| There will be no fortune hunters, and the estate will be well cared for. | Никаких охотников за приданым, и о поместье будут хорошо заботиться. |
| An entrepreneur bought it, and he had it shipped from Ireland to his estate in Coast City. | Его купил один торговец и увез из Ирландии себе в поместье в Коуст-сити. |
| I was given this estate on the promise of not writing my memoirs. | Я, когда получала это поместье, обязалась их не писать. |
| I could stay in the estate for now. | Я могла бы пока остаться в поместье. |
| My trip has given rise to much work on the estate. | Моя поездка вызвала много работы в поместье. |
| No, they are at my country estate in Bly, a rather large, rather lonely place. | Нет, они живут в моем загородном поместье в Блай довольно большое и одинокое место. |
| So Felix de Tassy, the doctor, was given an estate and became hugely popular. | Феликс де Тасси, доктор, получил поместье и стал невероятно популярен. |
| There's an estate one day's ride south from here. | Он в поместье к югу отсюда в одном дне езды. |
| He followed Mrs. Bruce to the estate. | Он последовал за миссис Брюс в поместье. |
| To leave the estate grounds would be dangerous. | Даже оставить поместье было бы опасно. |
| Charles, the estate is no longer your property. | Чарльз, поместье уже не твоё. |
| It's the only way I'll ever inherit the estate. | Только так я смогу унаследовать наше поместье. |
| I sent a rider to the Underhill estate to warn them. | Я отправил гонца в поместье, чтобы предупредить их. |
| Of course, I've never understood why this estate must go to whomever inherits your title. | Конечно, я никогда не понимала, почему это поместье должно отойти наследнику твоего титула. |
| Bentley Duke has invited me to go shooting on his estate. | Смертельная сделка. Бентли Дюк пригласил меня поохотиться в его поместье. |
| He's lived on the estate all his life. | Он живет в поместье всю жизнь. |
| His manservant kept her on his estate, but she escaped. | Его слуга прятал её в его поместье, но она сбежала. |
| 'Twas best for the clan that my brother remain at his own estate. | Для клана лучше, чтобы мой брат остался в собственном поместье. |
| The Verger estate near the Susquehanna River in northern Maryland. | Поместье Вёрджеров рядом с рекой Саскуэханна в северном Мэриленде. |
| Please, try to understand, our country estate has been in our family for generations. | Поймите, загородное поместье пренадлежит нашей семье много поколений. |
| No, on an estate near the stables | Нет, в поместье, рядом с конюшнями. |
| Mama says this Egyptian business is little more than gambling the estate away. | Мама говорит, этот ваш египетский проект - все равно что в карты поместье проиграть. |
| The estate passes directly to him and not to us poor females. | Поместье перейдёт прямо ему, не нам, бедным женщинам. |
| Her brother aims to buy back his estate with yours. | А её братец рассчитывает выкупить поместье за ваш. |
| See, I gather I've more £90,000 tied up in the Greshamsbury estate. | Оказывается, в поместье Грэшемсбери у меня вложено более 90 тысяч фунтов. |