Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Not to mention falling estate prices... Ehh... Не говоря уж о падении цен на недвижимость...
So, including this estate and the house in Montauk and the stocks and bonds held in trust from my grandfather, the fortune left to me could easily sustain a small country. Поэтому, включая эту недвижимость, и дом в Мантоке, и акции и облигации, находящиеся в доверительном управлении от моего деда, удача, оставленная мне, могла бы легко поддерживать маленькую страну.
Our estate agency's database of properties includes luxury villas, stone or concrete built, Cretan traditional old stone built houses, Cretan detached village homes, apartments, commercial properties, etc. Наш Недвижимость Агентство базы данных Свойства включает в себя роскошью Виллы, Камень или бетона построили, Критский традиционной старой каменной домов, Критский отдельностоящий деревенских домах, Квартиры, коммерческая недвижимость И т.д.
She has a very lavish estate. Она имеет очень щедрую недвижимость.
Previously, a wife who survives her husband is entitled to only one-third of her husband's estate but the surviving husband is entitled to his wife's whole estate; Ранее пережившая своего мужа жена имела право лишь на одну треть недвижимости своего мужа, а переживший свою жену муж имел право на всю недвижимость своей жены;
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
Any claims in connection with the estate will be against you. Любые притязания на имущество обернутся против вас.
The heir is responsible for the debts and obligations of the estate only to the extent of its assets. Наследник несет ответственность лишь за такие долги и налоги по наследству, которые распространяются на наследуемое им имущество.
For example, a woman who was entitled to inherit her late husband's estate might be subjected to threats against herself or her children and might prefer to renounce the inheritance rather than take the risk of insisting on her rights. Например, если женщина, которая имеет право наследовать имущество покойного мужа, а также ее дети подвергаются угрозам, то она скорее откажется от наследства, чем будет подвергать риску себя и детей, отстаивая свои права.
Where the provision of protection may not be feasible or would be overly burdensome to the estate, the insolvency representative, of its own initiative, may release the collateral. Если такие положения о защите будут сочтены неприемлемыми или если они будут чрезмерно обременять конкурсную массу, управляющий в деле о несостоятельности по своей собственной инициативе может высвобождать обремененное имущество.
Unfortunately, he and his estate and the glass are presumably destroyed in Sherman's march to the ocean in 1865. Считалось, что всё его имущество было уничтожено в ходе гражданской войны в 1865-м.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
In 1839 he commissioned William Burn to extend the house, and also improved the grounds and estate. В 1839 году он поручил Уильяму Бёрну расширить дом, а также улучшить территорию и само поместье.
Mama says this Egyptian business is little more than gambling the estate away. Мама говорит, этот ваш египетский проект - все равно что в карты поместье проиграть.
Shocked by her betrayal, he severs all contact with her and returns to his family estate. Шокированный предательством любимого человека, он порывает все контакты с нею и возвращается в своё фамильное поместье, где был воспитан.
Amidst its large, private estate with a characteristic, 14th-century castle, this hotel provides you with peace, space, privacy and a beautiful environment. В этом отеле, разместившемся в большом частном поместье с характерным замком 14-го века и живописным окрестностями, Вас ожидает покой и уединённость.
Joseph Bonaparte, elder brother of Napoleon, is also claimed to have seen the Jersey Devil while hunting on his Bordentown estate about 1820. Жозеф Бонапарт, старший брат Наполеона, якобы тоже рассказывал, что видел Дьявола из Джерси, когда охотился в своём поместье около Бордентауна в Нью-Джерси в 1820 году.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
Henry has returned to the estate to die. Генри вернулся в имение, чтобы умереть там.
To preserve this great estate of mine, I must have an heir. Чтобы сохранить это великолепное имение в роду, я должен завести наследника.
In 1947, he left the estate before Christmas for a trip to the United Kingdom and died unexpectedly of a heart attack on 8 January 1948 in Guernsey, the Channel Islands. В 1947 году он покинул перед Рождеством это имение для совершения поездки в Соединенное Королевство и внезапно скончался от сердечного приступа 8 января 1948 года на острове Гернси, Нормандские острова.
I own a palatial estate, У меня роскошное имение.
