Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Which means there's an estate. Это значит, что есть недвижимость.
Ajoint estate of goods and chattels will exist for both... Совместная недвижимость и пожитки будут общими для обоих...
In Anguilla, there is no income, estate, capital gains, corporation, value added or goods and services tax. В Ангилье не взимаются подоходный налог, налог на недвижимость, налог на доходы от прироста капитала, налог с корпораций, налог на добавленную стоимость и налог на товары и услуги.
The VAPF Group is currently promoting the residential estate Cumbre del Sol where it is constructing apartments with sea views, semi-detached houses and customised luxury houses. В настоящее время Grupо VAPF предлагает недвижимость на Cumbre del Sol, где строятся апартаменты с видами на море, дома, имеющие общую стену с соседними домами, и роскошные дома на заказ.
The United Nations did not have a long-term asset management plan for the newly renovated campus in New York or globally for the entire United Nations estate, and the Board therefore welcomed the strategic capital review of the global estate initiated by the Administration. Организация Объединенных Наций не имеет долгосрочного плана управления имуществом недавно отремонтированного комплекса в Нью-Йорке или глобально всей недвижимость Организации Объединенных Наций, и поэтому Комиссия приветствовала стратегический обзор капитальных активов недвижимого имущества на глобальном уровне, инициированный администрацией.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
If the paperwork from Dublin is validated, Miss Bow will have a legal claim against his estate as widow. Если документ из Дублина подтвердится, то мисс Боу сможет по закону претендовать на его имущество как вдова.
This family's entire estate is locked in a warehouse in gold. Все семейное имущество заперто на складе.
Article 307 of the law provides for six categories of persons entitled to the estate: Статьей 307 Закона предусмотрены шесть категорий лиц, имеющих право на имущество.
In 1982 Rossiter died from leukaemia at the age of fifty nine and left all of his estate to the Stuart Rossiter Trust, as did his mother after him. С. Росситер скончался в возрасте 59 лет от лейкемии, завещав всё своё имущество фонду Stuart Rossiter Trust.
Children or their descendants succeed to the estate of their father and mother, grandfathers, grandmothers or other ascendants without regard to gender, primogeniture or whether they are the product of different marriages. Дети или их родственники по нисходящей линии наследуют имущество от своих отца и матери, дедушек, бабушек или других родственников по восходящей линии без различия по признакам пола, первородства или происхождения от разных браков.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Matthew has some ghastly scheme for the estate and Tom's too frightened to say what it is. У Мэтью какие-то зловещие планы на поместье, а Том слишком напуган, чтобы рассказать о чем они.
Just because they live on that estate and have connections. Просто потому что они живут в том поместье и имеют связи.
Future me knew that past me was going to John Dee's estate, but I couldn't tell past me because that would violate the chain of events leading present me to know that future me was going into the past. Будущий я знал, что прошлый я собирался в поместье Джона Ди, но я не мог сказать прошлому себе, потому что это нарушило бы цепь событий, приведших настоящего меня к знанию того, что будущий я собирался отправиться в прошлое.
After his farewell tour of in 1937, the McCormacks deeded the estate back to Carman Runyon expecting to return to the estate at a later date. После прощального турне в 1937 году передал «Руньон Каньон» обратно Карману Руньон, надеясь вернуться в поместье позже.
By the fall of 1205 the brothers were staying at the estate of Älgarås when the Sverker clan attacked. Осенью 1205 года братья пребывали в поместье Эльгарос, когда на них напал клан Сверкера.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
His estate soon stopped being profitable, and he began going into debt. Вскоре его имение перестало быть прибыльным, и он начал занимать деньги.
Nathaniel Rothschild renamed the estate Château Mouton Rothschild, and it would become one of the best known labels in the world. Натаниэль переименовал имение в Château Mouton Rothschild, и это имя стало одной из самых известных марок в мире.
Though he had considered himself a member in good standing... of that great army of destitute artists... upon arriving at the Delacroix estate... Адам всегда считал себя весьма неплохо обеспеченным членом общества, однако по прибытию в имение Делакруа...
