Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
From this statistics the household sector is linked to payment transactions in foreign estate and their countries of origin. Эта статистика помогает увязать сектор домашних хозяйств с платежами за зарубежную недвижимость в странах ее местонахождения.
One assumes you inherited the withered old goat's estate? Полагаю, Вы унаследовали недвижимость старого козла?
Wait, we have an estate? Подождите, у нас есть недвижимость?
In April 2002 it unveiled a model agreement for effective information exchange, which would target taxes on income or profit, capital, net wealth and on estate, inheritance and gifts. В апреле 2002 года она опубликовала типовое соглашение об эффективном обмене информацией, которое было посвящено налогам на доходы или прибыли, капитал, собственность, недвижимость, наследование и дарение.
The VAPF Group is currently promoting the residential estate Cumbre del Sol where it is constructing apartments with sea views, semi-detached houses and customised luxury houses. В настоящее время Grupо VAPF предлагает недвижимость на Cumbre del Sol, где строятся апартаменты с видами на море, дома, имеющие общую стену с соседними домами, и роскошные дома на заказ.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
I'd like to amend my will and pass my estate over to my progeny. Я бы хотел внести поправки в завещание и переписать имущество на моё дитя.
We were married under a communal estate settlement. Мы женаты в системе совместной собственности на имущество.
Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company, or of an interest in a partnership, trust or estate, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State. Прирост от отчуждения акций акционерного капитала компании или доли участия в товариществе, трасте или имущественном фонде, имущество которых прямо или косвенно включает в основном недвижимость, расположенную в одном из Договаривающихся государств, может облагаться налогом в этом государстве.
Some probate issues on the Ulman Estate. Некоторые вопросы по завещанию на имущество Ульмана.
My name and the remainder of my estate with all legal obligations and benefits, all property, gold, silver and other monies, I leave to Gaius Octavian, who is henceforth to be regarded for all intents and purposes as my lawful son and sole heir. Моё имя о оставшееся имущество... со всеми законными обязанностями и правами,... вся собственность,... золото, серебро и другие деньги,... завещаю Гаю ОктавиАну, которого с этого момента следует считать... моим законным сыном и единственным наследником.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Matters of finance, the estate, the servants - decisions which now fall to me. Финансы, поместье, слуги, все эти решения теперь на мне.
When he gets to the Great Master's estate, he finds the Master out in the fields, head down, tending his crops. Когда он пришел в его поместье, мастер был в огороде, с опущенной головой, ухаживая за овощами.
I do breakfasts on the estate. Я подаю завтраки в поместье.
The estate began in 1185, when Richard Talbot, a knight who accompanied Henry II to Ireland in 1174, was granted the "lands and harbour of Malahide." Поместье основано в 1185 году, когда рыцарь Ричард Тальбот, сопровождавший Генриха II в Ирландию, получил во владение землю и гавань Мэлахайд.
Based on these descriptions, one can assume that two settlements might be the same: Holovogy estate close to the ford in the ancient times and the village of Fok was settled on the same location later on. Исследуя древние летописи и другие источники можно предположить, что некоторые из перечисленных поселений находились на одном месте, но в разное время: поместье Холоводь находилось вблизи брода, а позднее на этом месте была основана деревня Фок.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
From Holland and Singapore, the couple decided to marry in our estate Quarrata and we are happy. Из Голландии и Сингапура, пара решила пожениться в наше имение Quarrata, и мы счастливы.
His estate was developed into the residential Naglee Park neighborhood in 1902 by his daughters. Его имение было превращен его дочерьми в Негли-Парк в 1902 году.
Mameha, did you invite the Chairman to my estate this weekend? Мамея, вы едете с Председателем в мое имение на выходные?
East, east, across the frozen continent... and over the frozen steppes back to the refuge of his childhood estate. На восток, по замёрзшему континенту, через обледенелые степи. Назад, в своё родовое имение.
He also has a pretty little estate of his own in Somersetshire. К тому же у него есть собственное недурное имение в Сомерсетшире.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
After Pavel Vasilyevich, the estate passed into the order of his son Katon Pavlovich. После Павла Васильевича, усадьба перешла в распоряжение его сына Катона Павловича.
After Treaty of Stolbovo these lands were part of Sweden, and in 1630 in Strelna appears as a baronial estate of Swedish politician Johan Skytte. После Столбовского мира эти земли отошли Швеции, и в 1630-х в Стрельне появляется баронская усадьба шведского политика Иоганна Шютте Стралл на Хофф.
Kurofuji's estate has so many that it's called Camellia Mansion. Усадьба Курофудзи носит название "Дворец Камелий".
During the fire of 1812, the Lopukhins' estate was seriously damaged and five years later it was sold. Во время пожара 1812 года усадьба Лопухиных серьёзно пострадала и спустя пять лет была продана.