In addition to Disney, California congresswoman Mary Bono (Sonny Bono's widow and Congressional successor), and the estate of composer George Gershwin supported the act. Акт поддержали конгрессвумэн от Калифорнии Мэри Боно (вдова Сонни Боно и его преемница в Конгрессе США), имение композитора Джорджа Гершвина.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
I lived in the country, on my parents' estate. Жила в селе, там у родителей была усадьба.
His estate is but four miles hence. Его усадьба в 4-х милях отсюда.
At the end of the 19th century, the Desvalls estate became the venue of social and cultural events including open-air theatre performances. В конце XIX века усадьба Десвалльсов превратилась в место проведения общественных и культурных мероприятий, включая театральные представления на открытом воздухе.
Cannot be disregarded architectural monuments which are numbered among the world heritage of UNESCO. They are Novodevichy Monastery and Kolomenskoe Estate. Нельзя не упомянуть памятники архитектуры, причисленные к объектам мирового наследия ЮНЕСКО - это Новодевичий монастырь и усадьба Коломенское.
The estate itself was founded in 1871 by the playwright's father Karpo Tobilevych and named in honor of his wife Nadiya Tarkovska. Усадьба заложена в 1871 году отцом драматурга Карпом Тобилевичем и названа именем его жены - Надежды Тарковской.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
For example, countries that impose estate or inheritance taxes may have treaties to eliminate double taxation with respect to them. Например, страны, взимающие налог на наследство или налог на передачу имущества по наследству, могут заключать договоры об избежании двойного налогообложения в этой области.
When the entire estate is distributed in legacies, the legatees shall be considered to be heirs. В том случае, если все наследство делится на легаты, то отказополучатели считаются наследниками.
The inheritance rights of Tunisian women have been significantly enhanced through the establishment of a number of legislative mechanisms such as the return arrangement, which enables a daughter to inherit the entire estate if she is the sole heir. Следует напомнить о том, что положение тунисских женщин в плане права наследования существенно улучшилось благодаря законодательному введению ряда механизмов, например механизма, предусматривающего, что дочь получает все наследство, если она является единственной наследницей.
The law governing intestacy was non-discriminatory: the surviving spouse was entitled to 20 per cent of the estate while the children received 50 per cent. Закон, регулирующий случаи, когда наследство оставляется без завещания, не носит дискриминационного характера: вдова/вдовец имеет право на 20 процентов имущества, а дети получают 50 процентов.
Furthermore, a woman has their right to take her nuptial gift and pay all her debts from the estate preferentially, ahead of the other heirs, even where the debts consume the entire estate. Более того, женщина имеет право взять свой свадебный подарок и оплатить все свои долги, имея преференциальную долю наследства по отношению к другим наследникам, даже если долги поглощают полностью все наследство.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
So If I don't separate my estate before I die, Matthew could lose everything. И если я не разделю свое состояние до того как умру, Мэтью может потерять все.
At the moment, you can barely maintain personal hygiene, I doubt you've the strength of mind to win back your share of the estate. Сейчас ты едва соблюдаешь личную гигиену, сомневаюсь что ты способен вернуть себе состояние.
His estate came to me as a free gift. Его состояние досталось мне даром.
The Nightingale fortune is in trust and handed down to the next in line, so the estate now belongs to... Состояние Найтингейлов в доверительной собственности и передается следующему в линии наследования.
Some jurisdictions, for example, will exclude from the application of the stay the performance of obligations of the debtor that do not affect the estate, e.g. to give parental access in a family law situation. Например, законодательство некоторых стран исключает из сферы применения моратория выполнение должником обязательств, не влияющих на состояние имущественной массы, в частности обязательств, касающихся встреч родителей с детьми в соответствующих ситуациях, предусмотренных семейным правом.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
You made me angry simply because, in a single act of drunken madness, you very nearly ruined everything we've been working towards - to put you back in your rightful place as master of Satis House and of the Havisham estate. Ты разозлил меня, когда напился и в пьяном бреду чуть не разрушил все, что я пытался наладить, чтобы вернуть твое по праву место хозяина Сатис Хаус и собственность Хэвишем.
