Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Ajoint estate of goods and chattels will exist for both... Совместная недвижимость и пожитки будут общими для обоих...
Wait, we have an estate? Подождите, у нас есть недвижимость?
In April 2014, the Supreme Court voided the Igbo law and custom which forbids a female from inheriting her late father's estate on the grounds that it is discriminatory and in conflict with provision of the constitution of Federal Republic of Nigeria. В апреле 2014 года Верховный суд отменил закон и обычай племени игбо, запрещающий женщине наследовать недвижимость своего покойного отца, на том основании, что он является дискриминационным и противоречит положению Конституции Федеративной Республики Нигерия.
The country is a tax haven, not levying income, corporate, property or estate taxes. Вануату - это "налоговый рай", где не взимаются подоходный налог, налог с доходов корпораций, поимущественный налог и налог на недвижимость.
2,000 hectares of land, A factory and there's an estate, close to Modena, That stretches all the way down to the sea. 2,000 гектаров земли, завод и есть недвижимость недалеко от Модены, которая простирается вдоль моря. "Твое молчание простирается вдоль океана" Кто сказал это?
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
Other than a few charitable donations, the father left the entire estate to her. Не считая нескольких благотворительных пожертвований, отец оставил всё имущество ей.
That estate that Henry promised Penelope belonged to Catherine; Всё имущество, что Генри пообещал Пенелопе перешло к Катерине;
Mr. Chance, I would like to know what sort of claim you're planning to make against the deceased's estate. Г-н Шанс, я хотел бы знать какие претензии... вы планируете предъявить на имущество покойного.
The heir is responsible for the debts and obligations of the estate only to the extent of its assets. Наследник несет ответственность лишь за такие долги и налоги по наследству, которые распространяются на наследуемое им имущество.
Following the brawl with Joyce, her husband was imprisoned and her estate made vulnerable, and she's always been someone who acted without thought. После потасовки с Джойсом её мужа арестовали, а ее имущество оказалось без защиты. А она и раньше поступала, не подумав.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
There's an estate called Waterhouse. Есть одно поместье, называется Уотерхауз.
The vineyard lies at 1150-1312 feet above sea level, within the Santa Cristina estate (also known as Tenuta Tignanello). Виноградник находится на уровне 1150-1312 футов над уровнем моря в поместье Санта Кристины (также известный как Tenuta Tignanello).
Accommodations are offered in apartments located within the estate. Originally they were ancient rustic homesteads and former convent buildings. Поместье является также предприятием агритуризма или деревенского отдыха с восхитительными апартаментами, расположенными на его территории и перестроенными из старинных сельских домов и некоторых строений, которые когда-то в прошлом занимал монастырь затворников.
At the height of a revolutionary scare in the United Kingdom in April 1848, Victoria and her family left London for the greater safety of Osborne House, a private estate on the Isle of Wight that they had purchased in 1845 and redeveloped. На волне революций Виктория и её семья покинули Лондон, для большей безопасности перебравшись в Осборн-хаус, частное поместье на острове Уайт, которое они приобрели в 1845 году и перестроили.
At Mazsalaca: The Valtenberģi baronial estate, the "Little Devils" museum, a museum of wood sculpture, the Skaņākalna park. Мазсалаца: поместье Валтенбергов, Музей чертиков В. Хирте, Музей резьбы по дереву, Парк Звучашей горы.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
His estate soon stopped being profitable, and he began going into debt. Вскоре его имение перестало быть прибыльным, и он начал занимать деньги.
Jimmy destroys the Commodore's will to ensure that he will inherit his estate. Джимми уничтожает волю Коммодора для гарантии, что он унаследует его имение.
Sadly, the most nourishing fare the estate could provide had not improved Claire's condition much. Как ни печально, самый питательный продукт, который могло предоставить имение, не улучшил состояние Клэр.
Nathaniel Rothschild renamed the estate Château Mouton Rothschild, and it would become one of the best known labels in the world. Натаниэль переименовал имение в Château Mouton Rothschild, и это имя стало одной из самых известных марок в мире.
