Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
I have no future claim on his estate, if that's what you're wondering. Я не вправе претендовать на его недвижимость, если вам интересно.
Chafee opposes eliminating the federal estate tax. Чейфи выступает против ликвидации федерального налога на недвижимость.
My client gets the rest of the estate, Мой клиент получает остальную недвижимость
~ Now I've come into my estate? Сейчас уже вся недвижимость моя.
In 1872, when the trustees of the will of James Arnold transferred his estate to Harvard University, Arnold's gift was combined with 120 acres (0.49 km2) of the former Bussey estate to create the Arnold Arboretum. В 1872 году, когда исполнители воли Джеймса Арнольда передали его недвижимость Гарвардскому университету, подарок Арнольда был объединен с 49 гектарами земли в бывшем имении Басси для создания Дендрария Арнольда.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
I have heard it whispered by the maid servants that his estate paid for my dowry. Я слышала, как служанки шептались, что его имущество пошло мне на приданое.
Inheriting an actor's estate is not exactly winning the Melbourne Cup. Унаследовать имущество актёра не то же самое, что выиграть кубок Мельбурна.
In order to claim his wife's estate in Scotland, Captain Byron took the surname Gordon. Для того, чтобы претендовать на имущество своей жены в Шотландии, Джон Байрон взял фамилию Гордон.
Daddy, you're seriously leaving your entire estate to Chris? Папа, ты серьёзно оставляешь всё имущество Крису?
Estate, that's funny. Имущество, это забавно.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Please, try to understand, our country estate has been in our family for generations. Поймите, загородное поместье пренадлежит нашей семье много поколений.
They just kidnapped the vigilante turtles to take them to the Sacks estate. Сейчас черепах везут в поместье Сакса.
In 1956, for a nominal rent, Astor gave Ward the use of a riverside cottage in his grounds of the Astor family estate at Cliveden in Buckinghamshire. В 1956 году за символическую арендную плату Астор предоставил Уорду возможность использовать гостевой коттедж в своём поместье Кливден в Бакингемшире.
After the confiscation of church property to the estate passed into the possession of Oswald von Taubenhaym, which belonged to the most illustrious nobility and owned Zemland Tsimmerbude until 1661 as well. После конфискации церковного имущества поместье перешло во владение Освальда фон Таубенхайма, который принадлежал к самому знатному дворянству Земланда и владел Циммербуде вплоть до 1661 года.
Lays his head down at the Peyton Estate, thank you very much. Приживается в поместье Пейтонов, спасибо.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
Six months later Vizzini acquired the lease for the Miccichè estate. Шесть месяцев спустя Калоджеро приобрёл в аренду имение Miccichè.
I shall have it removed and taken to my old family estate in Bouchon, where we shall meet the following day. Я же возьму и отвезу его в мое семейное имение в Бушоне, где мы и встретимся на следующий день.
During his military campaigns, Napoleon would always make it an objective to visit the Moët estate at Épernay to pick up cases of champagne. Даже во время военных действий, Наполеон всегда находил возможность посетить имение Моэта в Эперне, чтобы купить шампанское.
In the early 1620s, he purchased Copford Hall, near Colchester in Essex; this estate alone was reported to produce £1,100 per year. В начале 1620-х годов Хейнс купил имение Копфорд-Холл, недалеко от Колчестера в Эссексе; сообщалось, что это поместье давало ему 1100 фунтов стерлингов в год.
Count Golitsin's estate, known as Romantical Alexandria, was among the first in Gaspra. Среди первых, было имение князя Голицына в Гаспре, известное как Романтическая Александрия.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
In 1898, the estate was laid in connection with the difficult financial situation of Mamontov. В 1898 году усадьба была заложена в связи с тяжёлым финансовым положением Мамонтова.
In 1830, she married Count Vasily Alekseevich Bobrinsky (1804-1874), and the estate was given to him as a dowry. В 1830 году она вышла замуж за графа Василия Алексеевича Бобринского (1804-1874), и усадьба досталась ему в качестве приданого.
It was a small estate, which consisted of a wooden house, household annexes, and a modest garden divided by two perpendicular avenues into four squares. Это была небольшая усадьба, состоявшая из деревянного дома, хозяйственных пристроек к нему и скромного сада, разделённого двумя перпендикулярными аллеями на четыре квадрата.