In April 2014 it was reported that the Crown Estate was proposing to sell about 200 of its 750 rural homes in the UK, and was evicting tenants in preparation. В апреле 2014 года в прессе появились сообщения о том, что Собственность Короны собирается продать около 200 из 750 сельских домов по всей Великобритании и их жильцы в процессе подготовки к продаже были принуждены к выселению.
It also provides for equal power of spouses married in community of property to dispose of the assets of the joint estate. В законе также предусматриваются равные права для супругов, имеющих общую собственность в браке, распоряжаться их совместным имуществом.
In April 2002 it unveiled a model agreement for effective information exchange, which would target taxes on income or profit, capital, net wealth and on estate, inheritance and gifts. В апреле 2002 года она опубликовала типовое соглашение об эффективном обмене информацией, которое было посвящено налогам на доходы или прибыли, капитал, собственность, недвижимость, наследование и дарение.
The site has been home to a vineyard since at least 1711 when the estate became fully owned by Léon de Sauvage d'Yquem. Место являлся родиной виноградника с 1711 года, когда поместье перешло полностью в собственность Соважа д'Икама.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
Complaint made by Dave Watney, caretaker at Carpenter estate. Подана Дэйвом Уотни, управляющим комплексом Карпентер Эстейт.
Chatsworth Estate has been sealed off by the MoD. Министерство обороны блокировало Чатсворт Эстейт.
THAT WAS A FORD ESTATE. Это был "Форд Эстейт".
The Brandon Estate was endowed in 1962 by the London County Council with Reclining Figure No. 3: a sculpture by Henry Moore. В 1962 году Совет Лондонского графства наделил комплекс социального жилья Брэндон Эстейт Лежащей фигурой Nº 3 - скульптурой Генри Мура.
You should talk to a guy called Jacky Snooks at the social centre in the Newyard Estate... about a meeting that took place there a few weeks ago with those lads who got shot. Вам нужно поговорить с парнем по имени Джеки Снукс в социальном центре в Ньюярд Эстейт. О встрече, которая произошла там несколько недель назад с парнями, которые стреляли.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
(...) Identification of the assets of the debtor that will be subject to the insolvency proceedings and constitute the insolvency estate; ) идентификация активов должника, на которые будет распространяться производство по делу о несостоятельности и которые будут составлять имущественную массу;
The experience of one country was shared: in an insolvency in which less than 20 per cent of the company's debts could be paid, liability on the part of directors was indicated, and courts could require a repayment from those directors into the estate. В этой связи была представлена информация об опыте в одной стране: при наступлении несостоятельности, при которой может быть выплачено менее 20 процентов задолженности компании, указывается ответственность директоров, и суды могут потребовать от этих директоров произвести платеж в имущественную массу.
The insolvency law may specify the details to be included in such reports; selling the assets comprised in the insolvency estate at the best price reasonably obtainable in the market; В законодательстве о несостоятельности может быть подробно оговорена информация для включения в такие сообщения; xii) продажа активов, входящих в имущественную массу, по наилучшей цене, которая может быть разумно получена на рынке;
It was noted that Working Group V, in defining the property to be included in the estate, had agreed that in addition to assets of the debtor, the estate should include rights of the debtor, whether of a proprietary, contractual or other nature. Было отмечено, что Рабочая группа V, при определении имущества, подлежащего включению в имущественную массу, решила, что, в дополнение к активам должника, имущественная масса должна включать права должника, будь то имущественного, договорного или иного характера.
The only obligation imposed upon the licensor's estate as a result of this rule is the obligation to continue honouring the terms and conditions of the licence agreement, an obligation that does not impose upon the resources of the licensor's estate. Такое правило налагает на имущественную массу лицензиара только одно обязательство - продолжать соблюдать условия лицензии на использование интеллектуальной собственности, причем это обязательство не затрагивает ресурсов имущественной массы лицензиара.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
The missing boy, Kyle Heath, he lives on your estate. Пропавший Кайл Хит жил в вашем районе.
From a phone box on the estate. Из телефонной будки в этом районе.
He built an estate in the Sunset Cliffs area of Point Loma where he lived with Elizabeth for the rest of his life. Он построил поместье в районе Сансет-Клифс в Поинт Лома, где прожил с Элизабет всю оставшуюся жизнь.
