Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Most of our other assets have been liquidated to keep us afloat, but this estate is still driving us into the red. Большинство наших активов были ликвидированы чтобы сохранить нас на плаву, а эта недвижимость по-прежнему толкает нас в бездну.
To see our agent about those estate accounts. Поговорить с агентом о вложениях в недвижимость.
The Lantinis have a restaurant in Vegas, villa on the Riviera, Bermuda estate, so forth, so on and so on. У Лантини есть ресторан в Вегасе, вилла на Лазурном берегу, недвижимость на Бермудах, и так далее, и так далее.
So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country. Поэтому, включая эту недвижимость, и дом в Мантоке, и акции и облигации, находящиеся в доверительном управлении от моего деда, удача, оставленная мне, могла бы легко поддерживать маленькую страну.
The VAPF Group is currently promoting the residential estate Cumbre del Sol where it is constructing apartments with sea views, semi-detached houses and customised luxury houses. В настоящее время Grupо VAPF предлагает недвижимость на Cumbre del Sol, где строятся апартаменты с видами на море, дома, имеющие общую стену с соседними домами, и роскошные дома на заказ.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
I'd like to amend my will and pass my estate over to my progeny. Я бы хотел внести поправки в завещание и переписать имущество на моё дитя.
The Major in turn passed the estate to Douglas and David ten years later. Майор в свою очередь передал имущество Дугласу и Дэвиду десять лет спустя.
It was recalled that, in previous deliberations, the Working Group had agreed that any definition of the property of the estate should be consistent with the Model Law on Cross Border Insolvency so as to include property of the debtor wherever located. Напоминалось о том, что в ходе предыдущего обсуждения Рабочая группа решила, что любое определение понятия имущества, входящего в состав имущественной массы, должно соответствовать Типовому закону ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, с тем чтобы такое определение включало имущество должника независимо о того, где оно находится.
Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company, or of an interest in a partnership, trust or estate, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State. Прирост от отчуждения акций акционерного капитала компании или доли участия в товариществе, трасте или имущественном фонде, имущество которых прямо или косвенно включает в основном недвижимость, расположенную в одном из Договаривающихся государств, может облагаться налогом в этом государстве.
With respect to the surrender of property, it was suggested that that obligation would need to be cross-referenced to recommendation and limited to property that comprised the insolvency estate, whether domestic or foreign. В отношении отказа от прав на имущество было предложено сделать в связи с таким обязательством перекрестную ссылку на рекомендацию 24, а также установить такое обязательство только в отношении имущества, составляющего имущественную массу, независимо от того, находится ли оно в данной стране или за ее пределами.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
They've put the value of the estate at three hundred thousand dollars. Они оценили это поместье в триста тысяч долларов.
I told you the whole estate was abandoned... can you believe it? Я же говорила, что поместье заброшенное... Можешь поверить?
Accommodations are offered in apartments located within the estate. Originally they were ancient rustic homesteads and former convent buildings. Поместье является также предприятием агритуризма или деревенского отдыха с восхитительными апартаментами, расположенными на его территории и перестроенными из старинных сельских домов и некоторых строений, которые когда-то в прошлом занимал монастырь затворников.
He was gifted the Traquair estate by his father in 1491. Он получил во владение от отца поместье Траквер в 1491 году.
This law conferred the Chequers Estate owned by Sir Arthur and Lady Lee, as a gift to the Crown for use as a country home for future prime ministers. Он определял поместье Чекерс, подаренное Короне Сэром Артуром и леди Ли, для службы в качестве загородного дома для будущих Премьер-министров.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
The estate must be a major employer and support the house or there's no po int to it. Имение должно быть крупным работодателем и поддерживать дом, или же смысла не будет.
I may be twice your age, child... but I'm well-endowed... as evidenced by my estate. Может, я и старше раза в два, дитя, но я хорошо обеспечен, о чём свидетельствует моё имение.
Price has left his estate, ten companies, including the tabloid, to his two daughters, Прайс оставил свое имение, десять кампаний, включая таблоид, двум своим дочерям,
I own a palatial estate, У меня роскошное имение.
There the estate of his father stood under the big sky. Там находилось имение отца под большим небо.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
I lived in the country, on my parents' estate. Жила в селе, там у родителей была усадьба.
During the fire of 1812, the Lopukhins' estate was seriously damaged and five years later it was sold. Во время пожара 1812 года усадьба Лопухиных серьёзно пострадала и спустя пять лет была продана.
At the end of the 19th century, the Desvalls estate became the venue of social and cultural events including open-air theatre performances. В конце XIX века усадьба Десвалльсов превратилась в место проведения общественных и культурных мероприятий, включая театральные представления на открытом воздухе.
Exhibition Center. Ostankino estate, Count Sheremetyev's Palace, the "Olimpijsky" Sports Complex. В непосредственной близости находится усадьба Останкино, Шереметьевский дворец, Всеросийский Выставочный центр, великолепный ботанический сад, Останкинский дворец-музей.
