The spouses share in their estate. |
Оба супруга делят друг с другом свое имущество. |
Her entire estate was deemed the result of a criminal enterprise. |
Все ее имущество было сочтено результатом преступной деятельности. |
Then you opened your mouth about how father would never entrust the estate to a loser. |
Тогда ты разглагольствовал о том, что отец никогда не доверит имущество неудачнику. |
However, there is an undisclosed estate, and this is our major concern here. |
Однако также имеется неучтённое имущество, это и является нашей основной проблемой. |
On that date, said child will inherit Craig's entire estate, of which Ms. Frazier shall be the executor. |
После этого указанный ребёнок унаследует всё имущество Крэга, а мисс Фрейзер будет его душеприказчиком. |
There's a hearing tomorrow to determine whether Gabriel gets control of her estate. |
Завтра будет слушание о том, получит ли Габриэль её имущество или нет. |
So, yes, legally, his estate goes to his last living heir. |
Так что да, юридически всё его имущество переходит к его последнему живому наследнику. |
Birgit left behind a sizable estate, of which you, Mr. Beneke, are the primary beneficiary. |
Биргит оставила внушительное имущество, первичным бенефициаром которого являетесь вы, мистер Бенеке. |
I have heard it whispered by the maid servants that his estate paid for my dowry. |
Я слышала, как служанки шептались, что его имущество пошло мне на приданое. |
His estate goes to you, as next of kin. |
Имущество бы перешло бы к Вам, как к следующему кровному родственнику. |
I was just listening as you were usurping the whole estate. |
Всё слушаю, как присваиваешь наше имущество. |
And with Margaret lost, I'm dividing most of my estate between Ellery and... |
Поскольку Маргарет... ушла, я разделю своё имущество между Эллери и... |
Inheriting an actor's estate is not exactly winning the Melbourne Cup. |
Унаследовать имущество актёра не то же самое, что выиграть кубок Мельбурна. |
Some old geezer divides his estate between his two boys. |
Один старикашка разделил свое имущество между двумя сыновьями. |
I'd like to amend my will and pass my estate over to my progeny. |
Я бы хотел внести поправки в завещание и переписать имущество на моё дитя. |
We can just transfer the estate to her name. |
Мы можем переписать имущество на её имя. |
Where there are no children, the spouse is entitled to the entire estate. |
При отсутствии детей супруга имеет право на все имущество. |
In the event of intestacy or an invalid will, the estate is distributed in accordance with the lawful division of shares. |
В случае отсутствия или недействительности завещания имущество распределяется согласно законному распределению долей. |
It covers other related activities such as transport, insurance, financial transactions, customs duties, general taxation and estate levies. |
Оно включает связанные с ними виды деятельности, такие, как услуги по перевозке и страхованию, финансовые операции, таможенные сборы, налоговые платежи, налоги на имущество и т.д. |
In order to claim his wife's estate in Scotland, Captain Byron took the surname Gordon. |
Для того, чтобы претендовать на имущество своей жены в Шотландии, Джон Байрон взял фамилию Гордон. |
The Major in turn passed the estate to Douglas and David ten years later. |
Майор в свою очередь передал имущество Дугласу и Дэвиду десять лет спустя. |
I will pay two hundred dollars to your fathers estate. |
Я заплачу вам 200 долларов за имущество отца. |
So the estate passes to the next of kin. |
Значит, имущество переходит к следующему в роду. |
Bash has taken away your estate, told you to leave. |
Баш забрал ваше имущество Сказал вам уезжать. |
If the paperwork from Dublin is validated, Miss Bow will have a legal claim against his estate as widow. |
Если документ из Дублина подтвердится, то мисс Боу сможет по закону претендовать на его имущество как вдова. |