Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
In April 2014, the Supreme Court voided the Igbo law and custom which forbids a female from inheriting her late father's estate on the grounds that it is discriminatory and in conflict with provision of the constitution of Federal Republic of Nigeria. В апреле 2014 года Верховный суд отменил закон и обычай племени игбо, запрещающий женщине наследовать недвижимость своего покойного отца, на том основании, что он является дискриминационным и противоречит положению Конституции Федеративной Республики Нигерия.
He said the first time his father was visited by a policeman, he had him kicked off the estate. Он сказал, что первый раз, когда его отец посетил полицейский, он его стартовал недвижимость.
You may use the entire grounds of my estate, from the garden I ignore to the field in the back where I dump the old rides. Вы можете использовать мою недвижимость, начиная садом, который я избегаю и заканчивая полем на заднем дворе, где сброшены старые аттракционы.
The Lantinis have a restaurant in Vegas, villa on the Riviera, Bermuda estate, so forth, so on and so on. У Лантини есть ресторан в Вегасе, вилла на Лазурном берегу, недвижимость на Бермудах, и так далее, и так далее.
Still selling off your estate to pay for your racehorses? Распродаете семейную недвижимость и скупаете скаковых лошадей?
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
That's why... when we divided up my father's estate, I gave my shares to my sister and Jacques, my brother-in-law. Поэтому... когда мы разделили имущество моего отца, я отдал свою долю сестре и Жаку, своему шурину.
Mr. Swanson, an estate of this size means that your children would never have to work a day in their lives. Мистер Свонсон, имущество подобного объёма позволит вашим детям не работать ни дня в своей жизни.
Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company, or of an interest in a partnership, trust or estate, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State. Прирост от отчуждения акций акционерного капитала компании или доли участия в товариществе, трасте или имущественном фонде, имущество которых прямо или косвенно включает в основном недвижимость, расположенную в одном из Договаривающихся государств, может облагаться налогом в этом государстве.
I give, devise and bequeath my entire estate, real, personal and mixed, onto Bernhardt Tiede the Second, outright and simple. Я завещаю и передаю в полное распоряжение все мое имущество, недвижимое, личное и любое иное, Бернарду Тиде второму, целиком и полностью.
In regard to inheritance, some ethnic groups regard the widow as part of a dead man's estate, with the result of that instead of inheriting her late husband's assets, she becomes one of them. в области наследования в некоторых этнических группах предусматривается, что женщины являются частью общего наследства и поэтому они не наследуют имущество своего мужа, а сами являются частью наследства;
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Now, I've already talked to a friend of mine who has an estate in Maryland... Я уже поговорил со своим другом у которого есть поместье в Мэриленде...
In the late 1920s, in Pulaski, Tennessee, Mars bought a number of local farms and constructed a large estate called Milky Way Farm. В конце 1920-х годов в городке Пьюласки, штат Теннесси. он скупил местные фермы и построил на их месте большое поместье, назвав его Milky Way Farms.
In Dzelzava is located Dzelzava estate, built in 1767, in baroque style. В селе находится поместье Дзелзава, построенное 1767 году в барочном стиле.
After King Michael I's forced abdication in 1947, the Communist regime seized all royal property, including the Peleș Estate. В 1947 году после вынужденного отречения короля Михая коммунисты конфисковали всю королевскую собственность, включая поместье и замок Пелеш.
Because the family owned an estate at Arnisdale, Valentine's death was commemorated on the Glenelg War Memorial. Поскольку семье принадлежало поместье в Арнисдейле, имя Валентайна значится на военном мемориале в Гленелге.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
After that, he went to the estate, granted by the Romanian king. После этого он уехал в имение, предоставленное ему румынским королём.
According to Konstantin Mihailović, the title of bey and corresponding estate was promised to the Ottoman soldier who would wave Ottoman flag on the Belgrade walls. По словам Константина Михайловича, титул бея и соответствующее такому статусу имение было обещано османскому солдата, который бы водрузил османский флаг на стене Белграда.
Mameha, did you invite the Chairman to my estate this weekend? Мамея, вы едете с Председателем в мое имение на выходные?
In 1615 John Strang of Balcaskie sold the estate and became a colonel in Cochrane's Scots Regiment. В 1615 году вождь клана Джон Стрейндж из Балкаски продал имение и пошел служить в армию - в шотландский полк Кокрейн.
