Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
But he liquidated his estate right after Sam went missing. Но он ликвидировал эту недвижимость как только Сэм исчез.
There's nothing like education to pump up estate prices. Ничто так не поднимает цены на недвижимость, как образование.
In April 2014, the Supreme Court voided the Igbo law and custom which forbids a female from inheriting her late father's estate on the grounds that it is discriminatory and in conflict with provision of the constitution of Federal Republic of Nigeria. В апреле 2014 года Верховный суд отменил закон и обычай племени игбо, запрещающий женщине наследовать недвижимость своего покойного отца, на том основании, что он является дискриминационным и противоречит положению Конституции Федеративной Республики Нигерия.
If the price of estate doesn't go up, he won't make money, so he will be forced to give up the construction. Но если цены на недвижимость не вырастут, он не получит денег и будет вынужден отказаться от проекта.
Winfrey also owns a house in Lavallette, New Jersey; an apartment in Chicago; an estate on Fisher Island, Florida; a ski house in Telluride, Colorado; and properties on Maui, Hawaii, Antigua and Orcas Island in Washington State. Уинфри также имеет дом в Лавалет, Нью-Джерси, квартиру в Чикаго, недвижимость на острове вблизи Майами, лыжный домик в Теллуриде, Колорадо и собственность на гавайском острове Мауи.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
And with Margaret lost, I'm dividing most of my estate between Ellery and... Поскольку Маргарет... ушла, я разделю своё имущество между Эллери и...
Well, now that the will has been revoked, the estate will be split 50-50 between me and Carol. Теперь, после отмены завещания, имущество будет разделено пополам между мной и Кэрол.
His will stated that Lisa Marie... along with any illegitimate child... be entitled to his estate. В его завещании было указано,... что Лиза Мари и другие его незаконнорожденные дети... имеют право на его имущество.
In the absence of the above, the estate or the residuary estate shall devolve on the public treasury. З. В случае отсутствия вышеуказанного имущество или оставшееся имущество переходит в государственную казну.
hereby divide my estate in equal shares Настаиваю разделить свое имущество равными долями
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Secondly, the real Otranto estate was always owned by the King. Во-вторых, поместье Отранто всегда принадлежало королю.
Well, Mrs Gideon lives on the estate. Ну, миссис Гидеон живет в поместье.
Wrote everyone back home and told them to have a bash... waitin' at my estate come Sunday afternoon. Я написал всем домой и просил их ждать меня в моем поместье в воскресенье после обеда.
Daniel quickly tires of the radical Puritan rhetoric of his father, Drake Waterhouse, and decides to join Reverend John Wilkins and Robert Hooke at John Comstock's Epsom estate. Быстро устав от пуританских речей своего отца Дрейка Уотерхауза, он решает посетить преподобного Джона Уилкинса и Роберта Гука в поместье Джона Комстока.
The Brooms' estate, sir. Поместье Брумов, Сэр.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
His ancestral estate was in the Nizhny Novgorod district, 60 km from Nizhny Novgorod. Его родовое имение находилось в Нижегородском уезде, в 60 км от Нижнего Новгорода.
Nathaniel Rothschild renamed the estate Château Mouton Rothschild, and it would become one of the best known labels in the world. Натаниэль переименовал имение в Château Mouton Rothschild, и это имя стало одной из самых известных марок в мире.
I own a palatial estate, У меня роскошное имение.
In 1615 John Strang of Balcaskie sold the estate and became a colonel in Cochrane's Scots Regiment. В 1615 году вождь клана Джон Стрейндж из Балкаски продал имение и пошел служить в армию - в шотландский полк Кокрейн.
Once there was only a single pond on the grounds, and the estate now boasts a large log house with a rich culinary offer of local meat and fish specialities, in front of which ponies move about freely. Гости и туристы проживают в бунгалах, которых на террито рии имения пять, что также дает возможность почувствовать себя частью природы. В настоящее время имение окружают целых три озера, что создает ощущение, что Вы находитесь на острове, а Вас окружает изумрудного цвета вода.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
The estate appeared on the site of two historical sites. Усадьба возникла на месте двух исторических участков.