In 1615 John Strang of Balcaskie sold the estate and became a colonel in Cochrane's Scots Regiment. В 1615 году вождь клана Джон Стрейндж из Балкаски продал имение и пошел служить в армию - в шотландский полк Кокрейн.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
In 2010 the estate was transferred to the Presidential Center of Boris N. Yeltsin. В 2010-х годах усадьба была передана «Президентскому центру Б. Н. Ельцина».
His estate is but four miles hence. Его усадьба в 4-х милях отсюда.
It was a small estate, which consisted of a wooden house, household annexes, and a modest garden divided by two perpendicular avenues into four squares. Это была небольшая усадьба, состоявшая из деревянного дома, хозяйственных пристроек к нему и скромного сада, разделённого двумя перпендикулярными аллеями на четыре квадрата.
Exhibition Center. Ostankino estate, Count Sheremetyev's Palace, the "Olimpijsky" Sports Complex. В непосредственной близости находится усадьба Останкино, Шереметьевский дворец, Всеросийский Выставочный центр, великолепный ботанический сад, Останкинский дворец-музей.
The family's Glanusk estate was bought, and the first big house there built, by Legge-Bourke's ancestor Sir Joseph Bailey (1783-1858), whose fortune was made in an ironworks at Nantyglo. Семейная усадьба в Глэнуске была куплена (и здесь же был построен первый большой дом) сэром Джозефом Бейли (1783-1858), чьё состояние было «отлито» металлургами в Нантигло.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
The estate goes to the charity if he drops out. Наследство идёт на благотворительность, если он бросит учёбу.
When the entire estate is distributed in legacies, the legatees shall be considered to be heirs. В том случае, если все наследство делится на легаты, то отказополучатели считаются наследниками.
Did you get the Bourbeau estate? Ты скупил наследство Барби?
Estate duty (Amendment) Bill Законопроект о внесении поправок в Закон о налоге на наследство
Jean-Baptiste had inherited a significant fortune, derived from his father's interests in iron and silver mining, and in 1672 he moved the family to an estate that he had purchased in Duillier, some twenty kilometres from the town of Geneva. Жан-Батист получил в наследство от отца значительное состояние, и в 1672 году перевёз семью в дом, который он купил в Дьюлле, в двадцати километрах от Женевы.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
That estate is worth $20 million now. Их состояние сейчас оценивается в 20 млн. долларов.
My father's liquid estate is worth a little over 800,000. Состояние моего отца составляет около $800000.
A bachelor, Marshall left virtually all of his $1.5 million estate (equivalent to $27 million today) to three causes dear to him: wilderness preservation, socialism, civil liberties. Боб Маршалл не был женат и почти всё своё состояние (1,5 млн. долларов США 1938 года - эквивалентно 26 млн. долларов 2017 года) завещал передать на поддержку трёх важнейших для него ценностей: социализма, гражданских свобод и сохранения дикой природы.
The nutritional status of urban children has been found to be better than that of children in both the rural and estate sectors. Установлено, что состояние питания городских детей лучше, чем питание детей в сельских и плантационных районах.
It seems that Mr. Sahei wrote a will that cedes the entire estate to Miss Tamayo. Кажется, ваш дедушка оставил вам все семейное состояние.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
Her estate was purchased in the late 1960s by the David David Gallery of Philadelphia. Ее собственность в конце 1960-х годов была приобретена филадельфийской галереей David David Gallery.
I'm an associate with the law firm representing your father's estate. Я адвокат юридической фирмы, представляющей собственность вашего отца.
His own estate is in probate, but why does it have to be me? Его собственность заблокирована судом, но почему я?
Her property, 5/18 shares of her family's estate in Pilsen, is currently held by the Administration of Houses in this city. Ее собственность, 5/18 долей недвижимости, принадлежащей ее семье в Пльзене, в настоящее время находится в распоряжении Жилищной администрации этого города.
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. "Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..."
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
Tomorrow night, you're going to the Estate nightclub at The Scott hotel in Philadelphia to attend the post-rehearsal dinner party of a lovely young couple about to get married. Завтра вечером вы отправитесь в ночной клуб Эстейт в отеле Скотт в Филадельфии, чтобы посетить пост-репетиционный ужин прекрасной молодой пары перед свадьбой.