I'm the only man under the rank of marquis who ever gambled ten years at White's Club and kept his estate out of the hands of the moneylenders. Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
After Treaty of Stolbovo these lands were part of Sweden, and in 1630 in Strelna appears as a baronial estate of Swedish politician Johan Skytte. После Столбовского мира эти земли отошли Швеции, и в 1630-х в Стрельне появляется баронская усадьба шведского политика Иоганна Шютте Стралл на Хофф.
Officially, the ensemble is called "the estate of V. V. Kokorev." Официально ансамбль носит название «усадьба В. В. Кокорева».
Many special locations like the Portoferraio Fortress, the La Chiusa Estate and the Acquabona Golf Club will add a special touch to a perfect event. Мы предлагаем Вам разнообразить отдых и посетить много интересных мест, таких как крепость Portoferraio, усадьба La Chiusa, гольф-клуб Acquabona.
The Waniassa Homestead (also known as Tuggeranong Homestead) was established in 1836 by Thomas McQuoid, and the first buildings of the Lanyon estate, owned by John Lanyon and James Wright, were built in 1838. Усадьба Ванниаса (также известная как усадьба Таггеранонг) была образована в 1836 году Джоном Макквоидом, а первые постройки в районе Ланьон, владельцем которого являлся Джон Ланьон и Джеймс Врайт, образованы в 1838 году.
The West Wycombe estate was acquired by Sir Francis Dashwood, 1st Baronet, and his brother Samuel in 1698. Усадьба была приобретена баронетом Фрэнсисом Дэшвудом и его братом Сэмюэлом в 1698 году.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
One of the top priorities had been the Republican plan to complete the repeal of the estate tax on the richest Americans. Одним из главных приоритетов был план республиканцев по окончательной отмене налога на наследство для самых богатых американцев.
Apparently when it came time to divide the estate, Очевидно, когда пришло время делить наследство,
The inheritance rights of Tunisian women have been significantly enhanced through the establishment of a number of legislative mechanisms such as the return arrangement, which enables a daughter to inherit the entire estate if she is the sole heir. Следует напомнить о том, что положение тунисских женщин в плане права наследования существенно улучшилось благодаря законодательному введению ряда механизмов, например механизма, предусматривающего, что дочь получает все наследство, если она является единственной наследницей.
If the letter is valid, the estate will have to pay death duties twice before it reaches little George. Если письмо законно, придется дважды заплатить налог на наследство, прежде чем оно достанется юному Джорджу.
Estates acquired free of charge can come through succession or through donation and the real subrogation entails the substitution of an estate with another one- art. 52 of the Family Code. Собственность может приобретаться бесплатно, в результате вступления в наследство или получения дара, а осуществление суброгации, согласно статье 52 Семейного кодекса, предусматривает возмещение одного имущества равноценным.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
A bachelor, Marshall left virtually all of his $1.5 million estate (equivalent to $27 million today) to three causes dear to him: wilderness preservation, socialism, civil liberties. Боб Маршалл не был женат и почти всё своё состояние (1,5 млн. долларов США 1938 года - эквивалентно 26 млн. долларов 2017 года) завещал передать на поддержку трёх важнейших для него ценностей: социализма, гражданских свобод и сохранения дикой природы.
Copland's estate might be motivation enough. Состояние Копланда могло быть достаточным мотивом.
I've heard that Mr. Sahei will entrust the entire estate to the child of a maid. Кажется, ваш дедушка оставил вам все семейное состояние.
I know why Anna's still stuck in lockup despite the fact that she's inherited Jimmy's $50-million estate. Я знаю, почему Анна все еще за решеткой, несмотря на то, что она унаследовала состояние Джимми в 50 миллионов долларов.
Jean-Baptiste had inherited a significant fortune, derived from his father's interests in iron and silver mining, and in 1672 he moved the family to an estate that he had purchased in Duillier, some twenty kilometres from the town of Geneva. Жан-Батист получил в наследство от отца значительное состояние, и в 1672 году перевёз семью в дом, который он купил в Дьюлле, в двадцати километрах от Женевы.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
Her estate was purchased in the late 1960s by the David David Gallery of Philadelphia. Ее собственность в конце 1960-х годов была приобретена филадельфийской галереей David David Gallery.