On the eastern outskirts of the town on the banks of the Lyuboseyevka river is the historic estate of Grebnevo (1780-1790; reconstructed in 1817-1823). На восточной окраине города, на берегу реки Любосеевки, - бывшая усадьба Гребнево (1780-1790-е гг.; реконструирована в 1817-1823).
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
The estate goes to the charity if he drops out. Наследство идёт на благотворительность, если он бросит учёбу.
For example, countries that impose estate or inheritance taxes may have treaties to eliminate double taxation with respect to them. Например, страны, взимающие налог на наследство или налог на передачу имущества по наследству, могут заключать договоры об избежании двойного налогообложения в этой области.
Did you get the Bourbeau estate? Ты скупил наследство Барби?
So who gets the rest of her estate? Тогда кто получит её наследство?
He proposes that Angelo be executed but first compels him to marry Mariana - with his estate going to Mariana as her new dowry, "to buy you a better husband." Он считает, что Анджело должен быть казнён, но сначала пусть заключит брак с Марианной, которая, получив наследство, найдёт себе лучшего мужа.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
Sir, we'd like to discuss your wife's estate. Сэр, Мы бы хотели обсудить состояние вашей жены.
That estate is worth $20 million now. Их состояние сейчас оценивается в 20 млн. долларов.
However, Edward convinced Parliament to circumvent the law of inheritance and transfer the estate to his younger son, who was married to Anne. Однако Эдуард убедил Парламент обойти наследственное право и передать состояние своему младшему сыну, женатому на Энн.
In 1909, part of the estate was acquired by legal representatives of the honorable H. S. Ledentsov, who used his resources for educational purposes; the main house was converted into a four-year college. В 1909 году часть усадьбы приобрели душеприказчики почётного гражданина Х. С. Леденцова, завещавшего своё состояние на образовательные цели, и главный дом был переоборудован для помещения там городского четырёхклассного училища.
New in-movers to the estate were typically unemployed, such that by the end of the project, although in job creation terms the scheme had been successful, there had been no net impact on the housing estate, and the environmental outcome represented a deterioration. Новые жители, переселившиеся в этот район, как правило, были безработными, так что, хотя с точки зрения создания рабочих мест этот план и был успешным, по его завершении чистое воздействие на район жилой застройки оказалось нулевым, а состояние окружающей среды - ухудшилось.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
It means that the estate, in excess of $3 million after expenses and taxes, will go into a trust fund for a beneficiary to be named in this document. Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
Its last private owner, Gustave Revilliod, undertook extensive landscaping on the family estate between 1864 and 1876 and purchased additional surrounding properties. Его последний частный владелец Гюстав Ревийо провел обширные работы по благоустройству семейного поместья в период 1864-1876 годов и дополнительно приобрел расположенную поблизости собственность.
After King Michael I's forced abdication in 1947, the Communist regime seized all royal property, including the Peleș Estate. В 1947 году после вынужденного отречения короля Михая коммунисты конфисковали всю королевскую собственность, включая поместье и замок Пелеш.
Only now that Rosalyn's estate is tied up, Только теперь, когда собственность Розалин под надзором,
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
I play golf with the lawyer of the Connally estate. Я играю в гольф с адвокатом из Конналли эстейт.
Lawsuits are expensive, and Barlow's estate has deep pockets. Судебные дела стоят дорого, а у Барлоу эстейт достаточно денег.
With a particular eye on the yobs from the Moorpark estate. Особенно за этими паршивцами с Мурпарк эстейт.
56 Diduick Road on the Charter Estate. Диддеруик-Роуд, дом 56, Чатер Эстейт.
Costa Blanca Premier Estates has been chosen by the national television station TVE1, as a specialised estate agency on the Costa Blanca regarding the demand for houses from the international market. Мы, Коста Бланка Премьер Эстейт были выбраны национальным телевизионным каналом TVE1, как специализированное агентство недвижимости на Коста Бланке.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
In order to effectively compensate insolvency representatives for their work in the insolvency proceeding, they often are given a super priority preferential claim in the assets of the insolvent estate. Чтобы предусмотреть достаточную оплату представителям в деле о несостоятельности за их работу в ходе производства, они зачастую наделяются суперприоритетным привилегированным правом требования в отношении активов, составляющих имущественную массу.
Recommendation includes secured assets in the insolvency estate. В соответствии с рекомендацией 27 активы, обремененные обеспечением, включаются в имущественную массу.
The law should specify that the insolvency representative has an obligation to protect and preserve the assets of the estate. Законодательство должно оговаривать, что управляющий в деле о несостоятельности несет обязательство защищать и сохранять активы, составляющие имущественную массу.
In reorganization, however, more flexibility might be required to avoid a situation where the failure to take a timely decision deprives the estate of a contract that might be crucial for the procedure. Вместе с тем при реорганизации может потребоваться больше гибкости, чтобы избежать такой ситуации, когда непринятие своевременного решения лишает имущественную массу контракта, который может иметь ключевое значение для данной процедуры.