Officially, the ensemble is called "the estate of V. V. Kokorev." Официально ансамбль носит название «усадьба В. В. Кокорева».
The territory of the factory was separated from residential buildings on the Samarskaja St., 201 by a wooden fence and the estate of the Sanins as a single complex of buildings has ceased to exist. Территорию фабрики отделили от жилых домов по ул. Самарской, 201 дощатым забором и усадьба Саниных как единый комплекс построек перестала существовать.
Many special locations like the Portoferraio Fortress, the La Chiusa Estate and the Acquabona Golf Club will add a special touch to a perfect event. Мы предлагаем Вам разнообразить отдых и посетить много интересных мест, таких как крепость Portoferraio, усадьба La Chiusa, гольф-клуб Acquabona.
The estate itself was founded in 1871 by the playwright's father Karpo Tobilevych and named in honor of his wife Nadiya Tarkovska. Усадьба заложена в 1871 году отцом драматурга Карпом Тобилевичем и названа именем его жены - Надежды Тарковской.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
Apparently when it came time to divide the estate, Очевидно, когда пришло время делить наследство,
A tax which has tended to reduce both income and wealth has been the gifts tax, which is on a graduated scale and integrated with estate duty. Снижению дохода и активов способствует налог на дарение, который определяется по возрастающей шкале и увязан с налогом на наследство.
We have to find the death duties on half the estate. Нам нужно заплатить налог на наследство половины поместья.
Each heir may dispose of the right which he has in the estate but he may not dispose of the things which constitute the succession. Каждый наследник имеет право отдавать распоряжения относительно причитающейся ему доли наследства, но не может распоряжаться составляющим наследство материальным имуществом.
He proposes that Angelo be executed but first compels him to marry Mariana - with his estate going to Mariana as her new dowry, "to buy you a better husband." Он считает, что Анджело должен быть казнён, но сначала пусть заключит брак с Марианной, которая, получив наследство, найдёт себе лучшего мужа.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
Then, at the end of their lifespan, my entire estate will revert to Edgar. А потом, когда они состарятся и умрут, состояние перейдет к Эдгару.
Take it from me, getting B'Elanna to control her temper is like convincing a Ferengi to leave his estate to charity. Да бросьте, заставить Б'Эланну контролировать свой темперамент - это как заставить ференги пожертвовать свое состояние на благотворительность.
The late Forrest E. Mars provided in his estate for the creation of a fund, entitled the Mars Trust, that was held by Americans for UNFPA (formerly called the U.S. Committee for UNFPA), to support the work of UNFPA. Ныне покойный Форест И. Марс завещал свое состояние на создание доверительного фонда под названием «Марс», который находится в ведении организации «Американцы в поддержку ЮНФПА» (которая раньше называлась Комитетом содействия ЮНФПА Соединенных Штатов Америки), для оказания помощи ЮНФПА.
So you will inherit the estate. И она наследует состояние.
On my advice, he invested your estate's treasury heavily in Union Pacific bonds. По моему совету он инвестировал ваше фамильное состояние в основном в облигации "Юнион Пасифик".
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
According to Family Law, an estate passes to heirs through two means: statutory heirs and legatees. Согласно Закону о семье, собственность переходит к наследникам двумя путями: по закону и по завещанию.
I'm an associate with the law firm representing your father's estate. Я адвокат юридической фирмы, представляющей собственность вашего отца.
(c) Any right or interest of the State in the administration of property, such as trust property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its winding-up. с) любых прав или интересов этого государства в отношении управления имуществом, таким, как доверительная собственность, собственность банкрота или собственность компании в случае ее ликвидации.
