Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
This estate has been on the council's urban renewal list for years. Эта недвижимость уже несколько лет в списке городского совета на обновление.
Later that year, he purchased the Coolamber estate in Lismacaffrey (County Westmeath) in Ireland and moved there with his second wife and his sons from his first marriage. Позже в том же году он купил недвижимость в графстве Уэстмит (Ирландия), куда и переехал вместе со своей второй женой и сыновьями от первого брака.
At the risk of oversimplifying, the thrust of the will is to divide the estate in almost equal parts between Heather Kraft and Mrs. Walker. В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер.
Well, actually, the estate is sellin' the property with the stipulation that whoever comes on board and buys the property is going to care and maintain these endangered animals. Дело в том, что агентство продает эту недвижимость с тем условием, что новый хозяин будет заботиться об этих животных, находящихся под угрозой исчезновения.
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. "Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..."
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
I'd like to amend my will and pass my estate over to my progeny. Я бы хотел внести поправки в завещание и переписать имущество на моё дитя.
Then, at the end of their life span... my entire estate will revert to Edgar. Ну, а когда их жизнь подойдёт к концу... все моё имущество перейдёт к Эдгару.
Children or their descendants succeed to the estate of their father and mother, grandfathers, grandmothers or other ascendants without regard to gender, primogeniture or whether they are the product of different marriages. Дети или их родственники по нисходящей линии наследуют имущество от своих отца и матери, дедушек, бабушек или других родственников по восходящей линии без различия по признакам пола, первородства или происхождения от разных браков.
Any challenges to this will, will result in said person or persons being excluded entirely from all benefit of my estate. Любые изменения завещания приведут к тому, что вышеуказанные лица будут лишены всех прав на мое имущество.
The spouses' inheritance is regulated in accordance with the matrimonial regime chosen from the three regimes available under the Family Code: communal estate, separate property and communal estate comprising only property acquired after marriage. Судьба имущества супругов регламентируется режимом имущественных отношений между супругами, который они выбрали сами, и одним из трех режимов, установленных для супругов Семейным кодексом, которыми являются режим общности имущества супругов, режим раздельной собственности на имущество и режим общности совместно приобретенного во время брака имущества.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Which would be on a very nice estate in Columbia, Maryland. Что должно произойти в очень красивом поместье в Колумбии, штат Мэриленд.
That you would prefer to be in sole charge of the estate. То есть ты предпочитаешь единоличную ответственность за поместье?
And 1,000 guineas in those days could buy you, you know, an estate. А за тысячу гиней тогда можно было купить, ну, например, поместье.
He's mismanaged his estate woefully. Его поместье в плохом состоянии.
If we invest in new machinery, new methods and new techniques, the whole estate must benefit by it. Приобретение новых машин, освоение новых технологий благотворно скажутся на всем поместье.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
Papa proposed making over the whole estate right away. Папа в своём письме предлагает теперь же перевести всё имение на моё имя.
The couple sold that estate in about 2005 to live in New York and Rome, to be close to family. Примерно в 2005 году они продали имение, чтобы жить в Нью-Йорке и Риме, ближе к семье.
I'm not driving the Channel 6 news van onto the Sacks estate. Я не стану заезжать на машине Шестого канала в имение Сакса.
For his involvement in student unrest he was exiled and sent to the family estate of his mother, where he lived for five years under police surveillance. За участия в студенческих волнениях был исключен и выслан в родовое имение матери, где жил пять лет под надзором полиции.
In addition to Disney, California congresswoman Mary Bono (Sonny Bono's widow and Congressional successor), and the estate of composer George Gershwin supported the act. Акт поддержали конгрессвумэн от Калифорнии Мэри Боно (вдова Сонни Боно и его преемница в Конгрессе США), имение композитора Джорджа Гершвина.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
His estate is but four miles hence. Его усадьба в 4-х милях отсюда.
The earl's estate in Lincolnshire was a center of Nonconformist thought, and Dudley was already recognized for his Puritan virtues by the time he entered the earl's service. Усадьба графа в Линкольншире была центром нонконформистской мысли, и Дадли уже был признан за свои пуританские добродетели к тому времени, когда он поступил на службу к графу.
She had no immediate relatives so the estate's just been sitting... while the folks over in the EU searched for a living heir. Да, похоже у неё нет прямых родственников, так что усадьба просто стоит в то время как люди ищут наследников.
During the fire of 1812, the Lopukhins' estate was seriously damaged and five years later it was sold. Во время пожара 1812 года усадьба Лопухиных серьёзно пострадала и спустя пять лет была продана.
The family's Glanusk estate was bought, and the first big house there built, by Legge-Bourke's ancestor Sir Joseph Bailey (1783-1858), whose fortune was made in an ironworks at Nantyglo. Семейная усадьба в Глэнуске была куплена (и здесь же был построен первый большой дом) сэром Джозефом Бейли (1783-1858), чьё состояние было «отлито» металлургами в Нантигло.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
Repealing the estate tax. Отмене налога на наследство.
