Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Next week, we're offering the contents of a Southampton estate. На следующей неделе, мы предложим недвижимость в Саутгемптоне.
Well, I'll just have to sell the estate. Что ж, тогда мне придется продать недвижимость.
Ajoint estate of goods and chattels will exist for both... Совместная недвижимость и пожитки будут общими для обоих...
He said the first time his father was visited by a policeman, he had him kicked off the estate. Он сказал, что первый раз, когда его отец посетил полицейский, он его стартовал недвижимость.
And the bonds and estate papers are in Mr. Curley's own box, I suppose? Облигации и документы на недвижимость хранятся в личной ячейке мистера Керли?
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
"Non-real" estate is not marked, nor can it be divided. Движимое имущество не имеет маркировки и его нельзя разделить.
Okay, so even after the estate tax, my dad's life insurance leaves us with a decent chunk of change. Итак, даже после уплаты налога на имущество, у нас остается приличная сумма денег потому что отец застраховал свою жизнь.
In France the judicial authority could directly seize assets that were the proceeds of the offence or in some offences the entire estate of the offender. Во Франции судебные органы могут сами налагать арест на активы, которые представляют собой доходы от пре-ступлений, а при некоторых преступлениях арест может быть наложен на все имущество преступника.
Instead, the estate's extensive portfolio is overseen by a semi-independent, incorporated public body headed by the Crown Estate Commissioners, who exercise "the powers of ownership" of the estate, although they are not "owners in their own right". Вместо этого обширный портфель состояния контролируется полунезависимым государственным органом, который обязан осуществлять «полномочия, присущие праву собственности» на данное имущество, не являясь при этом «владельцами в своём собственном праве».
It would seem, therefore, that if the assignor was declared bankrupt, the cash proceeds would form part of the bankrupt's estate. Поэтому если цедент объявляется банкротом, то поступления в денежной форме включаются в его имущество.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
In the beginning several generations of landowners Shabelsky were owners of the estate, then the estate was rented by Vladimir Mikhaylovich Turkin. Вначале владельцами усадьбы были несколько поколений помещиков Шабельских, затем поместье арендовал Владимир Михайлович Туркин.
But I find I cannot ruin the estate or hollow out the title for the sake of Mary, even with a better man than that. Но я понял, что не могу сгубить поместье или обесценить титул ради Мэри, даже ее муж будет лучше, чем этот тип.
We found him alone at the estate. Мы нашли его в поместье...
Yes, and I'll see you on Sunday at the estate. Увидимся в воскресенье, в поместье.
Soon afterwards the bereaved Molteno left his estate and joined a Boer Commando that was heading for the frontier mountains to fight in the 1846 Amatola War. Вскоре после этого Джон Молтено покинул поместье и присоединился к бурским ополченцам, направлявшимся в приграничные горы, чтобы участвовать в войне Аматолы 1846 года.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
Henry has returned to the estate to die. Генри вернулся в имение, чтобы умереть там.
The village of Lianozovo, on whose territory the district is located, arose at the beginning of the 20th century on the initiative of the industrialist S. G. Lianozov, who bought the Altufiyevo estate in 1888 and arranged summer cottages on its lands. Посёлок Лианозово, на территории которого расположен район, возник в начале ХХ века по инициативе промышленника С. Г. Лианозова, выкупившего имение Алтуфьево в 1888 году и устроившего дачные участки на его землях.
She built a palace on her estate in Mokotów, the district of Warsaw that gets its name from her estate, Mon Coteau (My Hill). Она дала название этому району Варшавы, называя своё имение Mon Coteau (Мой Холм).
Millin saw further action with 1 SSB in the Netherlands and Germany before being demobilised in 1946 and going to work on Lord Lovat's highland estate. Миллин служил в составе 1-й бригады особого назначения британских коммандос в Нидерландах и Германии, пока не был демобилизован в 1946 году и не отправился работать в имение лорда Ловата.
For it is a Royal Charter signed by King Edward IV, making the Duke not only a grant of Miramont House, but decreeing that the entire estate shall be recognised henceforth as Burgundian soil. Это следует из того, что Королевский Указ, за подписью короля Эдварда Четвертого, сделал Герцога не только хозяином Мирамонт Хаус, но также провозгласил, что всё имение признается с этого момента и в будущем Бургундской территорией.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
Now the palace and estate were privatized, and there is no sign. Теперь этот дворец и усадьба приватизированы, и туда уже входа нет.