Where such law was applied, it often barred a woman from inheriting land and frequently prevented her from having any share in her late husband's estate, with his property being deemed to belong to his original family. Применение такого права зачастую приводит к тому, что женщина не может наследовать землю, и нередко лишает ее какой-либо доли недвижимости ее бывшего супруга, ибо его собственность, как считается, принадлежит его семье, из которой он происходит.
Only now that Rosalyn's estate is tied up, Только теперь, когда собственность Розалин под надзором,
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
Tomorrow night, you're going to the Estate nightclub at The Scott hotel in Philadelphia to attend the post-rehearsal dinner party of a lovely young couple about to get married. Завтра вечером вы отправитесь в ночной клуб Эстейт в отеле Скотт в Филадельфии, чтобы посетить пост-репетиционный ужин прекрасной молодой пары перед свадьбой.
Held at the Gallagher Estate Conference Centre, Midrand проходившее в Конференционно-выставочном центре "Галлагер эстейт" в Мидранде
With regard to the next steps in the process, the parties agreed to convene from 11 to 13 March 2008 at the Greentree Estate for a fourth round of talks. Что касается последующих шагов в рамках данного процесса, то стороны согласились провести четвертый раунд переговоров с 11 по 13 марта 2008 года в имении «Гринтри эстейт».
In letters dated 4 December 2007, he had invited the parties to send delegations to a meeting to be facilitated by his Personal Envoy at the Greentree Estate, from 7 to 9 January 2008. В своих письмах от 4 декабря 2007 года Генеральный секретарь предложил сторонам направить делегации на встречу, которую планировалось провести при содействии его Личного посланника в имении «Гринтри эстейт» с 7 по 9 января 2008 года.
Costa Blanca Premier Estates has been chosen by the national television station TVE1, as a specialised estate agency on the Costa Blanca regarding the demand for houses from the international market. Мы, Коста Бланка Премьер Эстейт были выбраны национальным телевизионным каналом TVE1, как специализированное агентство недвижимости на Коста Бланке.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
Where secured assets are to be included within the estate, the insolvency law should make it clear that secured creditors will not be deprived of their rights by such an inclusion. В тех случаях, когда активы, обремененные обеспечением, включаются в имущественную массу, в законодательстве о несостоятельности следует четко установить, что подобное включение не лишает обеспеченных кредиторов их прав.
Assets that are controlled by an insolvency representative and subject to the insolvency proceedings form the "estate". Активы, находящиеся под контролем управляющего в деле о несостоятельности и являющиеся предметом производства по делу о несостоятельности, образуют "имущественную массу".
(...) Identification of the assets of the debtor that will be subject to the insolvency proceedings and constitute the insolvency estate; ) идентификация активов должника, на которые будет распространяться производство по делу о несостоятельности и которые будут составлять имущественную массу;
This refers to an appraisal of the costs and benefits of an avoidance action and an implicit rule that if the costs of proceedings would exceed the benefits to be recovered for the estate, those proceedings should not go ahead. Речь идет об анализе затрат на процедуру расторжения сделки и положительных результатов такой процедуры, а также о подразумеваемом правиле, согласно которому процедуру не следует начинать, если затраты на нее превысят поступления от нее в имущественную массу. главу II.В..
It was observed that section E did not address the treatment in the insolvency proceedings of a transferee to a contract that was avoided where the transferee failed to disgorge or return the assets to the estate. Отмечалось, что в разделе Е не рассматривается применяемый в рамках производства по делу о несостоятельности режим в отношении цессионария по расторгаемому контракту в том случае, если цессионарий не сдает или не возвращает активы, составляющие имущественную массу.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
Just like every other lad on the estate. Как и любой другой парень в нашем районе.
They caught up with him on the estate. Они догнали его на районе.
According to the administering Power, manufacturing centres around the "Craft Alive" market and the Hope Estate, East End, Long Look Industrial Compound project. Согласно управляющей державе, обрабатывающая промышленность в основном сосредоточена в районе рынка «Крафт элайв» и проекта «Хоуп-Истейт, Ист-Энд, Лонг лук индастриэл компаунд».
