Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
There's nothing like education to pump up estate prices. Ничто так не поднимает цены на недвижимость, как образование.
Is that why you sold the estate in Somerset? Не поэтому ли ты продал недвижимость в Сомерсете?
2,000 hectares of land, A factory and there's an estate, close to Modena, That stretches all the way down to the sea. 2,000 гектаров земли, завод и есть недвижимость недалеко от Модены, которая простирается вдоль моря. "Твое молчание простирается вдоль океана" Кто сказал это?
The Lubomirski family looked to invest by buying large estate complexes. Любомирские вкладывали деньги в недвижимость, покупая большие земельные комплексы.
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. "Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..."
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
Some old geezer divides his estate between his two boys. Один старикашка разделил свое имущество между двумя сыновьями.
Her insurance and her estate goes to my kids. Ее страховка и ее имущество переходят моим детям.
Mrs. Hale, a relative of the Seymours, inherited the estate which was somewhat reduced at this time, a large portion having been acquired by the Irish Land Commission. Миссис Хейл, родственница Сеймуров, унаследовала имущество, большая часть которого была приобретена Ирландской Земельной Комиссией.
Whether the debtor's property outside the country where the proceedings are taking place will become part of the estate raises issues of cross-border insolvency. Вопрос о том, станет ли имущество должника, находящееся за пределами страны, в которой ведется производство по делу о несостоятельности, частью имущественной массы, выдвигает на первый план проблематику трансграничной несостоятельности.
Article four. "I give the rest of my residuary estate to..." "Оставшееся имущество, после выплаты долгов, я передаю..."
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Charles, the estate is no longer your property. Чарльз, поместье уже не твоё.
I'll allow, there's worse jobs on this estate! Рискну предположить, в этом поместье есть работенка и похуже!
She's gone to the Cardinal's estate in the country. Она уехала из города в поместье Кардинала,
I grew up on the estate. Я выросла в этом поместье.
They called it "The Estate." Его называли "Поместье".
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
A few months later, Darcy unexpectedly encounters Elizabeth when she is visiting his estate in Derbyshire with her aunt and uncle Gardiner. Несколькими месяцами позже Дарси неожиданно встречает Элизабет, когда она посещает его имение в Дербишире с Гардинерами - её тётей и дядей.
How wonderful to see an estate that's still all in one piece. Как отрадно видеть имение, которое по-прежнему в целости.
And Mr. Philips' estate is...? А имение мистера Филипса находится...?
For his involvement in student unrest he was exiled and sent to the family estate of his mother, where he lived for five years under police surveillance. За участия в студенческих волнениях был исключен и выслан в родовое имение матери, где жил пять лет под надзором полиции.
Nathaniel Rothschild renamed the estate Château Mouton Rothschild, and it would become one of the best known labels in the world. Натаниэль переименовал имение в Château Mouton Rothschild, и это имя стало одной из самых известных марок в мире.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
An estate, now known as "The Village", previously Traverse City State Hospital, was saved from destruction and restored. Усадьба, теперь известная как «Деревня» («The Village»), а ранее как Траверс Сити Госпиталь (англ.)русск., была спасена от разрушения и восстановлена.
In 1774 the estate was returned to Lovat's son, Simon Fraser of Lovat (1726-1782), who had raised and commanded the 78th Fraser Highlanders for the British Army. В 1774 году усадьба была возвращена сыну Ловата, Симону Фрейзеру из Ловата (1726-1782), который командовал 78-ю Фрейзерскими горцами для британской армии.
Cannot be disregarded architectural monuments which are numbered among the world heritage of UNESCO. They are Novodevichy Monastery and Kolomenskoe Estate. Нельзя не упомянуть памятники архитектуры, причисленные к объектам мирового наследия ЮНЕСКО - это Новодевичий монастырь и усадьба Коломенское.
Earlier in this place was the estate of the petty bourgeois Garbuz and near the estate was Garbuz Garden, named after the owner of the estate. Раньше на этом месте располагалась усадьба мещанина Гарбуза, которая пользовалась дурной славой, а около поместья находился Гарбузкин сад, названный по фамилии владельца имения.
Pemberley is the fictional country estate owned by Fitzwilliam Darcy, the male protagonist in Jane Austen's novel Pride and Prejudice. Пемберли - вымышленная усадьба, принадлежащая Фицуильяму Дарси, главному герою романа «Гордость и предубеждение» Джейн Остин.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
That's $250,000 more than the Barlow Connally estate deserves, but... so be it. Это на 250,000 больше, чем заслуживает наследство Барлоу Конналли, но так и быть.
If you'll forgive me, sir, it is unusual for an estate to be left solely to a married woman. Я прошу меня извинить, Но несколько необычно, когда всё наследство оставляют замужней женщине.