The territory of the factory was separated from residential buildings on the Samarskaja St., 201 by a wooden fence and the estate of the Sanins as a single complex of buildings has ceased to exist. Территорию фабрики отделили от жилых домов по ул. Самарской, 201 дощатым забором и усадьба Саниных как единый комплекс построек перестала существовать.
During the fire of 1812, the Lopukhins' estate was seriously damaged and five years later it was sold. Во время пожара 1812 года усадьба Лопухиных серьёзно пострадала и спустя пять лет была продана.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
Right, so it was mother's estate. Верно, это было наследство матери.
That's $250,000 more than the Barlow Connally estate deserves, but... so be it. Это на 250,000 больше, чем заслуживает наследство Барлоу Конналли, но так и быть.
And the estate of Lady Boynton. Что входит в это наследство, в общих чертах?
Since, to the best of my knowledge, there are no other heirs besides the two of you, the entire estate will be equally divided between you. То есть, проще говоря, так как кроме вас двоих, насколько я знаю, других наследников нет, всё наследство, в итоге, будет поделено между вами поровну.
At the current value of his estate, the inheritance tax will be at least six million dollars. В соответствии со стоимостью поместья, налог на наследство составит как минимум 6 миллионов долларов.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
His estate was valued at £26884. Его состояние было оценено в 26884 фунтов стерлингов.
"All my music and all the capital of my estate shall go to my sole heir, my immortal Beloved." "Всю свою музыку, и все мое состояние... завещаю моей единственной, навечно возлюбленной".
I hereby bequeath my entire estate... Итак, я завещаю всё своё состояние своему внуку...
Intervention by the Government in the health sector in the last 20 years has assisted in making a steady and remarkable improvement in the health status of the estate population. Вмешательство правительства в сектор медицинского обслуживания в последние 20 лет помогло существенно и неуклонно улучшить состояние здоровья поместного населения.
Jean-Baptiste had inherited a significant fortune, derived from his father's interests in iron and silver mining, and in 1672 he moved the family to an estate that he had purchased in Duillier, some twenty kilometres from the town of Geneva. Жан-Батист получил в наследство от отца значительное состояние, и в 1672 году перевёз семью в дом, который он купил в Дьюлле, в двадцати километрах от Женевы.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
If community of property had been chosen, a husband's estate was divided in half. Если предпочтение отдается общности имущества, собственность супруга делится пополам.
The remainder of the brewery, the family home and the rest of my estate I hereby bequeath to my daughter, Amelia. [ДЖАГЕРС] Оставшуюся часть пивоварни, дом и остальную собственность я завещаю своей дочери Амелии.
You made me angry simply because, in a single act of drunken madness, you very nearly ruined everything we've been working towards - to put you back in your rightful place as master of Satis House and of the Havisham estate. Ты разозлил меня, когда напился и в пьяном бреду чуть не разрушил все, что я пытался наладить, чтобы вернуть твое по праву место хозяина Сатис Хаус и собственность Хэвишем.
In April 2014 it was reported that the Crown Estate was proposing to sell about 200 of its 750 rural homes in the UK, and was evicting tenants in preparation. В апреле 2014 года в прессе появились сообщения о том, что Собственность Короны собирается продать около 200 из 750 сельских домов по всей Великобритании и их жильцы в процессе подготовки к продаже были принуждены к выселению.
Chattel property of the Guthrie estate. Рабская собственность усадьбы Гатри.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
Now nobody's saying the Chatsworth Estate is the Garden of Eden, but it's been a good home to us, to me, Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне,
Domestic on the Warren Estate. Бытовой конфликт в Уоррен Эстейт.
This is SIO on the Trapdoor search currently ongoing on the Borogrove Estate. Это инспектор, руководящий поисками на Борогроув Эстейт.
As planned, the parties participated in a second meeting at the Greentree Estate on 10 and 11 August 2007. Как и было запланировано, стороны приняли участие во второй встрече, которая состоялась в имении «Гринтри эстейт» 10 и 11 августа 2007 года.