An ongoing dispute between communities within the Lofa Estate concession area and Sime Darby, an international palm oil agribusiness, has led to a cessation of planting and land clearance. Продолжающийся спор между общинами в концессионном районе «Лофа истейт» и международной агропромышленной компанией по производству пальмового масла «Сайм Дарби» повлек за собой прекращение посадочных и культуртехнических работ.
Ford needed European expertise, so he hired a small British motorsport company that set up shop here, in this very building, on an industrial estate in Slough, just outside London. Форду требовались европейские эксперты поэтому он нанял маленькую британскую компанию которая устроилась вот в этом здании в индустриальном районе на окраине Лондона
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
This eventually led to the Third Estate breaking away from the Estates-General and, joined by members of the other estates, proclaiming the creation of the National Assembly, an assembly not of the Estates but of "the People." Это в конечном итоге привело к тому, что третье сословие отделилось от Генеральных штатов и, в сотрудничестве с членами других сословий, провозгласило о создании Учредительного собрания, но не сословий, а «народа».
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
Nothing else is an estate car, only this. Ничто другое не универсал, только это.
The hatchback was discontinued in 1993 with the arrival of the Xantia, but the estate continued for another year. Производство хетчбэка было прекращено в 1993 году с приходом Xantia, но универсал продолжал производиться в течение еще одного года.
Yes, it's a big four-wheel-drive estate, but it has a large fuel tank which gives good range. Да, это большой полноприводный универсал, но у него большой топливный бак, что даст мне хороший запас хода.
The station wagon won the 1978 Estate Car of the Year Award in the United Kingdom. Универсал получил британскую награду Estate Car of the Year Award в 1978 году.
The estate version Fabia Combi was introduced in September 2000 at the Paris Motor Show. В августе 2000 года началось производство версии Fabia Combi c кузовом универсал, а в сентябре автомобиль был представлен на Парижском автосалоне.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
When you rest, you are a king surveying your estate. Когда вы отдыхаете, вы - правитель, осматривающий свои владения.
It's quite a big estate. Ну, у меня довольно большие владения
This whole estate is mine. Это всё мои владения, Томас.
During marriage, unless otherwise expressly agreed in advance, all property is deemed to be part of the assets of the common marital estate and is administered separately and without distinction. При заключении брака и при отсутствии предварительного соглашения все имущество считается совместной собственностью супругов, и супруги имеют равные права владения и распоряжения этим имуществом.
Before that, there were the possessions of Prince N. A. Kasatkin-Rostovsky (on the site of the house 1/20/21) and the estate of the Titovs (on the site of the house Nº 2/18/19). До этого там находились владения князя Н. А. Касаткина-Ростовского (на месте дома 1/20/21) и усадьба Титовых (на месте дома Nº 2/18/19).
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
He was appointed as a Commissioner of the Crown Estate Paving Commission in August 1824. Он был назначен комиссаром Crown Estate Paving Commissionruen в августе 1824 года.
The finalists: Canada Malaysia Philippines Turks & Caicos USA (Group 3) On 8 November, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore. Финалистки: Канада Канада Малайзия Малайзия Филиппины Филиппины Теркс и Кайкос Теркс и Кайкос США США Группа З, 8 ноября, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore.
EUROPEAN ESTATE takes a 3% fee of the asking price. За свои услуги «Еuropen Estate» берет сумму в размере 3% от суммы заключённой сделки.
The National Association of Estate Agents is the largest professional estate agency organisation in the UK. The National Association of Estate Agents (NAEA), (национальная ассоциация агенств недвижимости) - крупнейшая профессиональная организация агенств недвижимости в Англии.
European Estate always recommend that you hold back at least 5% for the signing of the deeds. «Еuropen Estate» рекомендует, оплатить по крайней мере 5% от суммы для подписания «Tapu».
Больше примеров...