The family's Glanusk estate was bought, and the first big house there built, by Legge-Bourke's ancestor Sir Joseph Bailey (1783-1858), whose fortune was made in an ironworks at Nantyglo. Семейная усадьба в Глэнуске была куплена (и здесь же был построен первый большой дом) сэром Джозефом Бейли (1783-1858), чьё состояние было «отлито» металлургами в Нантигло.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
Right, so it was mother's estate. Верно, это было наследство матери.
His estate, I mean. Его наследство то есть.
At the current value of his estate, the inheritance tax will be at least six million dollars. В соответствии со стоимостью поместья, налог на наследство составит как минимум 6 миллионов долларов.
It further affirmed that the parental roles of men and women were equal, that a woman could inherit her husband's estate, and that boys and girls had equal inheritance rights. Он также подтверждает, что родительские обязанности мужчин и женщин равны, что женщина может наследовать состояние своего мужа и что мальчики и девочки имеют равные права на наследство.
It was contended that the impugned provisions and the customary law rule of male primogeniture unfairly discriminated against the two children in that they prevented the children from inheriting the deceased estate of their late father. В нем утверждалось, что оспариваемые положения и норма обычного права, опирающаяся на принцип первородства по мужской линии, являются несправедливыми и ущемляют интересы этих двух детей, которые лишаются права на наследство покойного отца.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
So If I don't separate my estate before I die, Matthew could lose everything. И если я не разделю свое состояние до того как умру, Мэтью может потерять все.
However, Edward convinced Parliament to circumvent the law of inheritance and transfer the estate to his younger son, who was married to Anne. Однако Эдуард убедил Парламент обойти наследственное право и передать состояние своему младшему сыну, женатому на Энн.
Nevin's estate is reportedly worth 30 million. Состояние Невина, как сообщают, оценивается в 30 миллионов.
Intervention by the Government in the health sector in the last 20 years has assisted in making a steady and remarkable improvement in the health status of the estate population. Вмешательство правительства в сектор медицинского обслуживания в последние 20 лет помогло существенно и неуклонно улучшить состояние здоровья поместного населения.
Well, it's common for people in the first estate to leave a trust for any potential recurrence. Так обычно поступают люди Первого сословия, чтобы оставить состояние потенциальной Рекурсии.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
If community of property had been chosen, a husband's estate was divided in half. Если предпочтение отдается общности имущества, собственность супруга делится пополам.
2.2 At the end of the Second World War, on 6 August 1945, his estate was confiscated under Benes Decree 12/1945, pursuant to which the landed properties of German and Magyar private persons were confiscated without any compensation. 2.2 В конце Второй мировой войны, 6 августа 1945 года, его поместье было конфисковано по декрету Бенеша Nº 12/1945, согласно которому земельная собственность частных лиц немецкой и венгерской национальности подлежала конфискации безо всякой компенсации.
An estate of a marriage under Customary Law is a joint estate. По обычному праву семейная собственность является совместной собственностью.
Only now that Rosalyn's estate is tied up, Только теперь, когда собственность Розалин под надзором,
Dominium utile - Beneficial ownership of an estate. Dominium bonitarium - право пользования или бонитарная собственность.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
We will prove that Robert Fontaine armed himself with a semiautomatic pistol and entered Estate Diamonds jewelry store. Мы докажем, что Роберт Фонтейн вооружился полуавтоматическим пистолетом и вломился в ювелирный магазин Эстейт Даймонд.
Domestic on the Warren Estate. Бытовой конфликт в Уоррен Эстейт.
As planned, the parties participated in a second meeting at the Greentree Estate on 10 and 11 August 2007. Как и было запланировано, стороны приняли участие во второй встрече, которая состоялась в имении «Гринтри эстейт» 10 и 11 августа 2007 года.
According to your witness statement, on the evening of the 9th of March, you were set upon by a man wearing a balaclava who forced you into his vehicle and transported you to an address on the Borogrove Estate belonging to Michael Farmer. Согласно вашим свидетельским показаниям, вечером 9-го марта на вас напал человек в балаклаве, который заставил вас сесть в его машину и отвез вас в Борогроув Эстейт в дом, принадлежащий Майклу Фармеру.
'Now nobody's saying the Chatsworth Estate is the garden of Eden 'but it's been a good home to us - me, Frank Gallagher, 'and me kids who I'm proud of, Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - райские кущи, но нам там неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлагеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них напоминает мне меня.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
It does so by providing that an appearance in the courts of the enacting State for the purpose of requesting recognition would not expose the entire estate under the supervision of the foreign representative to the jurisdiction of those courts. Это достигается за счет установления такого порядка, при котором обращение к судам государства, принимающего Типовые положения, в целях подачи ходатайства о признании не будет создавать опасности распространения юрисдикции этих судов на всю имущественную массу, находящуюся под контролем иностранного представителя.
In the case of insolvency, the assets are not part of the estate but the insolvency administrator may exercise any related contractual rights. В случае несостоятельности, такие активы не входят в имущественную массу, но управляющий по делу о несостоятельности может осуществлять любые связанные с этим договорные права.
The estate may be expected to include all assets in which the debtor has an interest, whether or not they are in the possession of the debtor at the time of commencement, including all tangible and intangible assets. Можно предположить, что в имущественную массу будут включаться все активы, в которых должник имеет интерес, независимо от того, находятся ли они во владении должника в момент открытия производства, включая все материальные и нематериальные активы.