She had no immediate relatives so the estate's just been sitting... while the folks over in the EU searched for a living heir. Да, похоже у неё нет прямых родственников, так что усадьба просто стоит в то время как люди ищут наследников.
Earlier in this place was the estate of the petty bourgeois Garbuz and near the estate was Garbuz Garden, named after the owner of the estate. Раньше на этом месте располагалась усадьба мещанина Гарбуза, которая пользовалась дурной славой, а около поместья находился Гарбузкин сад, названный по фамилии владельца имения.
On the eastern outskirts of the town on the banks of the Lyuboseyevka river is the historic estate of Grebnevo (1780-1790; reconstructed in 1817-1823). На восточной окраине города, на берегу реки Любосеевки, - бывшая усадьба Гребнево (1780-1790-е гг.; реконструирована в 1817-1823).
It is a retreat center in the middle of untouched nature, large, tended country estate in the tuck of the woods with a cut stone guesthouse, log sauna on the bank of a pond. Это - центр отдыха среди девственной природы. Обширная ухоженная усадьба, окаймленная лесом, с гостевым домом из колотого камня, срубной баней на берегу большого пруда.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
For example, countries that impose estate or inheritance taxes may have treaties to eliminate double taxation with respect to them. Например, страны, взимающие налог на наследство или налог на передачу имущества по наследству, могут заключать договоры об избежании двойного налогообложения в этой области.
The estate is to be divided equally. Наследство должно быть разделено поровну.
It is the hardest thing in the world, that your estate should be entailed away from your children. Что может быть ужаснее на свете, когда ваше наследство не принадлежит вашим собственным несчастным детям.
Death duties on my uncle's estate have finally forced the sale of the chateau. Неуплата налога на наследство за дядюшкино поместье, в конце концов, вынудила нас продать его.
Each heir may dispose of the right which he has in the estate but he may not dispose of the things which constitute the succession. Каждый наследник имеет право отдавать распоряжения относительно причитающейся ему доли наследства, но не может распоряжаться составляющим наследство материальным имуществом.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
He wasted all our estate on cruises and women and I had to end by selling lottery tickets. Он потратил все наше состояние на круизы и женщин, а мне осталось лишь продавать лотерейные билеты.
And I've put a call in to Mr Walker's solicitor to find out who inherits his estate. И я связалась с поверенным мистера Уокера, чтобы выяснить, кому отходит его состояние.
He is of good blood with a grand estate, many thousands a year I believe. У него происхождение, огромное состояние и многотысячный годовой доход.
He had a clause in his will which stated that Lisa Marie along with any illegitimate child he may have fathered be entitled to his entire estate. В его завещании был пункт, в котором Лиза Мария совместно с любым незаконным ребенком которого он могусыновить полностью наследует все его состояние.
She left an estate valued at over a quarter million dollars, about 30 million U.S dollars today. Он оставил после себя состояние, оценённое в 15 миллионов долларов, что равняется примерно 300 миллионов долларов на сегодняшние деньги.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
According to Family Law, an estate passes to heirs through two means: statutory heirs and legatees. Согласно Закону о семье, собственность переходит к наследникам двумя путями: по закону и по завещанию.
It means that the estate, in excess of $3 million after expenses and taxes, will go into a trust fund for a beneficiary to be named in this document. Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
In April 2002 it unveiled a model agreement for effective information exchange, which would target taxes on income or profit, capital, net wealth and on estate, inheritance and gifts. В апреле 2002 года она опубликовала типовое соглашение об эффективном обмене информацией, которое было посвящено налогам на доходы или прибыли, капитал, собственность, недвижимость, наследование и дарение.
Instead, the entire assets of the decedent were credited to the estate, so that if there were children, the surviving spouse only received one third of the assets or even one sixth (mandatory share). Вместо этого вся собственность усопшего зачисляется в наследственную массу, так что в случае наличия детей вдова получает лишь 1/3 собственности или даже 1/6 ее часть (обязательная доля).