On 12 April 2011, president of the Bank of Moscow Andrey Borodin and his senior vice-president Dmitriy Akulinin were dismissed from their posts by court (ruling) for the period of the investigation in the CJSC Premier Estate case. 12 апреля 2011 года президент Банка Москвы Андрей Бородин и его первый заместитель Дмитрий Акулинин были отстранены от должностей решением суда на время следствия по делу ЗАО «Премьер Эстейт».
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
Accordingly, it was suggested that the paragraph be redrafted to clarify that any assets acquired by the debtor would fall within the scope of the insolvency estate irrespective of the way in which such acquisition occurred. Соответственно было предложено изменить редакцию этого пункта с тем, чтобы четко указать, что любые активы, приобретенные должником, будут включаться в имущественную массу, независимо от способа их приобретения.
The experience of one country was shared: in an insolvency in which less than 20 per cent of the company's debts could be paid, liability on the part of directors was indicated, and courts could require a repayment from those directors into the estate. В этой связи была представлена информация об опыте в одной стране: при наступлении несостоятельности, при которой может быть выплачено менее 20 процентов задолженности компании, указывается ответственность директоров, и суды могут потребовать от этих директоров произвести платеж в имущественную массу.
(c) treatment of property of the estate, including the scope of, exceptions to, and relief from application of a stay; с) режим имущества, входящего в имущественную массу, включая объем моратория, исключения из моратория и освобождение от его действия;
Notwithstanding such limitations, it is desirable that these assets be included in the estate. Тем не менее желательно, чтобы, несмотря на подобные ограничения, такие активы включались в имущественную массу.
It was observed that section E did not address the treatment in the insolvency proceedings of a transferee to a contract that was avoided where the transferee failed to disgorge or return the assets to the estate. Отмечалось, что в разделе Е не рассматривается применяемый в рамках производства по делу о несостоятельности режим в отношении цессионария по расторгаемому контракту в том случае, если цессионарий не сдает или не возвращает активы, составляющие имущественную массу.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
They never do on this estate. Они в этом районе вообще ничего не делают.
From a phone box on the estate. Из телефонной будки в этом районе.
I knew Riley had always wanted me, we grew up on the same estate... Я знала, что Райли всегда меня хотел, Мы выросли в одном районе...
2.1 The author's father Richard Fischmann owned an estate in Puklice in the district of Jihlava, Czechoslovakia. 2.1 Отец автора Рихард Фишманн владел поместьем в Пуклице в районе Йиглава, Чехословакия.
The Waniassa Homestead (also known as Tuggeranong Homestead) was established in 1836 by Thomas McQuoid, and the first buildings of the Lanyon estate, owned by John Lanyon and James Wright, were built in 1838. Усадьба Ванниаса (также известная как усадьба Таггеранонг) была образована в 1836 году Джоном Макквоидом, а первые постройки в районе Ланьон, владельцем которого являлся Джон Ланьон и Джеймс Врайт, образованы в 1838 году.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Clergy, nobility, third estate. Духовенство, знать и третье сословие.
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
People of Russ are relatives and the approached dynasties of Russ, separate estate varyags (Vikings) in the ancient states once scattered on all territory of Eurasia. Народ Руси - это родственники и приближенные династии Руси, отдельное сословие варягов в древних государствах, когда-то разбросанных по всей территории Евразии.
Members of the Third Estate, especially the more wealthy and influential, began to challenge the cultural and social monopoly of the aristocracy; French cities began to have their own theaters, coffee houses and salons, independent of the aristocracy. Новый класс (третье сословие) стал оспаривать культурную и социальную монополию аристократии; во французских городах открылись театры, кофейни и салоны независимой аристократии.
While the Third Estate demanded and was granted "double representation" so as to balance the First and Second Estate, voting was to occur "by orders" - votes of the Third Estate were to be weighted - effectively canceling double representation. В то время, как третье сословие потребовало и получило «двойное представительство», чтобы сравняться с первым и вторым сословиями, голосование должно было проходить «по приказу» - голоса третьего сословия были взвешеными - двойное представительство фактически отменялось.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
The Passat saloon and estate were produced in South Africa for the local market until 1987. Седан и универсал Passat B2 производились в Южной Африке для местного рынка до 1987 года.
So, thanks to your incompetence, frankly, we have to conclude that if you want a powerful German estate car, - buy two small Frenchmen. Итак, благодаря твоей некомпетентности, откровенно говоря, мы должны заключить, что если вам нужен мощный немецкий универсал, покупайте двух маленьких французов!
