Английский - русский
Перевод слова Estate
Вариант перевода Имение

Примеры в контексте "Estate - Имение"

Примеры: Estate - Имение
Papa proposed making over the whole estate right away. Папа в своём письме предлагает теперь же перевести всё имение на моё имя.
Monsieur has important guests at our country estate. Наше имение должны посетить важные гости.
Used to have an estate at Varykino near Yuryatin. То есть, было имение Варыкино, возле Юрятина.
1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees. 1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет.
I have a country estate and I need a reliable steward. У меня есть имение, и нужен надежный управляющий.
And when you saw the chance of saving their estate from financial ruin, you had no hesitation. И когда вы увидели возможность спасти их имение от финансового краха, вы не медлили.
The estate must be a major employer and support the house or there's no po int to it. Имение должно быть крупным работодателем и поддерживать дом, или же смысла не будет.
Robinson also left his estate to Washington College. Робинсон также оставил своё имение Вашингтон-колледжу.
His estate soon stopped being profitable, and he began going into debt. Вскоре его имение перестало быть прибыльным, и он начал занимать деньги.
Since 1931 the estate belongs to one of the oldest Italian banks - Monte dei Paschi. С 1931 года имение принадлежит одному из старейших банков Италии - Monte dei Paschi.
From Holland and Singapore, the couple decided to marry in our estate Quarrata and we are happy. Из Голландии и Сингапура, пара решила пожениться в наше имение Quarrata, и мы счастливы.
Henry has returned to the estate to die. Генри вернулся в имение, чтобы умереть там.
The National Trust opens the mansion to visitors during the summer months, and the estate can be visited year-round. Национальный фонд открывает замок для посетителей в течение летних месяцев, а имение можно посещать круглый год.
Six months later Vizzini acquired the lease for the Miccichè estate. Шесть месяцев спустя Калоджеро приобрёл в аренду имение Miccichè.
Anna's mother's estate is just 30 minutes from a station on our route. Имение матери Анны находится всего в 30 минутах езды от станции, нам по пути.
Jimmy destroys the Commodore's will to ensure that he will inherit his estate. Джимми уничтожает волю Коммодора для гарантии, что он унаследует его имение.
After that, he went to the estate, granted by the Romanian king. После этого он уехал в имение, предоставленное ему румынским королём.
A few months later, Darcy unexpectedly encounters Elizabeth when she is visiting his estate in Derbyshire with her aunt and uncle Gardiner. Несколькими месяцами позже Дарси неожиданно встречает Элизабет, когда она посещает его имение в Дербишире с Гардинерами - её тётей и дядей.
To preserve this great estate of mine, I must have an heir. Чтобы сохранить это великолепное имение в роду, я должен завести наследника.
His estate went into a trust for your sister, none to you. Его имение перешло во владение твоей сестры, а не в твое.
He refurbished the estate, constructed a new Italianate palace and built a decorative garden in 1835. Новый владелец отремонтировал имение, построил новый дом и разбил декоративный сад (1835).
His estate was developed into the residential Naglee Park neighborhood in 1902 by his daughters. Его имение было превращен его дочерьми в Негли-Парк в 1902 году.
I have no money but my estate. У меня нет денег, только моё имение...
He will inherit my entire estate, my title and my property. Он унаследует все мое имение, мой титул и мою собственность.
How wonderful to see an estate that's still all in one piece. Как отрадно видеть имение, которое по-прежнему в целости.