The investor in the building, for annual payment, if the client wishes, manages and lets the estate out, maintains the security guard and hygiene of the whole complex as well as that of the common rooms. Инвеститор, руководящий комплексом, при желании клиента и при определенной годовой оплате, сдает в аренду данную собственность, обрспечивая наличие охраны и поддержку гигиены как в целом комплексе, так и в отдельных помещениях.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
Lawsuits are expensive, and Barlow's estate has deep pockets. Судебные дела стоят дорого, а у Барлоу эстейт достаточно денег.
By the power invested in me by the Church and the State, I dub thee Dame Rose of the Powell Estate. Властью, данной мне церковью и государством, посвящаю вас в рыцари, дама Роза из Пауэлл эстейт.
With a particular eye on the yobs from the Moorpark estate. Особенно за этими паршивцами с Мурпарк эстейт.
On Churchill Estate, the fire... Пожар на Чёрчелль Эстейт...
"Mile End and Stepney, Green Watch on scene at Churchill Estate." "Зелёный патруль отправляется на Чёрчелль Эстейт."
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
(c) treatment of property of the estate, including the scope of, exceptions to, and relief from application of a stay; с) режим имущества, входящего в имущественную массу, включая объем моратория, исключения из моратория и освобождение от его действия;
Some insolvency laws also stipulate that the counterparty who has returned assets or value to the estate may make a claim as an unsecured creditor in the insolvency to the extent of the assets returned. В законодательстве о несостоятельности некоторых стран также предусмотрено, что контрагент, возвративший активы или стоимость в имущественную массу, может предъявлять требование в качестве необеспеченного кредитора при несостоятельности в размере возвращенных активов.
Recommendation includes secured assets in the insolvency estate. В соответствии с рекомендацией 27 активы, обремененные обеспечением, включаются в имущественную массу.
To that end, an insolvency law would need to consider endowing participants with certain powers relating to the use, sale or other disposition of the assets of an estate. Для этого законодательство о несостоятельности должно будет наделять участников производства определенными полномочиями, касающимися использования или продажи образующих имущественную массу активов или распоряжения ими.
The only obligation imposed upon the licensor's estate as a result of this rule is the obligation to continue honouring the terms and conditions of the licence agreement, an obligation that does not impose upon the resources of the licensor's estate. Такое правило налагает на имущественную массу лицензиара только одно обязательство - продолжать соблюдать условия лицензии на использование интеллектуальной собственности, причем это обязательство не затрагивает ресурсов имущественной массы лицензиара.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
But, taking in intelligence evaluations, there's been a heroin drought on the estate for the last two weeks. Но, посмотрите на разведданные, за последние 2 недели в районе наблюдается героиновая засуха.
We're conducting house-to-house enquiries relating to a vehicle found abandoned on the estate that may have been involved in the abduction of a young woman. Мы опрашиваем местных жителей в связи с найденным в вашем районе автомобилем, который, возможно, использовали при похищении молодой женщины.
According to the administering Power, manufacturing centres around the "Craft Alive" market and the Hope Estate, East End, Long Look Industrial Compound project. Согласно управляющей державе, обрабатывающая промышленность в основном сосредоточена в районе рынка «Крафт элайв» и проекта «Хоуп-Истейт, Ист-Энд, Лонг лук индастриэл компаунд».
The Waniassa Homestead (also known as Tuggeranong Homestead) was established in 1836 by Thomas McQuoid, and the first buildings of the Lanyon estate, owned by John Lanyon and James Wright, were built in 1838. Усадьба Ванниаса (также известная как усадьба Таггеранонг) была образована в 1836 году Джоном Макквоидом, а первые постройки в районе Ланьон, владельцем которого являлся Джон Ланьон и Джеймс Врайт, образованы в 1838 году.
The available information also highlights the increase in poverty in the estate sector in general and the Nuwara Eliya district in particular during 2002-07. Имеющаяся информация также свидетельствует о росте показателей нищеты в секторе сельских поселений в целом и конкретно в районе Нувара Элийа, в частности в период 2002 - 2007 годов.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Clergy, nobility, third estate. Духовенство, знать и третье сословие.