According to Family Law, an estate passes to heirs through two means: statutory heirs and legatees. Согласно Закону о семье, собственность переходит к наследникам двумя путями: по закону и по завещанию.
The remainder of the brewery, the family home and the rest of my estate I hereby bequeath to my daughter, Amelia. [ДЖАГЕРС] Оставшуюся часть пивоварни, дом и остальную собственность я завещаю своей дочери Амелии.
The personal property of a spouse of the person going bankrupt, e.g. an apartment purchased before the wedding, does not become included into the property of the bankruptcy estate. Личная собственность супруга лица, объявившего себя банкротом, например квартира, приобретенная до вступления в брак, не включается в имущество банкрота.
An estate of a marriage under Customary Law is a joint estate. По обычному праву семейная собственность является совместной собственностью.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
By the power invested in me by the Church and the State, I dub thee Dame Rose of the Powell Estate. Властью, данной мне церковью и государством, посвящаю вас в рыцари, дама Роза из Пауэлл эстейт.
(Radio) 'The Chatsworth Estate has been sealed off by the MoD. Новость дня: Чатсворт Эстейт блокирован и оцеплен Министерством Обороны.
As planned, the parties participated in a second meeting at the Greentree Estate on 10 and 11 August 2007. Как и было запланировано, стороны приняли участие во второй встрече, которая состоялась в имении «Гринтри эстейт» 10 и 11 августа 2007 года.
"Mile End and Stepney, Green Watch on scene at Churchill Estate." "Зелёный патруль отправляется на Чёрчелль Эстейт."
In a letter dated 25 May 2007, I invited the parties to send delegations to meet with my Personal Envoy, Mr. van Walsum, at the Greentree Estate in Manhasset, New York, on 18 and 19 June 2007. Письмами от 25 мая 2007 года я предложил сторонам направить делегации для участия во встрече с моим Личным посланником гном Петером ван Валсумом, намеченной на 18 - 19 июня 2007 года в имении «Гринтри эстейт» в Манхассете, штат Нью-Йорк.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
(...) Identification of the assets of the debtor that will be subject to the insolvency proceedings and constitute the insolvency estate; ) идентификация активов должника, на которые будет распространяться производство по делу о несостоятельности и которые будут составлять имущественную массу;
Some insolvency laws also stipulate that the counterparty who has returned assets or value to the estate may make a claim as an unsecured creditor in the insolvency to the extent of the assets returned. В законодательстве о несостоятельности некоторых стран также предусмотрено, что контрагент, возвративший активы или стоимость в имущественную массу, может предъявлять требование в качестве необеспеченного кредитора при несостоятельности в размере возвращенных активов.
Recommendation includes secured assets in the insolvency estate. В соответствии с рекомендацией 27 активы, обремененные обеспечением, включаются в имущественную массу.
The law should specify that the insolvency representative has an obligation to protect and preserve the assets of the estate. Законодательство должно оговаривать, что управляющий в деле о несостоятельности несет обязательство защищать и сохранять активы, составляющие имущественную массу.
An example would be insolvency proceedings that exclude encumbered assets from the insolvency estate, leaving those assets unaffected by the commencement of the proceedings and allowing secured creditors to pursue their rights outside of the insolvency law. Примером являются те производства по делам о несостоятельности, которые не включают обремененные активы в имущественную массу в делах о несостоятельности, в результате чего открытие производства никак не отражается на этих активах, и обеспеченные кредиторы получают возможность реализовать свои права за рамками законодательства о несостоятельности.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
All the houses on the new estate will have flush toilets and an indoor bath. Все дома в новом районе будут с туалетами и ванными.
Tensions have been rising on this estate ever since these two girls disappeared. Напряжение в этом районе нарастает, с тех пор как исчезли эти две девочки.
I met this little fella at a party on the estate. Я познакомился с таким на районе.
The magistrate oversaw legal matters and issued liquor licences to several establishments, the first being the Elmsall Inn on the Duntroon estate in 1841. Судья курировал правовые вопросы и выдавал лицензии на производство ликёра нескольким предприятиям, первым из которых был Elmsall Inn в районе Дантруна в 1841 году.
The next intake of 250 men and women will take place shortly and a similar programme would also shortly target the Estate Sector area in the middle of the country too. Следующий набор в количестве 250 мужчин и женщин будет проведен в скором времени, а в ближайшее время аналогичная программа будет начата в районе плантаций в центре страны.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Clergy, nobility, third estate. Духовенство, знать и третье сословие.
