Английский - русский
Перевод слова Estate
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Estate - Наследство"

Примеры: Estate - Наследство
The estate goes to the charity if he drops out. Наследство идёт на благотворительность, если он бросит учёбу.
Right, so it was mother's estate. Верно, это было наследство матери.
I'm also placing Craig Bailey's estate in escrow until the birth of his child. Я также депонирую всё наследство Крэга Бейли до рождения его ребёнка.
My dad had a small estate, and so they did a DNA test. Отец оставил маленькое наследство и они сделали тест ДНК.
That's $250,000 more than the Barlow Connally estate deserves, but... so be it. Это на 250,000 больше, чем заслуживает наследство Барлоу Конналли, но так и быть.
One of the top priorities had been the Republican plan to complete the repeal of the estate tax on the richest Americans. Одним из главных приоритетов был план республиканцев по окончательной отмене налога на наследство для самых богатых американцев.
And that is a wire transfer for over 900 grand she received five months ago from the estate of her last boyfriend. А это денежный перевод на сумму свыше 900 тысяч долларов, который она получила пять месяцев назад в наследство от своего последнего бойфренда.
I'd have thought you'd want to get out of here as soon as you settled the estate. Я думала, вы заходите уехать отсюда, как только получите наследство.
For example, countries that impose estate or inheritance taxes may have treaties to eliminate double taxation with respect to them. Например, страны, взимающие налог на наследство или налог на передачу имущества по наследству, могут заключать договоры об избежании двойного налогообложения в этой области.
If you'll forgive me, sir, it is unusual for an estate to be left solely to a married woman. Я прошу меня извинить, Но несколько необычно, когда всё наследство оставляют замужней женщине.
Apparently when it came time to divide the estate, Очевидно, когда пришло время делить наследство,
When the entire estate is distributed in legacies, the legatees shall be considered to be heirs. В том случае, если все наследство делится на легаты, то отказополучатели считаются наследниками.
And the estate of Lady Boynton. Что входит в это наследство, в общих чертах?
Since, to the best of my knowledge, there are no other heirs besides the two of you, the entire estate will be equally divided between you. То есть, проще говоря, так как кроме вас двоих, насколько я знаю, других наследников нет, всё наследство, в итоге, будет поделено между вами поровну.
The inheritance rights of Tunisian women have been significantly enhanced through the establishment of a number of legislative mechanisms such as the return arrangement, which enables a daughter to inherit the entire estate if she is the sole heir. Следует напомнить о том, что положение тунисских женщин в плане права наследования существенно улучшилось благодаря законодательному введению ряда механизмов, например механизма, предусматривающего, что дочь получает все наследство, если она является единственной наследницей.
A tax which has tended to reduce both income and wealth has been the gifts tax, which is on a graduated scale and integrated with estate duty. Снижению дохода и активов способствует налог на дарение, который определяется по возрастающей шкале и увязан с налогом на наследство.
Repealing the estate tax. Отмене налога на наследство.
My great-grandfather's estate. Это наследство от моего прадедушки.
The estate is to be divided equally. Наследство должно быть разделено поровну.
Did you get the Bourbeau estate? Ты скупил наследство Барби?
His estate, I mean. Его наследство то есть.
And the estate of Lady Boynton... Да, наследство леди Бойнтон.
So who gets the rest of her estate? Тогда кто получит её наследство?
And now that "Forevermore" might be worth millions, his estranged parents are claiming his estate. А теперь игра "На веки вечные" может стоить миллионы, и его разведённые родители оспаривают его наследство.
It is the hardest thing in the world, that your estate should be entailed away from your children. Что может быть ужаснее на свете, когда ваше наследство не принадлежит вашим собственным несчастным детям.