The monks, having arranged for the fallen tree to force the Queen to the estate, have brought a man infected with a form of lycanthropy, hoping to pass its nature to the Queen and create a new "Empire of the Wolf". |
Именно монахи подстроили обвал деревьев на железной дороге с целью заставить королеву приехать в поместье, именно они привезли с собой человека, пораженного ликантропией, чтобы потом заразить королеву, и тем самым создать новую «Империю Волка». |
In 1760 he published his Théorie de l'impot, in which he attacked with all the vehemence of his son the farmers-general of the taxes, who got him imprisoned for eight days at Vincennes, and then exiled to his country estate at Bignon near Nemours. |
В 1760 году он издаёт «Théorie des impôts», где со страстным увлечением нападает на сборщиков податей, вследствие чего его заключают на неделю в Венсенскую тюрьму, а затем отправляют в изгнание в его поместье Биньон. |
Based on these descriptions, one can assume that two settlements might be the same: Holovogy estate close to the ford in the ancient times and the village of Fok was settled on the same location later on. |
Исследуя древние летописи и другие источники можно предположить, что некоторые из перечисленных поселений находились на одном месте, но в разное время: поместье Холоводь находилось вблизи брода, а позднее на этом месте была основана деревня Фок. |
And how easy do ye suppose yer tenants will be when the whole estate goes under because we canna make ends meet? |
И каково думаешь будет твоим арендаторам, когда мы не сможем свести концы с концами и все поместье разорится? |
Buchanan left India in 1815, and in the same year inherited his mother's estate and in consequence took her surname of Hamilton, referring to himself as "Francis Hamilton, formerly Buchanan" or simply "Francis Hamilton". |
В том же году Бьюкенен получил по наследству поместье матери и взял её фамилию Гамильтон, после чего стал подписываться «Фрэнсис Гамильтон, прежде Бьюкенен», или просто «Фрэнсис Гамильтон». |
Eleanor was styled Duchess of Brittany and Countess of Richmond, as successor to her brother but this was only a titular title as Alix became Duchess of Brittany in 1203 and was also styled Countess of Richmond, even making charters about this estate. |
Элеонора стала титулярной герцогиней Бретани и графиней Ричмонд, однако реальной власти не имела, поскольку в Аликс стала герцогиней Бретани и в 1203 году называлась графиней Ричмонд, издавая хартии на поместье. |
Well, my mom calls it "The Estate." |
Мама называет это "поместье" |
They called it "The Estate." |
Его называли "Поместье". |
MY OFFICERS COMPLETELY SURROUNDED THE ESTATE. |
Мои люди полностью оцепили поместье. |
So when Ben came to work next door, you also saw the chance of him one day taking over the estate and maybe helping you and Mary inch towards redemption. |
И в том, что Бен начал работать по соседству вы тоже увидели шанс, что однажды поместье достанется ему, а вы тем самым станете на шаг ближе к искуплению. |
You worked on the Fortescue Estate. |
Вы работали в поместье Фортескью. |
The Windfield Estate, tonight. |
Поместье Виндфилда. Сегодня ночью. |
He married his cousin Hon. Henrietta Susanna, daughter and heiress of Henry Leigh Tracy, 8th and last Viscount Tracy, through which marriage the estate of Toddington Manor in Gloucestershire came into the Hanbury family. |
Он женился на своей кузине, достопочтенной Генриетте Сусанне, дочери и наследнице Генри Ли Трейси, 8-го и последнего виконта Трейси, благодаря браку с которой приобрел поместье Тоддингтон Манор в Глостершире. |
How can we get inside the Lord estate, let alone the house? |
Мистер Кидд, но как мы попадём в поместье Лордов? |
Feodora frequently made long visits to Friedrichshof, her maternal grandmother's estate; on one occasion, Vicky observed that Feodora "is really a good little child, & far easier to manage than her mother". |
Феодора часто посещала Фридрихсхоф - поместье, принадлежавшее кронпринцессе; в один из таких визитов Виктория заметила, что Феодора «действительно хороший маленький ребёнок, и ею гораздо легче управлять, чем её матерью». |
This law conferred the Chequers Estate owned by Sir Arthur and Lady Lee, as a gift to the Crown for use as a country home for future prime ministers. |
Он определял поместье Чекерс, подаренное Короне Сэром Артуром и леди Ли, для службы в качестве загородного дома для будущих Премьер-министров. |
The first Act of Parliament to mention the premiership - albeit in a schedule - was the Chequers Estate Act on 20 December 1917. |
Первым актом Парламента, упоминавшим должность премьер-министра, был акт о поместье Чекерс, который был утверждён Королём 20 декабря 1917 года. |
In Gould Estate, the Canadian pianist Glenn Gould participates in a number of interviews with a freelance writer, John Carroll, who is gathering material for an article about Gould. |
В поместье Гульд канадский пианист Гленн Гульд давал интервью писателю Джону Кэролу, который собирал материал для статьи о Гульде. |
Why would he have a four-poster wrought iron bed delivered to Ealing Estate, Wicklow Drive? |
Зачем ему понадобилось доставить кованую кровать с балдахином в поместье Илинг на Уиклоу-драйв? |
Kenny says that the cab company confirmed that a passenger was picked up 30am and that they dropped off around the Cadvar Estate around 2:30am. |
Кенни сказал, что в такси подтвердили, что забирали пассажира в 1:30 и доставили его в поместье Кадвар около 2:30. |
FAR AWAY ON THE ESTATE OF SOME FRIENDS, THE GLYDES. |
Работу в поместье друзей, Глайдов. |
On 29 and 30 July 2010, the Special Rapporteur participated in a stakeholder retreat on the United Nations counter-terrorism programme, convened by the Center on Global Counter-terrorism Cooperation at Greentree Estate, Manhasset, New York, United States. |
29 и 30 июля 2010 года Специальный докладчик принял участие в неофициальной выездном совещании заинтересованных сторон по контртеррористической программе Организации Объединенных Наций, организованном Центром по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом в поместье «Гринтри эстейт», Манхассет, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки. |
Lays his head down at the Peyton Estate, thank you very much. |
Приживается в поместье Пейтонов, спасибо. |
The scenes at the Inn at the Crossroads were filmed on location at the Redhall Estate, in Ballycarry, during the first days of September 2010. |
Сцены в Гостинице на Перекрёстке сняты в поместье Редхолл, в Бэлликэрри, в первые дни сентября 2010 года. |
Did you know the Lenox Estate has one of the last remaining wells in all of Eastwick? |
Вы знали, что в поместье Ленокса есть один из последних источников Иствика? |