Many laws provide that encumbered assets are included in the insolvency estate, with the commencement of proceedings giving rise to different effects, such as limiting the exercise of security rights held by creditors or third parties by application of a stay and other effects of commencement. В законодательстве многих стран предусматривается, что обремененные активы включаются в имущественную массу в делах о несостоятельности, причем открытие производства обусловливает наступление различных последствий, например, ограничение осуществления обеспечительных прав, принадлежащих кредиторам или третьим сторонам, в результате введения моратория или наступления других последствий открытия производства.
The Commission approved the substance of chapter II, section A, "Assets constituting the insolvency estate", including the amendments proposed. Комиссия одобрила содержание раздела А главы II "Активы, образующие имущественную массу в делах о несостоятельности", включая предложенные поправки.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
The missing boy, Kyle Heath, he lives on your estate. Пропавший Кайл Хит жил в вашем районе.
I seen them arresting people on the estate. Я видел, как они арестовывали людей на районе.
I know what it's like living on this estate. Я знаю каково жить в этом районе
Listen Maurer you still live in your... housing estate? Послушай, Маурер, ты все еще живешь в спальном районе?
An ongoing dispute between communities within the Lofa Estate concession area and Sime Darby, an international palm oil agribusiness, has led to a cessation of planting and land clearance. Продолжающийся спор между общинами в концессионном районе «Лофа истейт» и международной агропромышленной компанией по производству пальмового масла «Сайм Дарби» повлек за собой прекращение посадочных и культуртехнических работ.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
This eventually led to the Third Estate breaking away from the Estates-General and, joined by members of the other estates, proclaiming the creation of the National Assembly, an assembly not of the Estates but of "the People." Это в конечном итоге привело к тому, что третье сословие отделилось от Генеральных штатов и, в сотрудничестве с членами других сословий, провозгласило о создании Учредительного собрания, но не сословий, а «народа».
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
The estate was the only "real" Bluebird in this range, imported from Japan. Универсал был единственным «настоящим» Bluebird в этой линейке, импортирующейся из Японии.
When I was a young man, 17, borrowing my dad's car, diesel Astra estate, Когда я был юношей, 17 лет, взял машину моего отца - дизельную Астру, универсал,
Unlike the Fiat 125, the car was also available as an estate (PF 125p Kombi), and a pickup developed in Poland after Italian Fiat 125 production ended in 1972. В отличие от Fiat 125, автомобиль был доступен в кузовах универсал (PF 125p Kombi) и пикап, выпускаемые Польшей после окончания производства итальянского Fiat 125 в 1972 году.
The B4 platform S2 Avant was also used between 1993 and 1995 as the basis for Audi's RS2 Avant super-sports estate, which was modified for Audi with assistance from Porsche. Платформа B4 Audi S2 Avant также использовалась с 1993 по 1995 года как основа для Audi RS2 Avant - супер спортивный универсал, который был модернизирован Porsche для Audi.
AC Station Wagon (Estate car): АС Универсал (грузо-пассажирский кузов):
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
When you rest, you are a king surveying your estate. Когда вы отдыхаете, вы - правитель, осматривающий свои владения.
Well, let's go over the estate, because I need to sit down. Ну, пошли, обойдем владения, потому что мне нужно присесть.
With the manor and estate of Robin of Locksley to support his rank. Да, и ему перейдут владения Робина Локсли.
At the time of Charles taking over the estate, Domaine Rousseau held 6.5 hectares of vineyards. Во время владения Чарльза, Домэн Руссо имел 6.5 гектаров виноградников.
If we stay, you'll share the ownership, it'll be your house, your estate as much as mine. Если мы останемся, то разделим право владения, это будет твой дом, твое поместье настолько же, насколько и мое.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
Estate Wagons and the Laguna Type S-3 were gone. Универсалы Estate, а также Laguna Type S-3 более не выпускались.
When he got married to Basmati Ramchurn in 1898, he moved to Belle Rive Sugar Estate. В 1898 году он женился на Басмати Рамчарн, и переехал в «Belle Rive Sugar Estate».
Between 1968 and 1972 the names Nomad and Nomad Custom were applied to the lowest-priced Chevelle four-door station wagon model, below the Chevelle Greenbrier, Chevelle Concours, and Chevelle Concours Estate. Между 1968 и 1972 годами наименования Nomad и Nomad Custom применялись к самой дешёвой модификации 4-дверного универсала Chevelle, стоившей ниже, чем Chevelle Greenbrier, Chevelle Concourse, Chevelle Concourse Estate.
HURGHADA GARDEN ESTATE is the stable, actively developing and positively proved international company. Компания "Hurghada estate" занимается продажей недвижимости от застройщика и недвижимости на вторичном рынке жилья, туризма, инвестиций, с юридической поддержки.
The Buyer will send the payments to their bank account and European Estate will forward them on to the Seller. Покупатель переводит деньги на счет в банке, а «Еuropen Estate» отправит платеж на имя Продавца.
Больше примеров...