There will be no fortune hunters, and the estate will be well cared for. |
Никаких охотников за приданым, и о поместье будут хорошо заботиться. |
An entrepreneur bought it, and he had it shipped from Ireland to his estate in Coast City. |
Его купил один торговец и увез из Ирландии себе в поместье в Коуст-сити. |
I was given this estate on the promise of not writing my memoirs. |
Я, когда получала это поместье, обязалась их не писать. |
I could stay in the estate for now. |
Я могла бы пока остаться в поместье. |
My trip has given rise to much work on the estate. |
Моя поездка вызвала много работы в поместье. |
No, they are at my country estate in Bly, a rather large, rather lonely place. |
Нет, они живут в моем загородном поместье в Блай довольно большое и одинокое место. |
So Felix de Tassy, the doctor, was given an estate and became hugely popular. |
Феликс де Тасси, доктор, получил поместье и стал невероятно популярен. |
There's an estate one day's ride south from here. |
Он в поместье к югу отсюда в одном дне езды. |
He followed Mrs. Bruce to the estate. |
Он последовал за миссис Брюс в поместье. |
To leave the estate grounds would be dangerous. |
Даже оставить поместье было бы опасно. |
Charles, the estate is no longer your property. |
Чарльз, поместье уже не твоё. |
It's the only way I'll ever inherit the estate. |
Только так я смогу унаследовать наше поместье. |
I sent a rider to the Underhill estate to warn them. |
Я отправил гонца в поместье, чтобы предупредить их. |
Of course, I've never understood why this estate must go to whomever inherits your title. |
Конечно, я никогда не понимала, почему это поместье должно отойти наследнику твоего титула. |
Bentley Duke has invited me to go shooting on his estate. |
Смертельная сделка. Бентли Дюк пригласил меня поохотиться в его поместье. |
He's lived on the estate all his life. |
Он живет в поместье всю жизнь. |
His manservant kept her on his estate, but she escaped. |
Его слуга прятал её в его поместье, но она сбежала. |
'Twas best for the clan that my brother remain at his own estate. |
Для клана лучше, чтобы мой брат остался в собственном поместье. |
The Verger estate near the Susquehanna River in northern Maryland. |
Поместье Вёрджеров рядом с рекой Саскуэханна в северном Мэриленде. |
Please, try to understand, our country estate has been in our family for generations. |
Поймите, загородное поместье пренадлежит нашей семье много поколений. |
No, on an estate near the stables |
Нет, в поместье, рядом с конюшнями. |
Mama says this Egyptian business is little more than gambling the estate away. |
Мама говорит, этот ваш египетский проект - все равно что в карты поместье проиграть. |
The estate passes directly to him and not to us poor females. |
Поместье перейдёт прямо ему, не нам, бедным женщинам. |
Her brother aims to buy back his estate with yours. |
А её братец рассчитывает выкупить поместье за ваш. |
See, I gather I've more £90,000 tied up in the Greshamsbury estate. |
Оказывается, в поместье Грэшемсбери у меня вложено более 90 тысяч фунтов. |