Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Not to mention falling estate prices... Ehh... Не говоря уж о падении цен на недвижимость...
Wait, we have an estate? Подождите, у нас есть недвижимость?
He said the first time his father was visited by a policeman, he had him kicked off the estate. Он сказал, что первый раз, когда его отец посетил полицейский, он его стартовал недвижимость.
Our estate agency's database of properties includes luxury villas, stone or concrete built, Cretan traditional old stone built houses, Cretan detached village homes, apartments, commercial properties, etc. Наш Недвижимость Агентство базы данных Свойства включает в себя роскошью Виллы, Камень или бетона построили, Критский традиционной старой каменной домов, Критский отдельностоящий деревенских домах, Квартиры, коммерческая недвижимость И т.д.
The country is a tax haven, not levying income, corporate, property or estate taxes. Вануату - это "налоговый рай", где не взимаются подоходный налог, налог с доходов корпораций, поимущественный налог и налог на недвижимость.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
However, there is an undisclosed estate, and this is our major concern here. Однако также имеется неучтённое имущество, это и является нашей основной проблемой.
In the event of intestacy or an invalid will, the estate is distributed in accordance with the lawful division of shares. В случае отсутствия или недействительности завещания имущество распределяется согласно законному распределению долей.
It covers other related activities such as transport, insurance, financial transactions, customs duties, general taxation and estate levies. Оно включает связанные с ними виды деятельности, такие, как услуги по перевозке и страхованию, финансовые операции, таможенные сборы, налоговые платежи, налоги на имущество и т.д.
As a woman, your sister has no claim over Prince Andrei's estate and nothing your father tries ever seems to work out, and he has such a generous nature that everybody takes advantage of him. Как женщина, твоя сестра не может претендовать на имущество князя Андрея и никакие попытки твоего отца не помогают, и у него такая широкая душа, что любой имеет над ним преимущество.
(a) Estate tax; а) налог на движимое и недвижимое имущество;
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
She moved on to the estate when she separated from her husband. Она переехала в поместье после развода с мужем.
After King Michael I's forced abdication in 1947, the Communist regime seized all royal property, including the Peleș Estate. В 1947 году после вынужденного отречения короля Михая коммунисты конфисковали всю королевскую собственность, включая поместье и замок Пелеш.
Accommodations are offered in apartments located within the estate. Originally they were ancient rustic homesteads and former convent buildings. Поместье является также предприятием агритуризма или деревенского отдыха с восхитительными апартаментами, расположенными на его территории и перестроенными из старинных сельских домов и некоторых строений, которые когда-то в прошлом занимал монастырь затворников.
Biring's estate was bought and sold several times and finally passed into the hands of Karl Johan von Mengden. После Биринга поместье многократно перекупалось и перепродавалось, пока попало в руки семьи Менгден.
She did undertake her official government duties, yet chose to remain secluded in her royal residences-Windsor Castle, Osborne House, and the private estate in Scotland that she and Albert had acquired in 1847, Balmoral Castle. Она занималась официальными правительственными обязанностями, но предпочитала оставаться в уединении в королевских резиденциях - Виндзорском замке, Осборн-хаус и замке Балморал, частном поместье в Шотландии, которое Альберт и Виктория приобрели в 1847 году.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
Anna's mother's estate is just 30 minutes from a station on our route. Имение матери Анны находится всего в 30 минутах езды от станции, нам по пути.
Oswald, I'm so happy that you and your father reconnected, but he left the house and the estate to me. Освальд, я так счастлива, что ты воосоединился с отцом но он оставил дом и имение мне.
I own a palatial estate, У меня роскошное имение.
There the estate of his father stood under the big sky. Там находилось имение отца под большим небо.
He also has a pretty little estate of his own in Somersetshire. К тому же у него есть собственное недурное имение в Сомерсетшире.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
His estate is but four miles hence. Его усадьба в 4-х милях отсюда.
An estate, now known as "The Village", previously Traverse City State Hospital, was saved from destruction and restored. Усадьба, теперь известная как «Деревня» («The Village»), а ранее как Траверс Сити Госпиталь (англ.)русск., была спасена от разрушения и восстановлена.
Kurofuji's estate has so many that it's called Camellia Mansion. Усадьба Курофудзи носит название "Дворец Камелий".
At the beginning of the 19th century the estate belonged to the state councilor F. S. Golubtsov, who sold it to his wife Savelyeva. В начале XIX века усадьба принадлежала статскому советнику Ф. С. Голубцову, который продал её своей жене Савельевой.
The West Wycombe estate was acquired by Sir Francis Dashwood, 1st Baronet, and his brother Samuel in 1698. Усадьба была приобретена баронетом Фрэнсисом Дэшвудом и его братом Сэмюэлом в 1698 году.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
Right, so it was mother's estate. Верно, это было наследство матери.
So who gets the rest of her estate? Тогда кто получит её наследство?
Death duties on my uncle's estate have finally forced the sale of the chateau. Неуплата налога на наследство за дядюшкино поместье, в конце концов, вынудила нас продать его.