It emphasizes, in particular, the importance to a successful reorganization of including in the insolvency estate the debtor's interest in encumbered assets and third-party-owned assets and of applying a stay on commencement to certain actions with respect to security rights. В Руководстве ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности рассматриваются активы должника, которые подлежат включению в имущественную массу, и последствия открытия производства по делу о несостоятельности для обремененных активов.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
Just like every other lad on the estate. Как и любой другой парень в нашем районе.
The scheme was carefully designed to encourage businesses that were likely to need the sorts of skills available on the estate; and the scheme was successful in this respect. Этот план был тщательно разработан, с тем чтобы стимулировать развитие предприятий, которым, по всей вероятности, потребовались бы работники соответствующей квалификации, проживавшие в указанном районе, и в этом отношении данный план оказался успешным.
They caught up with him on the estate. Они догнали его на районе.
Talk to everyone on the estate. Поговорите со всеми на районе.
Different schools but they lived on the estate, pretty much the same age. Кен? - Разные школы, но они сверстники и жили в одном районе.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Clergy, nobility, third estate. Духовенство, знать и третье сословие.
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
Earthen the assembly, the Lower chamber of the Duma, is selected only from the worthy citizens of the country who are included in noble estate Varyags. Земское собрание, Нижняя палата Думы, избирается только из достойных граждан страны, входящих в благородное сословие варягов.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
In 1989, a new generation Dacia 1310 was launched in estate and sedan versions. В 1989 году было выпущено новое поколение Dacia 1310 в кузовах универсал и седан.
Available as a saloon (Berline) and estate (Break), it was also produced under licence in many countries around the globe into the early 21st century. Автомобиль, доступный в кузове седан (Berline) и универсал (Break), широко производился по лицензии во многих странах мира вплоть до середины 2000-х.
Available as a four-door saloon, a five-door hatchback, and a five-door estate, all models for the European market were produced at Ford's plant in the Belgian city of Genk. Был доступен как четырехдверный седан, пятидверный хэтчбек и пятидверный универсал, все модели для европейского рынка производились на заводе Форда в бельгийском городке Генке.
The following bodies were offered: 2-door saloon, 6400 Deutsche Mark 2-door convertible, 6600 Deutsche Mark 2-door estate, 7350 Deutsche Mark In three years of production, about 160,000 cars were made. Предлагались следующие версии: 2-дверный седан, 6400 немецких марок 2-дверное купе, 6600 немецких марок 2-дверный универсал, 7350 немецких марок За три года производства было сделано около 160,000 автомобилей.
The estate version Fabia Combi was introduced in September 2000 at the Paris Motor Show. В августе 2000 года началось производство версии Fabia Combi c кузовом универсал, а в сентябре автомобиль был представлен на Парижском автосалоне.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
When you rest, you are a king surveying your estate. Когда вы отдыхаете, вы - правитель, осматривающий свои владения.
Here is my estate; Here is my land. Вот мои владения, вот мои земли.
You'll give up your entire estate, your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? Вы готовы отдать все ваши владения, и деньги вашей жены совершенно незнакомому человеку?
I've lost the family estate. Я потерял фамильные владения.
Those rights included the right to alimony in the event of separation and, with some restrictions, the right to form a joint estate with the partners' property. Эти права включают право на алименты в случае распада их союза и, с некоторыми ограничениями, право совместного владения собственностью партнеров.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
nobilis counsels lawyer's chambers:: nobilis estate investment & advisory:. nobilis counsels юридическая контора:: nobilis estate обслуживание недвижемости:.
The second baron lives in Painswick and is the director of the Painswick Garden Estate and a trustee of the Painswick Rococo Garden Trust. 2-й барон Дикинсон проживает в Пайнсвике и является директором Painswick Garden Estate и попечителем Painswick Rococo Garden Trust.
Between 1968 and 1972 the names Nomad and Nomad Custom were applied to the lowest-priced Chevelle four-door station wagon model, below the Chevelle Greenbrier, Chevelle Concours, and Chevelle Concours Estate. Между 1968 и 1972 годами наименования Nomad и Nomad Custom применялись к самой дешёвой модификации 4-дверного универсала Chevelle, стоившей ниже, чем Chevelle Greenbrier, Chevelle Concourse, Chevelle Concourse Estate.
The tour also includes a visit to the copra factory, the old vanilla and cinnamon plantation at L'Union Estate, before visiting the world-famous beach at Anse Source d'Argent. Этот тур включает посещение фабрики по обработке копры, старой плантации ванили и корицы в L'Union Estate - перед посещением всемирно-известного пляжа в Анс Сорс д'Аргент.
The Buyer will send the payments to their bank account and European Estate will forward them on to the Seller. Покупатель переводит деньги на счет в банке, а «Еuropen Estate» отправит платеж на имя Продавца.
Больше примеров...