Earthen the assembly, the Lower chamber of the Duma, is selected only from the worthy citizens of the country who are included in noble estate Varyags. Земское собрание, Нижняя палата Думы, избирается только из достойных граждан страны, входящих в благородное сословие варягов.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
Members of the Third Estate, especially the more wealthy and influential, began to challenge the cultural and social monopoly of the aristocracy; French cities began to have their own theaters, coffee houses and salons, independent of the aristocracy. Новый класс (третье сословие) стал оспаривать культурную и социальную монополию аристократии; во французских городах открылись театры, кофейни и салоны независимой аристократии.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
The hatchback was discontinued in 1993 with the arrival of the Xantia, but the estate continued for another year. Производство хетчбэка было прекращено в 1993 году с приходом Xantia, но универсал продолжал производиться в течение еще одного года.
The following bodies were offered: 2-door saloon, 6400 Deutsche Mark 2-door convertible, 6600 Deutsche Mark 2-door estate, 7350 Deutsche Mark In three years of production, about 160,000 cars were made. Предлагались следующие версии: 2-дверный седан, 6400 немецких марок 2-дверное купе, 6600 немецких марок 2-дверный универсал, 7350 немецких марок За три года производства было сделано около 160,000 автомобилей.
The current Mini range includes the Hardtop/Hatch/Convertible (three-door hatchback), Clubman (estate), Countryman (five-door crossover), Coupe/Roadster and Paceman (three-door crossover based on the Countryman). В настоящее время Mini включает в себя автомобили Hatch (трёхдверный хэтчбек), Clubman (универсал), Countryman (пятидверный кроссовер), Coupe (купе), Roadster (родстер), Convertible (кабриолет) и Paceman (трехдверный кроссовер на основе Countryman).
Best Estate Car 2008 What Car? Лучший универсал 2008 What Car?
Two Laguna station wagons were introduced, including a Laguna Estate. В составе Laguna также находились две версии с кузовом универсал, в том числе и Laguna Estate.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
Here is my estate; Here is my land. Вот мои владения, вот мои земли.
Another land claim on the Santiago estate had been approved, and the actual transfer would take place in the next two years. Другие земельные притязания, которые касались владения Сантьяго, были удовлетворены, и передача земель будет произведена в течение ближайших двух лет.
You'll give up your entire estate, your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? Вы готовы отдать все ваши владения, и деньги вашей жены совершенно незнакомому человеку?
I've lost the family estate. Я потерял фамильные владения.
It also notes that the State party contests the author's claim that he was the lawful beneficiary of his aunt and uncle's estate, as the will upon which he relies was considered invalid. Комитет также отмечает, что государство-участник опровергает утверждение автора о том, что он является законным наследником владения его дяди и тети, поскольку завещание, на которое он ссылается, было признано не имеющим силы.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
Tolkien's estate claimed that the defendants' actions had caused "irreparable harm to Tolkien's legacy". Tolkien Estate утверждают, что действия данных компаний причинили «непоправимый вред наследию Толкина».
He was appointed as a Commissioner of the Crown Estate Paving Commission in August 1824. Он был назначен комиссаром Crown Estate Paving Commissionruen в августе 1824 года.
Two Laguna station wagons were introduced, including a Laguna Estate. В составе Laguna также находились две версии с кузовом универсал, в том числе и Laguna Estate.
Ion Rusu, the manager of Caravita Co. Business Estate Investments was sentenced to five years of imprisonment for using the companies to launder funds and commit fraud. Ион Русу, администратор компаний Caravita Co. Business Estate Investments был приговорен к пяти годам лишения свободы за использование компаний для отмывания денег и мошенничества.
Between 1968 and 1972 the names Nomad and Nomad Custom were applied to the lowest-priced Chevelle four-door station wagon model, below the Chevelle Greenbrier, Chevelle Concours, and Chevelle Concours Estate. Между 1968 и 1972 годами наименования Nomad и Nomad Custom применялись к самой дешёвой модификации 4-дверного универсала Chevelle, стоившей ниже, чем Chevelle Greenbrier, Chevelle Concourse, Chevelle Concourse Estate.
Больше примеров...