Sigismund the Old, King of Poland and Grand Duke of Lithuania, guarantees a courtier Jurij Fiodorovich Chrebtovicha (7þü7è Ô7ååäîîâè÷ü õBåÙîâè÷à) the right of ownership of Kareiviškės (êîå7èâèêè) estate in Trakai district. Жалованная данная (подтвердительная) грамота короля польского, вел. князя литовского Сигизмунда Старого (æèêãèìîíF) дворянину Юрию Федоровичу Хребтовича (7þü7è Ô7ååäîîâè÷ü õBåÙîâè÷à) на имение Корейвишки (êîå7èâèêè) в Трокском повете.
Abercromby's niece married James Alexander Haldane, and Abercromby subsequently bought the estate of Airthrey, Stirlingshire from J. A. Haldane's brother Robert Haldane, who was selling his estates to take up missionary work in India. Племянница Эберкромби вышла замуж за Джеймса Александра Холдейна, и генерал впоследствии приобрёл имение в Эйртрее, Стирлингшир, у брата Холдейна, Роберта Холдейна, который продал свои имения, чтобы принять участие в миссионерской работе в Индии.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
There were two-grain barns and the estate of the managing director, some of these constructions settled down near the modern recreation center. Было два хлебных амбара и усадьба управляющего, некоторые из этих построек располагались вблизи современного дома культуры.
In 1830, she married Count Vasily Alekseevich Bobrinsky (1804-1874), and the estate was given to him as a dowry. В 1830 году она вышла замуж за графа Василия Алексеевича Бобринского (1804-1874), и усадьба досталась ему в качестве приданого.
After Treaty of Stolbovo these lands were part of Sweden, and in 1630 in Strelna appears as a baronial estate of Swedish politician Johan Skytte. После Столбовского мира эти земли отошли Швеции, и в 1630-х в Стрельне появляется баронская усадьба шведского политика Иоганна Шютте Стралл на Хофф.
The earl's estate in Lincolnshire was a center of Nonconformist thought, and Dudley was already recognized for his Puritan virtues by the time he entered the earl's service. Усадьба графа в Линкольншире была центром нонконформистской мысли, и Дадли уже был признан за свои пуританские добродетели к тому времени, когда он поступил на службу к графу.
During the fire of 1812, the Lopukhins' estate was seriously damaged and five years later it was sold. Во время пожара 1812 года усадьба Лопухиных серьёзно пострадала и спустя пять лет была продана.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
The estate is to be divided equally. Наследство должно быть разделено поровну.
So who gets the rest of her estate? Тогда кто получит её наследство?
The Bush administration sharply reduced taxes on investment gains, stock dividends, and eliminated the estate tax. јдминистраци€ Ѕуша резко снизила налоги на доходы от инвестиций, на дивиденды по акци€м на бирже и ликвидировала налог на наследство.
We have to find the death duties on half the estate. Нам нужно заплатить налог на наследство половины поместья.
The Duchess, according to royal biographer Hugo Vickers, was "the only war widow in Britain whose estate was forced to pay death duties". Герцогиня Марина, как писал биограф Хьюго Викерс, была «единственной военной вдовой в Британии, которая должна была выплатить налог на наследство».
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
And so Garrow's offspring will inherit my estate, my title! И отпрыск Гэрроу унаследует мое состояние, мой титул!
The Nightingale fortune is in trust and handed down to the next in line, so the estate now belongs to... Состояние Найтингейлов в доверительной собственности и передается следующему в линии наследования.
Some jurisdictions, for example, will exclude from the application of the stay the performance of obligations of the debtor that do not affect the estate, e.g. to give parental access in a family law situation. Например, законодательство некоторых стран исключает из сферы применения моратория выполнение должником обязательств, не влияющих на состояние имущественной массы, в частности обязательств, касающихся встреч родителей с детьми в соответствующих ситуациях, предусмотренных семейным правом.
Well, it's common for people in the first estate to leave a trust for any potential recurrence. Так обычно поступают люди Первого сословия, чтобы оставить состояние потенциальной Рекурсии.
"The whole estate of the Nekogami financial conglomerate will be bequeathed to Tamayo." "Я оставляю все состояние и холдинги Тамайо."
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
According to Family Law, an estate passes to heirs through two means: statutory heirs and legatees. Согласно Закону о семье, собственность переходит к наследникам двумя путями: по закону и по завещанию.
"As for the rest of my estate, I leave to you, Ivy Dickens." "Всю остальную собственность я завещаю тебе, Айви Диккенс."
