Английский - русский
Перевод слова Estate
Вариант перевода Поместье

Примеры в контексте "Estate - Поместье"

Примеры: Estate - Поместье
There will be no fortune hunters, and the estate will be well cared for. Никаких охотников за приданым, и о поместье будут хорошо заботиться.
An entrepreneur bought it, and he had it shipped from Ireland to his estate in Coast City. Его купил один торговец и увез из Ирландии себе в поместье в Коуст-сити.
I was given this estate on the promise of not writing my memoirs. Я, когда получала это поместье, обязалась их не писать.
I could stay in the estate for now. Я могла бы пока остаться в поместье.
My trip has given rise to much work on the estate. Моя поездка вызвала много работы в поместье.
No, they are at my country estate in Bly, a rather large, rather lonely place. Нет, они живут в моем загородном поместье в Блай довольно большое и одинокое место.
So Felix de Tassy, the doctor, was given an estate and became hugely popular. Феликс де Тасси, доктор, получил поместье и стал невероятно популярен.
There's an estate one day's ride south from here. Он в поместье к югу отсюда в одном дне езды.
He followed Mrs. Bruce to the estate. Он последовал за миссис Брюс в поместье.
To leave the estate grounds would be dangerous. Даже оставить поместье было бы опасно.
Charles, the estate is no longer your property. Чарльз, поместье уже не твоё.
It's the only way I'll ever inherit the estate. Только так я смогу унаследовать наше поместье.
I sent a rider to the Underhill estate to warn them. Я отправил гонца в поместье, чтобы предупредить их.
Of course, I've never understood why this estate must go to whomever inherits your title. Конечно, я никогда не понимала, почему это поместье должно отойти наследнику твоего титула.
Bentley Duke has invited me to go shooting on his estate. Смертельная сделка. Бентли Дюк пригласил меня поохотиться в его поместье.
He's lived on the estate all his life. Он живет в поместье всю жизнь.
His manservant kept her on his estate, but she escaped. Его слуга прятал её в его поместье, но она сбежала.
'Twas best for the clan that my brother remain at his own estate. Для клана лучше, чтобы мой брат остался в собственном поместье.
The Verger estate near the Susquehanna River in northern Maryland. Поместье Вёрджеров рядом с рекой Саскуэханна в северном Мэриленде.
Please, try to understand, our country estate has been in our family for generations. Поймите, загородное поместье пренадлежит нашей семье много поколений.
No, on an estate near the stables Нет, в поместье, рядом с конюшнями.
Mama says this Egyptian business is little more than gambling the estate away. Мама говорит, этот ваш египетский проект - все равно что в карты поместье проиграть.
The estate passes directly to him and not to us poor females. Поместье перейдёт прямо ему, не нам, бедным женщинам.
Her brother aims to buy back his estate with yours. А её братец рассчитывает выкупить поместье за ваш.
See, I gather I've more £90,000 tied up in the Greshamsbury estate. Оказывается, в поместье Грэшемсбери у меня вложено более 90 тысяч фунтов.