The estate goes to the charity if he drops out. |
Наследство идёт на благотворительность, если он бросит учёбу. |
Right, so it was mother's estate. |
Верно, это было наследство матери. |
I'm also placing Craig Bailey's estate in escrow until the birth of his child. |
Я также депонирую всё наследство Крэга Бейли до рождения его ребёнка. |
My dad had a small estate, and so they did a DNA test. |
Отец оставил маленькое наследство и они сделали тест ДНК. |
That's $250,000 more than the Barlow Connally estate deserves, but... so be it. |
Это на 250,000 больше, чем заслуживает наследство Барлоу Конналли, но так и быть. |
One of the top priorities had been the Republican plan to complete the repeal of the estate tax on the richest Americans. |
Одним из главных приоритетов был план республиканцев по окончательной отмене налога на наследство для самых богатых американцев. |
And that is a wire transfer for over 900 grand she received five months ago from the estate of her last boyfriend. |
А это денежный перевод на сумму свыше 900 тысяч долларов, который она получила пять месяцев назад в наследство от своего последнего бойфренда. |
I'd have thought you'd want to get out of here as soon as you settled the estate. |
Я думала, вы заходите уехать отсюда, как только получите наследство. |
For example, countries that impose estate or inheritance taxes may have treaties to eliminate double taxation with respect to them. |
Например, страны, взимающие налог на наследство или налог на передачу имущества по наследству, могут заключать договоры об избежании двойного налогообложения в этой области. |
If you'll forgive me, sir, it is unusual for an estate to be left solely to a married woman. |
Я прошу меня извинить, Но несколько необычно, когда всё наследство оставляют замужней женщине. |
Apparently when it came time to divide the estate, |
Очевидно, когда пришло время делить наследство, |
When the entire estate is distributed in legacies, the legatees shall be considered to be heirs. |
В том случае, если все наследство делится на легаты, то отказополучатели считаются наследниками. |
And the estate of Lady Boynton. |
Что входит в это наследство, в общих чертах? |
Since, to the best of my knowledge, there are no other heirs besides the two of you, the entire estate will be equally divided between you. |
То есть, проще говоря, так как кроме вас двоих, насколько я знаю, других наследников нет, всё наследство, в итоге, будет поделено между вами поровну. |
The inheritance rights of Tunisian women have been significantly enhanced through the establishment of a number of legislative mechanisms such as the return arrangement, which enables a daughter to inherit the entire estate if she is the sole heir. |
Следует напомнить о том, что положение тунисских женщин в плане права наследования существенно улучшилось благодаря законодательному введению ряда механизмов, например механизма, предусматривающего, что дочь получает все наследство, если она является единственной наследницей. |
A tax which has tended to reduce both income and wealth has been the gifts tax, which is on a graduated scale and integrated with estate duty. |
Снижению дохода и активов способствует налог на дарение, который определяется по возрастающей шкале и увязан с налогом на наследство. |
Repealing the estate tax. |
Отмене налога на наследство. |
My great-grandfather's estate. |
Это наследство от моего прадедушки. |
The estate is to be divided equally. |
Наследство должно быть разделено поровну. |
Did you get the Bourbeau estate? |
Ты скупил наследство Барби? |
His estate, I mean. |
Его наследство то есть. |
And the estate of Lady Boynton... |
Да, наследство леди Бойнтон. |
So who gets the rest of her estate? |
Тогда кто получит её наследство? |
And now that "Forevermore" might be worth millions, his estranged parents are claiming his estate. |
А теперь игра "На веки вечные" может стоить миллионы, и его разведённые родители оспаривают его наследство. |
It is the hardest thing in the world, that your estate should be entailed away from your children. |
Что может быть ужаснее на свете, когда ваше наследство не принадлежит вашим собственным несчастным детям. |