If there are no children, a surviving wife is entitled to the whole estate. В случае отсутствия детей пережившая супруга жена имеет право на всю недвижимую собственность.
When Kryer's estate was auctioned in 1910 it passed into private ownership. Когда имущество Кройера было продано на аукционе в 1910 году, оно перешло в частную собственность.
Where such law was applied, it often barred a woman from inheriting land and frequently prevented her from having any share in her late husband's estate, with his property being deemed to belong to his original family. Применение такого права зачастую приводит к тому, что женщина не может наследовать землю, и нередко лишает ее какой-либо доли недвижимости ее бывшего супруга, ибо его собственность, как считается, принадлежит его семье, из которой он происходит.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
Tomorrow night, you're going to the Estate nightclub at The Scott hotel in Philadelphia to attend the post-rehearsal dinner party of a lovely young couple about to get married. Завтра вечером вы отправитесь в ночной клуб Эстейт в отеле Скотт в Филадельфии, чтобы посетить пост-репетиционный ужин прекрасной молодой пары перед свадьбой.
On Churchill Estate, the fire... Пожар на Чёрчелль Эстейт...
This makes Oaks Estate one of only a few place names in the ACT with significant connections to early colonial times. Это делает Оакс Эстейт одним из немногих мест в Австралийской столичной территории, имеющих историческую связь с ранним колониальным периодом.
As planned, the parties participated in a second meeting at the Greentree Estate on 10 and 11 August 2007. Как и было запланировано, стороны приняли участие во второй встрече, которая состоялась в имении «Гринтри эстейт» 10 и 11 августа 2007 года.
In a letter dated 25 May 2007, I invited the parties to send delegations to meet with my Personal Envoy, Mr. van Walsum, at the Greentree Estate in Manhasset, New York, on 18 and 19 June 2007. Письмами от 25 мая 2007 года я предложил сторонам направить делегации для участия во встрече с моим Личным посланником гном Петером ван Валсумом, намеченной на 18 - 19 июня 2007 года в имении «Гринтри эстейт» в Манхассете, штат Нью-Йорк.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
An order permitting assets and liabilities of the corporate group in liquidation to be "pooled" or collected together into a single insolvency estate for the general benefit of unsecured creditors. Приказ, позволяющий при ликвидации объединить или соединить активы и пассивы корпоративной группы в единую имущественную массу в общих интересах необеспеченных кредиторов.
Such financing may take the form of credit extended to the estate by suppliers of goods and services, or loans or other forms of credit extended by lenders. Такое финансирование может принимать форму кредита, предоставляемого поставщиками товаров и услуг для включения в имущественную массу, или ссуд и других форм кредитования, предоставляемых заимодателями.
With respect to paragraph 2, it was agreed that it should clarify that, while the protection of the economic value of encumbered assets was important to secured transactions regimes, insolvency regimes attached importance to the protection of the value of all assets of the insolvency estate. В отношении пункта 2 было решено, что в нем следует разъяснить, что, хотя защита экономической стоимости обремененных активов является весьма важной для режимов обеспеченных сделок, режимы несостоятельности придают большее значение защите стоимости всех активов, входящих в имущественную массу в деле о несостоятельности.
This refers to an appraisal of the costs and benefits of an avoidance action and an implicit rule that if the costs of proceedings would exceed the benefits to be recovered for the estate, those proceedings should not go ahead. Речь идет об анализе затрат на процедуру расторжения сделки и положительных результатов такой процедуры, а также о подразумеваемом правиле, согласно которому процедуру не следует начинать, если затраты на нее превысят поступления от нее в имущественную массу. главу II.В..
It was observed that section E did not address the treatment in the insolvency proceedings of a transferee to a contract that was avoided where the transferee failed to disgorge or return the assets to the estate. Отмечалось, что в разделе Е не рассматривается применяемый в рамках производства по делу о несостоятельности режим в отношении цессионария по расторгаемому контракту в том случае, если цессионарий не сдает или не возвращает активы, составляющие имущественную массу.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
They found the Transit on the estate. Форд Транзит нашелся в том же районе.