They may be treated as chattels, part of the estate and "inherited" by a husband's brother or cousin. Они могут рассматриваться, как движимое имущество или составная часть объекта недвижимости и передаваться «в наследство» брату мужа или кузену.
The law governing intestacy was non-discriminatory: the surviving spouse was entitled to 20 per cent of the estate while the children received 50 per cent. Закон, регулирующий случаи, когда наследство оставляется без завещания, не носит дискриминационного характера: вдова/вдовец имеет право на 20 процентов имущества, а дети получают 50 процентов.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
You know that Dad's estate went to that bloody conman! Ты же знаешь, что папино состояние досталось гребаному аферисту!
From his estate, the Miquel fund was established, which provides financial support to botanists at the University of Utrecht. Состояние Микеля ныне составляет основу Фонда Микеля, который предоставляет финансовую поддержку ботаникам Утрехтского университета.
He bequeathed his entire estate to her. Он завещал ей все свое состояние.
Some jurisdictions, for example, will exclude from the application of the stay the performance of obligations of the debtor that do not affect the estate, e.g. to give parental access in a family law situation. Например, законодательство некоторых стран исключает из сферы применения моратория выполнение должником обязательств, не влияющих на состояние имущественной массы, в частности обязательств, касающихся встреч родителей с детьми в соответствующих ситуациях, предусмотренных семейным правом.
Jean-Baptiste had inherited a significant fortune, derived from his father's interests in iron and silver mining, and in 1672 he moved the family to an estate that he had purchased in Duillier, some twenty kilometres from the town of Geneva. Жан-Батист получил в наследство от отца значительное состояние, и в 1672 году перевёз семью в дом, который он купил в Дьюлле, в двадцати километрах от Женевы.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
It's a contract with the Marilyn Monroe estate in your name. Это контракт на собственность Мэрилин Монро на твое имя.
Article 27 of the Family Law states "Husband and wife have equal rights over acquired assets independently of the fact whether the estate was acquired by the husband or by the wife. В статье 27 Закона о семье говорится, что "муж и жена имеют равные права на приобретенную собственность независимо от того, была ли эта собственность приобретена мужем или женой.
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
You made me angry simply because, in a single act of drunken madness, you very nearly ruined everything we've been working towards - to put you back in your rightful place as master of Satis House and of the Havisham estate. Ты разозлил меня, когда напился и в пьяном бреду чуть не разрушил все, что я пытался наладить, чтобы вернуть твое по праву место хозяина Сатис Хаус и собственность Хэвишем.
In April 2014 it was reported that the Crown Estate was proposing to sell about 200 of its 750 rural homes in the UK, and was evicting tenants in preparation. В апреле 2014 года в прессе появились сообщения о том, что Собственность Короны собирается продать около 200 из 750 сельских домов по всей Великобритании и их жильцы в процессе подготовки к продаже были принуждены к выселению.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
He didn't want to bring them back to the estate, so... Он не хотел привозить их обратно в Эстейт, так что...
Domestic on the Warren Estate. Бытовой конфликт в Уоррен Эстейт.
Dog unit, please, Borogrove Estate. Пришлите собак с инструкторами на Борогроув Эстейт.
On 29 and 30 July 2010, the Special Rapporteur participated in a stakeholder retreat on the United Nations counter-terrorism programme, convened by the Center on Global Counter-terrorism Cooperation at Greentree Estate, Manhasset, New York, United States. 29 и 30 июля 2010 года Специальный докладчик принял участие в неофициальной выездном совещании заинтересованных сторон по контртеррористической программе Организации Объединенных Наций, организованном Центром по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом в поместье «Гринтри эстейт», Манхассет, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
'Now nobody's saying the Chatsworth Estate is the garden of Eden 'but it's been a good home to us - me, Frank Gallagher, 'and me kids who I'm proud of, Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - райские кущи, но нам там неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлагеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них напоминает мне меня.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
The Working Group should therefore consider whether the estate should include the assets of the debtor as of the date of application for commencement. По этой причине Рабочей группе следует рассмотреть целесообразность включения в имущественную массу активов должника по состоянию на дату подачи заявления об открытии производства.
(...) Identification of the assets of the debtor that will be subject to the insolvency proceedings and constitute the insolvency estate; ) идентификация активов должника, на которые будет распространяться производство по делу о несостоятельности и которые будут составлять имущественную массу;
Some insolvency laws also stipulate that the counterparty who has returned assets or value to the estate may make a claim as an unsecured creditor in the insolvency to the extent of the assets returned. В законодательстве о несостоятельности некоторых стран также предусмотрено, что контрагент, возвративший активы или стоимость в имущественную массу, может предъявлять требование в качестве необеспеченного кредитора при несостоятельности в размере возвращенных активов.