Unlike the Fiat 125, the car was also available as an estate (PF 125p Kombi), and a pickup developed in Poland after Italian Fiat 125 production ended in 1972. В отличие от Fiat 125, автомобиль был доступен в кузовах универсал (PF 125p Kombi) и пикап, выпускаемые Польшей после окончания производства итальянского Fiat 125 в 1972 году.
The compact estate car is the perfect vehicle for a youthful and sporty lifestyle, bringing together the brand's most powerful characteristics - it is emotional and well-designed, it is dynamic and efficient, it is easy to use and financially attainable. Компактный "универсал" является идеальным автомобилем для молодых людей, которым близок активный и спортивный стиль жизни, обладая при этом всеми ключевыми характеристиками бренда - эмоциональность и выразительный дизайн, динамика и продуктивность, практичность и ценовая доступность.
The GS was also available, from September 1971, as a four door station wagon (estate) and a similar two-door "service" van. GS был также доступен с сентября 1971 года в кузове универсал (estate) и похожем двух-дверном «сервис» фургоне.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
An entrepreneur bought it, and he had it shipped from Ireland to his estate in Coast City. Предприниматель купил это, и ему отправили это из Ирландии в его владения в Прибрежном Городе.
During marriage, unless otherwise expressly agreed in advance, all property is deemed to be part of the assets of the common marital estate and is administered separately and without distinction. При заключении брака и при отсутствии предварительного соглашения все имущество считается совместной собственностью супругов, и супруги имеют равные права владения и распоряжения этим имуществом.
Following abusive and illegal extension of the concessions, the Lendu revolt against the Hema estate owners and attack their estates. После того как происходит грубое и противозаконное расширение концессий, ленду восстают против землевладельцев-хема и нападают на их владения.
3.5 The author claims that the property in question was confiscated illegally and that for this reason he, as sole beneficiary of his uncle and aunt's estate, remains the owner of the property in question. 3.5 Автор утверждает, что упомянутая собственность была экспроприирована незаконно и что поэтому он остается владельцем этой собственности как единственный наследник владения дяди и тети.
The Bedford Estate was expanded in 1669 to include Bloomsbury, when Lord Russell married Lady Rachel Vaughan, one of the daughters of the 4th Earl of Southampton. Бедфордские владения были увеличены в 1669 году, включив в себя Блумсбери, когда Уильям Рассел женился на одной из дочерей 4-го Графа Саутгемптонского.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
Two Laguna station wagons were introduced, including a Laguna Estate. В составе Laguna также находились две версии с кузовом универсал, в том числе и Laguna Estate.
The premises were then occupied by Ebley Ltd., a tyre company, who subsequently relocated to the Mayhill Industrial Estate, and the buildings on Glendower Street were converted into apartments and named Hyam Court. Помещения занимало ООО Ebley, шинная компания, которая впоследствии переехала в Mayhill Industrial Estate, а здания на улице Glendower были превращены в квартиры и прозваны Hyam Court.
Ion Rusu, the manager of Caravita Co. Business Estate Investments was sentenced to five years of imprisonment for using the companies to launder funds and commit fraud. Ион Русу, администратор компаний Caravita Co. Business Estate Investments был приговорен к пяти годам лишения свободы за использование компаний для отмывания денег и мошенничества.
Between 1968 and 1972 the names Nomad and Nomad Custom were applied to the lowest-priced Chevelle four-door station wagon model, below the Chevelle Greenbrier, Chevelle Concours, and Chevelle Concours Estate. Между 1968 и 1972 годами наименования Nomad и Nomad Custom применялись к самой дешёвой модификации 4-дверного универсала Chevelle, стоившей ниже, чем Chevelle Greenbrier, Chevelle Concourse, Chevelle Concourse Estate.
The tour also includes a visit to the copra factory, the old vanilla and cinnamon plantation at L'Union Estate, before visiting the world-famous beach at Anse Source d'Argent. Этот тур включает посещение фабрики по обработке копры, старой плантации ванили и корицы в L'Union Estate - перед посещением всемирно-известного пляжа в Анс Сорс д'Аргент.
Больше примеров...