And the estate of Lady Boynton... Да, наследство леди Бойнтон.
Included in his estate were 500 farms, 60 cottages, 14 mills, Knutstrup Castle, manor houses in the country, and houses in Copenhagen. Его наследство включало в себя более 500 ферм, 60 особняков, 14 мельниц, фамильный замок Кнудстурп, усадьбы и дома в Копенгагене.
Each heir may dispose of the right which he has in the estate but he may not dispose of the things which constitute the succession. Каждый наследник имеет право отдавать распоряжения относительно причитающейся ему доли наследства, но не может распоряжаться составляющим наследство материальным имуществом.
can borrow against this estate. I assume you have control of it. Я вложу свое наследство, а ты можешь заложить поместье.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
And I've put a call in to Mr Walker's solicitor to find out who inherits his estate. И я связалась с поверенным мистера Уокера, чтобы выяснить, кому отходит его состояние.
You'll have an estate, be rich. Ты будешь иметь состояние, будешь богатым,
He is of good blood with a grand estate, many thousands a year I believe. У него происхождение, огромное состояние и многотысячный годовой доход.
Well, it's common for people in the first estate to leave a trust for any potential recurrence. Так обычно поступают люди Первого сословия, чтобы оставить состояние потенциальной Рекурсии.
New in-movers to the estate were typically unemployed, such that by the end of the project, although in job creation terms the scheme had been successful, there had been no net impact on the housing estate, and the environmental outcome represented a deterioration. Новые жители, переселившиеся в этот район, как правило, были безработными, так что, хотя с точки зрения создания рабочих мест этот план и был успешным, по его завершении чистое воздействие на район жилой застройки оказалось нулевым, а состояние окружающей среды - ухудшилось.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
"As for the rest of my estate, I leave to you, Ivy Dickens." "Всю остальную собственность я завещаю тебе, Айви Диккенс."
His own estate is in probate, but why does it have to be me? Его собственность заблокирована судом, но почему я?
It also provides for equal power of spouses married in community of property to dispose of the assets of the joint estate. В законе также предусматриваются равные права для супругов, имеющих общую собственность в браке, распоряжаться их совместным имуществом.
Her property, 5/18 shares of her family's estate in Pilsen, is currently held by the Administration of Houses in this city. Ее собственность, 5/18 долей недвижимости, принадлежащей ее семье в Пльзене, в настоящее время находится в распоряжении Жилищной администрации этого города.
Winfrey also owns a house in Lavallette, New Jersey; an apartment in Chicago; an estate on Fisher Island, Florida; a ski house in Telluride, Colorado; and properties on Maui, Hawaii, Antigua and Orcas Island in Washington State. Уинфри также имеет дом в Лавалет, Нью-Джерси, квартиру в Чикаго, недвижимость на острове вблизи Майами, лыжный домик в Теллуриде, Колорадо и собственность на гавайском острове Мауи.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
I play golf with the lawyer of the Connally estate. Я играю в гольф с адвокатом из Конналли эстейт.
Lawsuits are expensive, and Barlow's estate has deep pockets. Судебные дела стоят дорого, а у Барлоу эстейт достаточно денег.
These are Chatsworth Estate's basic essentials. В этом Чатсворт Эстейт -основа основ.
The meeting took place at the Greentree Estate on 18 and 19 June, as planned. Встреча в «Гринтри эстейт» состоялась 18 и 19 июня, как и планировалось.
According to your witness statement, on the evening of the 9th of March, you were set upon by a man wearing a balaclava who forced you into his vehicle and transported you to an address on the Borogrove Estate belonging to Michael Farmer. Согласно вашим свидетельским показаниям, вечером 9-го марта на вас напал человек в балаклаве, который заставил вас сесть в его машину и отвез вас в Борогроув Эстейт в дом, принадлежащий Майклу Фармеру.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
The court reserved its decision on choice of law issues relating to the assets comprising the debtor's estate. Суд не принял решения относительно выбора права, касающегося активов, которые составляли имущественную массу должника.
Some insolvency laws address this issue in terms of the types of assets to be included within the scope of the insolvency estate. В некоторых законах о несостоятельности этот вопрос разрешается с точки зрения категории активов, подлежащих включению в имущественную массу.
This aspect of the topic might fall outside the Working Group's mandate, strictly speaking, but the risk of such action (which might affect the estate) should nonetheless be borne in mind. Строго говоря, этот аспект темы, возможно, выходит за рамки мандата Рабочей группы, однако риск таких действий (которые могут затронуть имущественную массу) следует, тем не менее, учитывать.
Recommendation includes secured assets in the insolvency estate. В соответствии с рекомендацией 27 активы, обремененные обеспечением, включаются в имущественную массу.
The insolvency law should include provisions which apply retroactively and are designed to overturn transactions, involving the debtor or assets of the estate and which have the effect of either reducing the value of the estate or upsetting the principle of equitable treatment of creditors. В законодательство о несостоятельности следует включать положения, действующие ретроактивно и предназначенные для расторжения сделок с должником или активами, образующими имущественную массу, приводящих к снижению стоимости имущественной массы или нарушению принципа равного режима в отношении кредиторов.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
She lives on a rough estate in South Leeds. Она живет в опасном районе на юге Лидса.