The inheritance rights of Tunisian women have improved significantly owing to the establishment of a number of legislative mechanisms, such as the "return mechanism", which allows a daughter to inherit the entire estate if she is the sole heir. Так, первый механизм установил процедуру, в соответствии с которой дочь получает все наследство, если она является единственной наследницей.
The law governing intestacy was non-discriminatory: the surviving spouse was entitled to 20 per cent of the estate while the children received 50 per cent. Закон, регулирующий случаи, когда наследство оставляется без завещания, не носит дискриминационного характера: вдова/вдовец имеет право на 20 процентов имущества, а дети получают 50 процентов.
It was contended that the impugned provisions and the customary law rule of male primogeniture unfairly discriminated against the two children in that they prevented the children from inheriting the deceased estate of their late father. В нем утверждалось, что оспариваемые положения и норма обычного права, опирающаяся на принцип первородства по мужской линии, являются несправедливыми и ущемляют интересы этих двух детей, которые лишаются права на наследство покойного отца.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
There's the family estate, his cars, his horses, his staff. Ей нужно состояние семьи, его машины, лошади, слуги.
It further affirmed that the parental roles of men and women were equal, that a woman could inherit her husband's estate, and that boys and girls had equal inheritance rights. Он также подтверждает, что родительские обязанности мужчин и женщин равны, что женщина может наследовать состояние своего мужа и что мальчики и девочки имеют равные права на наследство.
He had a clause in his will which stated that Lisa Marie along with any illegitimate child he may have fathered be entitled to his entire estate. В его завещании был пункт, в котором Лиза Мария совместно с любым незаконным ребенком которого он могусыновить полностью наследует все его состояние.
Some jurisdictions, for example, will exclude from the application of the stay the performance of obligations of the debtor that do not affect the estate, e.g. to give parental access in a family law situation. Например, законодательство некоторых стран исключает из сферы применения моратория выполнение должником обязательств, не влияющих на состояние имущественной массы, в частности обязательств, касающихся встреч родителей с детьми в соответствующих ситуациях, предусмотренных семейным правом.
Madame Llewellyn-Smythe leaves the whole estate to the au pair Olga Seminoff. Мадам Луэллин-Смайт оставляет всё своё состояние Ольге Семеновой.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
The remainder of the brewery, the family home and the rest of my estate I hereby bequeath to my daughter, Amelia. [ДЖАГЕРС] Оставшуюся часть пивоварни, дом и остальную собственность я завещаю своей дочери Амелии.
Article 27 of the Family Law states "Husband and wife have equal rights over acquired assets independently of the fact whether the estate was acquired by the husband or by the wife. В статье 27 Закона о семье говорится, что "муж и жена имеют равные права на приобретенную собственность независимо от того, была ли эта собственность приобретена мужем или женой.
If there are no children, a surviving wife is entitled to the whole estate. В случае отсутствия детей пережившая супруга жена имеет право на всю недвижимую собственность.
When Kryer's estate was auctioned in 1910 it passed into private ownership. Когда имущество Кройера было продано на аукционе в 1910 году, оно перешло в частную собственность.
The site has been home to a vineyard since at least 1711 when the estate became fully owned by Léon de Sauvage d'Yquem. Место являлся родиной виноградника с 1711 года, когда поместье перешло полностью в собственность Соважа д'Икама.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
Complaint made by Dave Watney, caretaker at Carpenter estate. Подана Дэйвом Уотни, управляющим комплексом Карпентер Эстейт.
He didn't want to bring them back to the estate, so... Он не хотел привозить их обратно в Эстейт, так что...
We will prove that Robert Fontaine armed himself with a semiautomatic pistol and entered Estate Diamonds jewelry store. Мы докажем, что Роберт Фонтейн вооружился полуавтоматическим пистолетом и вломился в ювелирный магазин Эстейт Даймонд.
Domestic on the Warren Estate. Бытовой конфликт в Уоррен Эстейт.
Held at the Gallagher Estate Conference Centre, Midrand проходившее в Конференционно-выставочном центре "Галлагер эстейт" в Мидранде
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
Some insolvency laws address this issue in terms of the types of assets to be included within the scope of the insolvency estate. В некоторых законах о несостоятельности этот вопрос разрешается с точки зрения категории активов, подлежащих включению в имущественную массу.
It was also noted that the difference between liquidation and reorganization was more important in terms of how the assets were affected, rather in the definition of the assets to be included in the estate. Отмечалось также, что различие между ликвидационным и реорганизационным производством имеет большее значение в связи с тем, каким образом затрагиваются активы, а не в связи с определением активов, которые должны быть включены в имущественную массу.
The Insolvency Guide discusses the assets of the debtor to be included in the estate (as well as those assets to be excluded) and the effect of commencement of insolvency proceedings on encumbered assets. В Руководстве по вопросам несостоятельности рассматриваются активы должника, которые подлежат включению в имущественную массу (а также те активы, которые подлежат исключению), и последствия открытия производства по делу о несостоятельности для обремененных активов.