Thomas acquired the estate of Craighall which is in the parish of Ceres, county of Fife. Томас Хоуп приобрел имение Крэйгхолл (гэльск. - Craighill), который находится в районе Церес в графстве Файф.
The available information also highlights the increase in poverty in the estate sector in general and the Nuwara Eliya district in particular during 2002-07. Имеющаяся информация также свидетельствует о росте показателей нищеты в секторе сельских поселений в целом и конкретно в районе Нувара Элийа, в частности в период 2002 - 2007 годов.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Members of the Third Estate, especially the more wealthy and influential, began to challenge the cultural and social monopoly of the aristocracy; French cities began to have their own theaters, coffee houses and salons, independent of the aristocracy. Новый класс (третье сословие) стал оспаривать культурную и социальную монополию аристократии; во французских городах открылись театры, кофейни и салоны независимой аристократии.
While the Third Estate demanded and was granted "double representation" so as to balance the First and Second Estate, voting was to occur "by orders" - votes of the Third Estate were to be weighted - effectively canceling double representation. В то время, как третье сословие потребовало и получило «двойное представительство», чтобы сравняться с первым и вторым сословиями, голосование должно было проходить «по приказу» - голоса третьего сословия были взвешеными - двойное представительство фактически отменялось.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
American Ambassador, white estate car. Американский посол, белый "универсал".
Available as a four-door saloon, a five-door hatchback, and a five-door estate, all models for the European market were produced at Ford's plant in the Belgian city of Genk. Был доступен как четырехдверный седан, пятидверный хэтчбек и пятидверный универсал, все модели для европейского рынка производились на заводе Форда в бельгийском городке Генке.
U blox introduces estate car chip for GPS and Galileo! и blox если универсал представляет чип для GPS и Галилео!
In some European markets the 929 was badged 2000 sedan or 2000E estate (applied to a facelifted version of the previous generation). На некоторых Европейских рынках 929 обозначался как седан 2000 или универсал 2000E (применяется для обновленной версии предыдущего поколения).
An estate (station wagon) was also added in April 1967, with the same engine as the sedan (SUAV). Универсал появился в апреле 1967 года, с тем же двигателем, что и на седане (SUAV).
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
Here is my estate; Here is my land. Вот мои владения, вот мои земли.
This whole estate is mine. Это всё мои владения, Томас.
Following abusive and illegal extension of the concessions, the Lendu revolt against the Hema estate owners and attack their estates. После того как происходит грубое и противозаконное расширение концессий, ленду восстают против землевладельцев-хема и нападают на их владения.
At the time of Charles taking over the estate, Domaine Rousseau held 6.5 hectares of vineyards. Во время владения Чарльза, Домэн Руссо имел 6.5 гектаров виноградников.
It also notes that the State party contests the author's claim that he was the lawful beneficiary of his aunt and uncle's estate, as the will upon which he relies was considered invalid. Комитет также отмечает, что государство-участник опровергает утверждение автора о том, что он является законным наследником владения его дяди и тети, поскольку завещание, на которое он ссылается, было признано не имеющим силы.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
Tolkien's estate claimed that the defendants' actions had caused "irreparable harm to Tolkien's legacy". Tolkien Estate утверждают, что действия данных компаний причинили «непоправимый вред наследию Толкина».
nobilis counsels lawyer's chambers:: nobilis estate investment & advisory:. nobilis counsels юридическая контора:: nobilis estate обслуживание недвижемости:.
It is intended that future funding will be set as a fraction of The Crown Estate revenue and paid through the annual Treasury Estimates process, and subject to full National Audit Office audit... Предполагается, что дальнейшее финансирование монархии будет осуществляться посредством ежегодной выплаты доли от дохода The Crown Estate через Казначейство, при условии государственного контроля над выплатами...
The tour also includes a visit to the copra factory, the old vanilla and cinnamon plantation at L'Union Estate, before visiting the world-famous beach at Anse Source d'Argent. Этот тур включает посещение фабрики по обработке копры, старой плантации ванили и корицы в L'Union Estate - перед посещением всемирно-известного пляжа в Анс Сорс д'Аргент.
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
Больше примеров...