The insolvency law should specify that a counterparty to a transaction that has been avoided must return to the estate the assets obtained or, if the court so orders, make a cash payment to the estate for the value of the transaction. В законодательстве о несостоятельности следует установить, что контрагент сделки, которая была расторгнута, обязан возвратить в имущественную массу полученные активы либо, при наличии соответствующего судебного решения, произвести платеж наличными в имущественную массу на сумму сделки.
The only obligation imposed upon the licensor's estate as a result of this rule is the obligation to continue honouring the terms and conditions of the licence agreement, an obligation that does not impose upon the resources of the licensor's estate. Такое правило налагает на имущественную массу лицензиара только одно обязательство - продолжать соблюдать условия лицензии на использование интеллектуальной собственности, причем это обязательство не затрагивает ресурсов имущественной массы лицензиара.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
I seen them arresting people on the estate. Я видел, как они арестовывали людей на районе.
I know what it's like living on this estate. Я знаю каково жить в этом районе
2.1 The author's father Richard Fischmann owned an estate in Puklice in the district of Jihlava, Czechoslovakia. 2.1 Отец автора Рихард Фишманн владел поместьем в Пуклице в районе Йиглава, Чехословакия.
The estate of three stone houses, the main and two outbuildings, as well as two non-preserved wooden service buildings, was erected on site No. 306 in the area called "New Places", in the 1840s. Усадьба из трёх каменных домов, главного и двух флигелей, а также двух не сохранившихся деревянных зданий служб, возведена на участке Nº 306 в районе, называвшемся «Новые места», в 1840-е гг.
The Waniassa Homestead (also known as Tuggeranong Homestead) was established in 1836 by Thomas McQuoid, and the first buildings of the Lanyon estate, owned by John Lanyon and James Wright, were built in 1838. Усадьба Ванниаса (также известная как усадьба Таггеранонг) была образована в 1836 году Джоном Макквоидом, а первые постройки в районе Ланьон, владельцем которого являлся Джон Ланьон и Джеймс Врайт, образованы в 1838 году.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Members of the Third Estate, especially the more wealthy and influential, began to challenge the cultural and social monopoly of the aristocracy; French cities began to have their own theaters, coffee houses and salons, independent of the aristocracy. Новый класс (третье сословие) стал оспаривать культурную и социальную монополию аристократии; во французских городах открылись театры, кофейни и салоны независимой аристократии.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
In 1989, a new generation Dacia 1310 was launched in estate and sedan versions. В 1989 году было выпущено новое поколение Dacia 1310 в кузовах универсал и седан.
Because, let's not forget, this is a family estate. Потому что не стоит забывать, что это семейный универсал.
The last 1310 model was simply named "Berlina" or "Break", for sedan or estate respectively. Последняя модель 1310 в кузовах седан и универсал была названа «Berlina» и «Break», соответственно.
I wouldn't half like to see your A4 estate. Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
The estate version Fabia Combi was introduced in September 2000 at the Paris Motor Show. В августе 2000 года началось производство версии Fabia Combi c кузовом универсал, а в сентябре автомобиль был представлен на Парижском автосалоне.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
His Baronial estate consisted of the manors of Hunsdon and Eastwick, Hertfordshire and possessions in Kent. Став бароном, его собственные владения состояли из поместий Хансдона и Иствика, Хартфордшира и владений в Кенте.
After the end of the war, he went to Sweden to claim compensation for damage done to his family's estate in Pomerania. По окончании войны отправился в Швецию, чтобы ходатайствовать о возмещении убытков, которые понесли померанские владения семьи во время войны.
I've lost the family estate. Я потерял фамильные владения.
During marriage, unless otherwise expressly agreed in advance, all property is deemed to be part of the assets of the common marital estate and is administered separately and without distinction. При заключении брака и при отсутствии предварительного соглашения все имущество считается совместной собственностью супругов, и супруги имеют равные права владения и распоряжения этим имуществом.
It was built on land given by Charles Colmore from his Newhall estate. Церковь была построена на земле, дарованной Чарльзом Колмором (Charles Colmore) из земель его нового владения.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
The GS was also available, from September 1971, as a four door station wagon (estate) and a similar two-door "service" van. GS был также доступен с сентября 1971 года в кузове универсал (estate) и похожем двух-дверном «сервис» фургоне.
Estate Wagons and the Laguna Type S-3 were gone. Универсалы Estate, а также Laguna Type S-3 более не выпускались.
When he got married to Basmati Ramchurn in 1898, he moved to Belle Rive Sugar Estate. В 1898 году он женился на Басмати Рамчарн, и переехал в «Belle Rive Sugar Estate».
Between 1968 and 1972 the names Nomad and Nomad Custom were applied to the lowest-priced Chevelle four-door station wagon model, below the Chevelle Greenbrier, Chevelle Concours, and Chevelle Concours Estate. Между 1968 и 1972 годами наименования Nomad и Nomad Custom применялись к самой дешёвой модификации 4-дверного универсала Chevelle, стоившей ниже, чем Chevelle Greenbrier, Chevelle Concourse, Chevelle Concourse Estate.
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
Больше примеров...