органов точно продублированы. |
| I'm not even sure if it was really a raisin. | И я не уверен, что это был точно изюм. |
| And even if it does, it won't affect us, surely. | А даже если и дойдет, нас это точно не коснется. |
| He deserved the top bunk bed... and even a night lamp for his crosswords. | Он то точно заслуживает самой выской койки и даже вечерней лампы для кросвордов. |
| But it even smelled like him. | Но он даже пах точно так же. |
| Their descriptions of his face and image exactly matched those of Goldstein; some of the worshippers had even recognized him before this. | Представленные ими описания его лица и внешности точно совпадают с внешностью Гольдштейна; до этого некоторые из верующих даже узнали его. |
| Exactly. If necessary, we could even cut it. | Точно. При необходимости его можно было бы даже разломить. |
| Sometimes the State does not even know exactly what land it possesses. | Иногда государство даже точно не знает, какие земли находятся в его владении. |
| Likewise, we must avoid repeating or even broadening existing inequalities. | Точно так же мы должны избегать повторения или даже углубления существующего неравенства. |
| Similarly, even individuals engaging in chat room discussions cannot ensure that all readers are adults. | Точно так же даже лица, участвующие в групповых дискуссиях, не могут быть уверены в том, что все участники являются совершеннолетними. |
| I am glad to report that five of the eight Goals will definitely be achieved and even surpassed. | Мне приятно сообщить, что пять из восьми целевых показателей будут точно выполнены и даже перевыполнены. |
| This looks like a chocolate house, maybe even caramel. | Вот точно шоколадный дом, или даже карамельный. |
| Loves kids, Apparently has a heart, perhaps even a soul. | Любит детей, у него точно есть сердце, возможно, даже душа. |
| I even was skipping out of work early so I could make sure to be home in time. | Я даже перенёс рабочий график на пораньше чтобы точно приходить домой вовремя. |
| I'm not even sure what it is to be happy. | Я даже точно не знаю, в чём состоит счастье. |
| Th-That won't even cover a new window. | На новое окно точно не хватит. |
| And we're not even clear that he received that email. | И мы даже не можем точно сказать, получил ли он почту. |
| Right, it's even better when they resist arrest and you get to hit them. | Точно, это даже лучше, чем когда они сопротивляются при аресте и ты бъешь их. |
| I mean, even then I... I knew exactly where my life was headed. | Уже тогда я... точно знал, куда катится моя жизнь. |
| I don't even really know. | Честно говоря, я точно не знаю. |
| I wasn't sure I was even invited because you keep asking for my opinion and then doing the exact opposite. | Я не был уверен, что я в числе приглашенных, потому что ты спрашиваешь мое мнение, а потом все делаешь точно наоборот. |
| I can't exactly explain it, but we don't even use words most of the time, just... | Я точно не могу объяснить, но порой, нам даже не нужно ничего говорить... |
| The family, the pastor, maybe even Tyler, too, and definitely the police. | Семья, пастор, может, даже Тайлер, и точно полиция. |
| No, even if we knew where it was, it'd be too risky. | Нет, даже зная точно где искать, это опасно. |