Power to use and dispose of assets of the estate Полномочия по использованию и реализации активов, образующих имущественную массу
The insolvency law should include provisions which apply retroactively and are designed to overturn transactions, involving the debtor or assets of the estate and which have the effect of either reducing the value of the estate or upsetting the principle of equitable treatment of creditors. В законодательство о несостоятельности следует включать положения, действующие ретроактивно и предназначенные для расторжения сделок с должником или активами, образующими имущественную массу, приводящих к снижению стоимости имущественной массы или нарушению принципа равного режима в отношении кредиторов.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
She lives on a rough estate in South Leeds. Она живет в опасном районе на юге Лидса.
All the houses on the new estate will have flush toilets and an indoor bath. Все дома в новом районе будут с туалетами и ванными.
I knew Riley had always wanted me, we grew up on the same estate... Я знала, что Райли всегда меня хотел, Мы выросли в одном районе...
We're conducting house-to-house enquiries relating to a vehicle found abandoned on the estate that may have been involved in the abduction of a young woman. Мы опрашиваем местных жителей в связи с найденным в вашем районе автомобилем, который, возможно, использовали при похищении молодой женщины.
Ford needed European expertise, so he hired a small British motorsport company that set up shop here, in this very building, on an industrial estate in Slough, just outside London. Форду требовались европейские эксперты поэтому он нанял маленькую британскую компанию которая устроилась вот в этом здании в индустриальном районе на окраине Лондона
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Clergy, nobility, third estate. Духовенство, знать и третье сословие.
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
He said a young man in a green Volvo estate pulled up asking for directions. Он сказал, что молодой человек в зелёном Вольво универсал остановил его и спросил дорогу.
American Ambassador, white estate car. Американский посол, белый "универсал".
Yes, it's a big four-wheel-drive estate, but it has a large fuel tank which gives good range. Да, это большой полноприводный универсал, но у него большой топливный бак, что даст мне хороший запас хода.
Think what you're applauding, because what we're saying then is that the best, THE BEST car for a 17-year-old is a beige Volvo estate with a broken back window. Задумайтесь чему вы хлопаете потому что мы говорим, что самая лучшая, САМАЯ ЛУЧШАЯ машина для 17 летнего - бежевая Вольво универсал с выбитым задним стеклом.
The following bodies were offered: 2-door saloon, 6400 Deutsche Mark 2-door convertible, 6600 Deutsche Mark 2-door estate, 7350 Deutsche Mark In three years of production, about 160,000 cars were made. Предлагались следующие версии: 2-дверный седан, 6400 немецких марок 2-дверное купе, 6600 немецких марок 2-дверный универсал, 7350 немецких марок За три года производства было сделано около 160,000 автомобилей.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
When you rest, you are a king surveying your estate. Когда вы отдыхаете, вы - правитель, осматривающий свои владения.
Well, let's go over the estate, because I need to sit down. Ну, пошли, обойдем владения, потому что мне нужно присесть.
With the manor and estate of Robin of Locksley to support his rank. Да, и ему перейдут владения Робина Локсли.
At the time of Charles taking over the estate, Domaine Rousseau held 6.5 hectares of vineyards. Во время владения Чарльза, Домэн Руссо имел 6.5 гектаров виноградников.
Some legal systems justify this by providing widows with other means of economic security, such as support payments from the deceased's estate. В некоторых юридических системах отсутствие этого права частично компенсируется с помощью других средств обеспечения экономической безопасности, таких, как алименты за счет доходов земельного владения покойного супруга.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
The GS was also available, from September 1971, as a four door station wagon (estate) and a similar two-door "service" van. GS был также доступен с сентября 1971 года в кузове универсал (estate) и похожем двух-дверном «сервис» фургоне.
nobilis counsels lawyer's chambers:: nobilis estate investment & advisory:. nobilis counsels юридическая контора:: nobilis estate обслуживание недвижемости:.
He was appointed as a Commissioner of the Crown Estate Paving Commission in August 1824. Он был назначен комиссаром Crown Estate Paving Commissionruen в августе 1824 года.
The tour also includes a visit to the copra factory, the old vanilla and cinnamon plantation at L'Union Estate, before visiting the world-famous beach at Anse Source d'Argent. Этот тур включает посещение фабрики по обработке копры, старой плантации ванили и корицы в L'Union Estate - перед посещением всемирно-известного пляжа в Анс Сорс д'Аргент.
The Buyer will send the payments to their bank account and European Estate will forward them on to the Seller. Покупатель переводит деньги на счет в банке, а «Еuropen Estate» отправит платеж на имя Продавца.
Больше примеров...