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
This eventually led to the Third Estate breaking away from the Estates-General and, joined by members of the other estates, proclaiming the creation of the National Assembly, an assembly not of the Estates but of "the People." Это в конечном итоге привело к тому, что третье сословие отделилось от Генеральных штатов и, в сотрудничестве с членами других сословий, провозгласило о создании Учредительного собрания, но не сословий, а «народа».
While the Third Estate demanded and was granted "double representation" so as to balance the First and Second Estate, voting was to occur "by orders" - votes of the Third Estate were to be weighted - effectively canceling double representation. В то время, как третье сословие потребовало и получило «двойное представительство», чтобы сравняться с первым и вторым сословиями, голосование должно было проходить «по приказу» - голоса третьего сословия были взвешеными - двойное представительство фактически отменялось.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
He said a young man in a green Volvo estate pulled up asking for directions. Он сказал, что молодой человек в зелёном Вольво универсал остановил его и спросил дорогу.
Unlike the Fiat 125, the car was also available as an estate (PF 125p Kombi), and a pickup developed in Poland after Italian Fiat 125 production ended in 1972. В отличие от Fiat 125, автомобиль был доступен в кузовах универсал (PF 125p Kombi) и пикап, выпускаемые Польшей после окончания производства итальянского Fiat 125 в 1972 году.
The following bodies were offered: 2-door saloon, 6400 Deutsche Mark 2-door convertible, 6600 Deutsche Mark 2-door estate, 7350 Deutsche Mark In three years of production, about 160,000 cars were made. Предлагались следующие версии: 2-дверный седан, 6400 немецких марок 2-дверное купе, 6600 немецких марок 2-дверный универсал, 7350 немецких марок За три года производства было сделано около 160,000 автомобилей.
In some European markets the 929 was badged 2000 sedan or 2000E estate (applied to a facelifted version of the previous generation). На некоторых Европейских рынках 929 обозначался как седан 2000 или универсал 2000E (применяется для обновленной версии предыдущего поколения).
The estate version Fabia Combi was introduced in September 2000 at the Paris Motor Show. В августе 2000 года началось производство версии Fabia Combi c кузовом универсал, а в сентябре автомобиль был представлен на Парижском автосалоне.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
Well, let's go over the estate, because I need to sit down. Ну, пошли, обойдем владения, потому что мне нужно присесть.
Here is my estate; Here is my land. Вот мои владения, вот мои земли.
Another land claim on the Santiago estate had been approved, and the actual transfer would take place in the next two years. Другие земельные притязания, которые касались владения Сантьяго, были удовлетворены, и передача земель будет произведена в течение ближайших двух лет.
This whole estate is mine. Это всё мои владения, Томас.
The Bedford Estate was expanded in 1669 to include Bloomsbury, when Lord Russell married Lady Rachel Vaughan, one of the daughters of the 4th Earl of Southampton. Бедфордские владения были увеличены в 1669 году, включив в себя Блумсбери, когда Уильям Рассел женился на одной из дочерей 4-го Графа Саутгемптонского.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
The Middleton Estate & Colliery Co became part of the nationalised National Coal Board in 1947. The Middleton Estate & Colliery Co в 1947 году была национализирована и стала частью National Coal Board.
Ion Rusu, the manager of Caravita Co. Business Estate Investments was sentenced to five years of imprisonment for using the companies to launder funds and commit fraud. Ион Русу, администратор компаний Caravita Co. Business Estate Investments был приговорен к пяти годам лишения свободы за использование компаний для отмывания денег и мошенничества.
The finalists: Canada Malaysia Philippines Turks & Caicos USA (Group 3) On 8 November, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore. Финалистки: Канада Канада Малайзия Малайзия Филиппины Филиппины Теркс и Кайкос Теркс и Кайкос США США Группа З, 8 ноября, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore.
The final monies will then be handed over in exchange for the deeds, which European Estate will take on the Buyer's behalf. Окончательная сумма будет передана в обмен на «Tapu»-ордер, который «Еuropen Estate» получит на имя Покупателя.
Pèppoli Estate - Close to Tignanello, 55ha of the 100ha of the Peppoli estate are planted with vines. Pèppoli Estate - виноградник недалеко от Tignanello, 55 из 100 гектар засажены виноградными лозами.
Больше примеров...