The scheme was carefully designed to encourage businesses that were likely to need the sorts of skills available on the estate; and the scheme was successful in this respect. Этот план был тщательно разработан, с тем чтобы стимулировать развитие предприятий, которым, по всей вероятности, потребовались бы работники соответствующей квалификации, проживавшие в указанном районе, и в этом отношении данный план оказался успешным.
He built an estate in the Sunset Cliffs area of Point Loma where he lived with Elizabeth for the rest of his life. Он построил поместье в районе Сансет-Клифс в Поинт Лома, где прожил с Элизабет всю оставшуюся жизнь.
The next intake of 250 men and women will take place shortly and a similar programme would also shortly target the Estate Sector area in the middle of the country too. Следующий набор в количестве 250 мужчин и женщин будет проведен в скором времени, а в ближайшее время аналогичная программа будет начата в районе плантаций в центре страны.
I grew up on the estate. Я выросла в небогатом районе.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
This eventually led to the Third Estate breaking away from the Estates-General and, joined by members of the other estates, proclaiming the creation of the National Assembly, an assembly not of the Estates but of "the People." Это в конечном итоге привело к тому, что третье сословие отделилось от Генеральных штатов и, в сотрудничестве с членами других сословий, провозгласило о создании Учредительного собрания, но не сословий, а «народа».
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
While the Third Estate demanded and was granted "double representation" so as to balance the First and Second Estate, voting was to occur "by orders" - votes of the Third Estate were to be weighted - effectively canceling double representation. В то время, как третье сословие потребовало и получило «двойное представительство», чтобы сравняться с первым и вторым сословиями, голосование должно было проходить «по приказу» - голоса третьего сословия были взвешеными - двойное представительство фактически отменялось.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
What you have here then, is the most powerful estate car in the world. Перед вами самый мощный универсал в мире.
Because, let's not forget, this is a family estate. Потому что не стоит забывать, что это семейный универсал.
The following bodies were offered: 2-door saloon, 6400 Deutsche Mark 2-door convertible, 6600 Deutsche Mark 2-door estate, 7350 Deutsche Mark In three years of production, about 160,000 cars were made. Предлагались следующие версии: 2-дверный седан, 6400 немецких марок 2-дверное купе, 6600 немецких марок 2-дверный универсал, 7350 немецких марок За три года производства было сделано около 160,000 автомобилей.
The station wagon won the 1978 Estate Car of the Year Award in the United Kingdom. Универсал получил британскую награду Estate Car of the Year Award в 1978 году.
AC Station Wagon (Estate car): АС Универсал (грузо-пассажирский кузов):
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
It's quite a big estate. Ну, у меня довольно большие владения
Another land claim on the Santiago estate had been approved, and the actual transfer would take place in the next two years. Другие земельные притязания, которые касались владения Сантьяго, были удовлетворены, и передача земель будет произведена в течение ближайших двух лет.
I've lost the family estate. Я потерял фамильные владения.
If we stay, you'll share the ownership, it'll be your house, your estate as much as mine. Если мы останемся, то разделим право владения, это будет твой дом, твое поместье настолько же, насколько и мое.
The Commission's task is to investigate rights of use and ownership to the land that was transferred to the Finnmark Estate through the Finnmark Act. Комиссии поручено изучить вопрос о правах пользования и владения земельными угодьями, переданными организации "Финнмарк истейт" согласно Закону о Финнмарке.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
Tolkien's estate claimed that the defendants' actions had caused "irreparable harm to Tolkien's legacy". Tolkien Estate утверждают, что действия данных компаний причинили «непоправимый вред наследию Толкина».
He was appointed as a Commissioner of the Crown Estate Paving Commission in August 1824. Он был назначен комиссаром Crown Estate Paving Commissionruen в августе 1824 года.
In 1924, he built a Spanish-style mansion known as the C.E. Toberman Estate. В 1924 году он построил собственный особняк в испанском стиле особняк, известный как C.E. Toberman Estate.
The finalists: Canada Malaysia Philippines Turks & Caicos USA (Group 3) On 8 November, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore. Финалистки: Канада Канада Малайзия Малайзия Филиппины Филиппины Теркс и Кайкос Теркс и Кайкос США США Группа З, 8 ноября, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore.
The Buyer will send the payments to their bank account and European Estate will forward them on to the Seller. Покупатель переводит деньги на счет в банке, а «Еuropen Estate» отправит платеж на имя Продавца.
Больше примеров...