Английский - русский
Перевод слова Estate
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Estate - Имущество"

Примеры: Estate - Имущество
The spouses share in their estate. Оба супруга делят друг с другом свое имущество.
Her entire estate was deemed the result of a criminal enterprise. Все ее имущество было сочтено результатом преступной деятельности.
Then you opened your mouth about how father would never entrust the estate to a loser. Тогда ты разглагольствовал о том, что отец никогда не доверит имущество неудачнику.
However, there is an undisclosed estate, and this is our major concern here. Однако также имеется неучтённое имущество, это и является нашей основной проблемой.
On that date, said child will inherit Craig's entire estate, of which Ms. Frazier shall be the executor. После этого указанный ребёнок унаследует всё имущество Крэга, а мисс Фрейзер будет его душеприказчиком.
There's a hearing tomorrow to determine whether Gabriel gets control of her estate. Завтра будет слушание о том, получит ли Габриэль её имущество или нет.
So, yes, legally, his estate goes to his last living heir. Так что да, юридически всё его имущество переходит к его последнему живому наследнику.
Birgit left behind a sizable estate, of which you, Mr. Beneke, are the primary beneficiary. Биргит оставила внушительное имущество, первичным бенефициаром которого являетесь вы, мистер Бенеке.
I have heard it whispered by the maid servants that his estate paid for my dowry. Я слышала, как служанки шептались, что его имущество пошло мне на приданое.
His estate goes to you, as next of kin. Имущество бы перешло бы к Вам, как к следующему кровному родственнику.
I was just listening as you were usurping the whole estate. Всё слушаю, как присваиваешь наше имущество.
And with Margaret lost, I'm dividing most of my estate between Ellery and... Поскольку Маргарет... ушла, я разделю своё имущество между Эллери и...
Inheriting an actor's estate is not exactly winning the Melbourne Cup. Унаследовать имущество актёра не то же самое, что выиграть кубок Мельбурна.
Some old geezer divides his estate between his two boys. Один старикашка разделил свое имущество между двумя сыновьями.
I'd like to amend my will and pass my estate over to my progeny. Я бы хотел внести поправки в завещание и переписать имущество на моё дитя.
We can just transfer the estate to her name. Мы можем переписать имущество на её имя.
Where there are no children, the spouse is entitled to the entire estate. При отсутствии детей супруга имеет право на все имущество.
In the event of intestacy or an invalid will, the estate is distributed in accordance with the lawful division of shares. В случае отсутствия или недействительности завещания имущество распределяется согласно законному распределению долей.
It covers other related activities such as transport, insurance, financial transactions, customs duties, general taxation and estate levies. Оно включает связанные с ними виды деятельности, такие, как услуги по перевозке и страхованию, финансовые операции, таможенные сборы, налоговые платежи, налоги на имущество и т.д.
In order to claim his wife's estate in Scotland, Captain Byron took the surname Gordon. Для того, чтобы претендовать на имущество своей жены в Шотландии, Джон Байрон взял фамилию Гордон.
The Major in turn passed the estate to Douglas and David ten years later. Майор в свою очередь передал имущество Дугласу и Дэвиду десять лет спустя.
I will pay two hundred dollars to your fathers estate. Я заплачу вам 200 долларов за имущество отца.
So the estate passes to the next of kin. Значит, имущество переходит к следующему в роду.
Bash has taken away your estate, told you to leave. Баш забрал ваше имущество Сказал вам уезжать.
If the paperwork from Dublin is validated, Miss Bow will have a legal claim against his estate as widow. Если документ из Дублина подтвердится, то мисс Боу сможет по закону претендовать на его имущество как вдова.