I knew Riley had always wanted me, we grew up on the same estate... Я знала, что Райли всегда меня хотел, Мы выросли в одном районе...
I met this little fella at a party on the estate. Я познакомился с таким на районе.
The estate of three stone houses, the main and two outbuildings, as well as two non-preserved wooden service buildings, was erected on site No. 306 in the area called "New Places", in the 1840s. Усадьба из трёх каменных домов, главного и двух флигелей, а также двух не сохранившихся деревянных зданий служб, возведена на участке Nº 306 в районе, называвшемся «Новые места», в 1840-е гг.
The available information also highlights the increase in poverty in the estate sector in general and the Nuwara Eliya district in particular during 2002-07. Имеющаяся информация также свидетельствует о росте показателей нищеты в секторе сельских поселений в целом и конкретно в районе Нувара Элийа, в частности в период 2002 - 2007 годов.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
People of Russ are relatives and the approached dynasties of Russ, separate estate varyags (Vikings) in the ancient states once scattered on all territory of Eurasia. Народ Руси - это родственники и приближенные династии Руси, отдельное сословие варягов в древних государствах, когда-то разбросанных по всей территории Евразии.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Members of the Third Estate, especially the more wealthy and influential, began to challenge the cultural and social monopoly of the aristocracy; French cities began to have their own theaters, coffee houses and salons, independent of the aristocracy. Новый класс (третье сословие) стал оспаривать культурную и социальную монополию аристократии; во французских городах открылись театры, кофейни и салоны независимой аристократии.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
Available as a four-door saloon, a five-door hatchback, and a five-door estate, all models for the European market were produced at Ford's plant in the Belgian city of Genk. Был доступен как четырехдверный седан, пятидверный хэтчбек и пятидверный универсал, все модели для европейского рынка производились на заводе Форда в бельгийском городке Генке.
Unlike the Fiat 125, the car was also available as an estate (PF 125p Kombi), and a pickup developed in Poland after Italian Fiat 125 production ended in 1972. В отличие от Fiat 125, автомобиль был доступен в кузовах универсал (PF 125p Kombi) и пикап, выпускаемые Польшей после окончания производства итальянского Fiat 125 в 1972 году.
The current Mini range includes the Hardtop/Hatch/Convertible (three-door hatchback), Clubman (estate), Countryman (five-door crossover), Coupe/Roadster and Paceman (three-door crossover based on the Countryman). В настоящее время Mini включает в себя автомобили Hatch (трёхдверный хэтчбек), Clubman (универсал), Countryman (пятидверный кроссовер), Coupe (купе), Roadster (родстер), Convertible (кабриолет) и Paceman (трехдверный кроссовер на основе Countryman).
I wouldn't half like to see your A4 estate. Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
The GS was also available, from September 1971, as a four door station wagon (estate) and a similar two-door "service" van. GS был также доступен с сентября 1971 года в кузове универсал (estate) и похожем двух-дверном «сервис» фургоне.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
A family whose estate you would absorb. Семья, чьи владения вы хотели иметь.
This whole estate is mine. Это всё мои владения, Томас.
At the time of Charles taking over the estate, Domaine Rousseau held 6.5 hectares of vineyards. Во время владения Чарльза, Домэн Руссо имел 6.5 гектаров виноградников.
Some legal systems justify this by providing widows with other means of economic security, such as support payments from the deceased's estate. В некоторых юридических системах отсутствие этого права частично компенсируется с помощью других средств обеспечения экономической безопасности, таких, как алименты за счет доходов земельного владения покойного супруга.
3.5 The author claims that the property in question was confiscated illegally and that for this reason he, as sole beneficiary of his uncle and aunt's estate, remains the owner of the property in question. 3.5 Автор утверждает, что упомянутая собственность была экспроприирована незаконно и что поэтому он остается владельцем этой собственности как единственный наследник владения дяди и тети.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
nobilis counsels lawyer's chambers:: nobilis estate investment & advisory:. nobilis counsels юридическая контора:: nobilis estate обслуживание недвижемости:.
He was appointed as a Commissioner of the Crown Estate Paving Commission in August 1824. Он был назначен комиссаром Crown Estate Paving Commissionruen в августе 1824 года.
The premises were then occupied by Ebley Ltd., a tyre company, who subsequently relocated to the Mayhill Industrial Estate, and the buildings on Glendower Street were converted into apartments and named Hyam Court. Помещения занимало ООО Ebley, шинная компания, которая впоследствии переехала в Mayhill Industrial Estate, а здания на улице Glendower были превращены в квартиры и прозваны Hyam Court.
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
EUROPEAN ESTATE takes a 3% fee of the asking price. За свои услуги «Еuropen Estate» берет сумму в размере 3% от суммы заключённой сделки.
Больше примеров...