With a particular eye on the yobs from the Moorpark estate. Особенно за этими паршивцами с Мурпарк эстейт.
The Brandon Estate was endowed in 1962 by the London County Council with Reclining Figure No. 3: a sculpture by Henry Moore. В 1962 году Совет Лондонского графства наделил комплекс социального жилья Брэндон Эстейт Лежащей фигурой Nº 3 - скульптурой Генри Мура.
The meeting took place at the Greentree Estate on 18 and 19 June, as planned. Встреча в «Гринтри эстейт» состоялась 18 и 19 июня, как и планировалось.
Costa Blanca Premier Estates has been chosen by the national television station TVE1, as a specialised estate agency on the Costa Blanca regarding the demand for houses from the international market. Мы, Коста Бланка Премьер Эстейт были выбраны национальным телевизионным каналом TVE1, как специализированное агентство недвижимости на Коста Бланке.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
Any fruits of those actions would accrue for the benefit of the insolvency estate. Любые плоды таких действий будут включаться в имущественную массу.
The experience of one country was shared: in an insolvency in which less than 20 per cent of the company's debts could be paid, liability on the part of directors was indicated, and courts could require a repayment from those directors into the estate. В этой связи была представлена информация об опыте в одной стране: при наступлении несостоятельности, при которой может быть выплачено менее 20 процентов задолженности компании, указывается ответственность директоров, и суды могут потребовать от этих директоров произвести платеж в имущественную массу.
Many laws provide that encumbered assets are included in the insolvency estate, with the commencement of proceedings giving rise to different effects, such as limiting the exercise of security rights held by creditors or third parties by application of a stay and other effects of commencement. В законодательстве многих стран предусматривается, что обремененные активы включаются в имущественную массу в делах о несостоятельности, причем открытие производства обусловливает наступление различных последствий, например, ограничение осуществления обеспечительных прав, принадлежащих кредиторам или третьим сторонам, в результате введения моратория или наступления других последствий открытия производства.
In reorganization, however, more flexibility might be required to avoid a situation where the failure to take a timely decision deprives the estate of a contract that might be crucial for the procedure. Вместе с тем при реорганизации может потребоваться больше гибкости, чтобы избежать такой ситуации, когда непринятие своевременного решения лишает имущественную массу контракта, который может иметь ключевое значение для данной процедуры.
The only obligation imposed upon the licensor's estate as a result of this rule is the obligation to continue honouring the terms and conditions of the licence agreement, an obligation that does not impose upon the resources of the licensor's estate. Такое правило налагает на имущественную массу лицензиара только одно обязательство - продолжать соблюдать условия лицензии на использование интеллектуальной собственности, причем это обязательство не затрагивает ресурсов имущественной массы лицензиара.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
All the houses on the new estate will have flush toilets and an indoor bath. Все дома в новом районе будут с туалетами и ванными.
The magistrate oversaw legal matters and issued liquor licences to several establishments, the first being the Elmsall Inn on the Duntroon estate in 1841. Судья курировал правовые вопросы и выдавал лицензии на производство ликёра нескольким предприятиям, первым из которых был Elmsall Inn в районе Дантруна в 1841 году.
Listen Maurer you still live in your... housing estate? Послушай, Маурер, ты все еще живешь в спальном районе?
According to the administering Power, manufacturing centres around the "Craft Alive" market and the Hope Estate, East End, Long Look Industrial Compound project. Согласно управляющей державе, обрабатывающая промышленность в основном сосредоточена в районе рынка «Крафт элайв» и проекта «Хоуп-Истейт, Ист-Энд, Лонг лук индастриэл компаунд».
Thomas acquired the estate of Craighall which is in the parish of Ceres, county of Fife. Томас Хоуп приобрел имение Крэйгхолл (гэльск. - Craighill), который находится в районе Церес в графстве Файф.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Earthen the assembly, the Lower chamber of the Duma, is selected only from the worthy citizens of the country who are included in noble estate Varyags. Земское собрание, Нижняя палата Думы, избирается только из достойных граждан страны, входящих в благородное сословие варягов.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
They've checked Mick's customers... one green Volvo estate. Они проверили клиентов Мика... один зелёный Вольво универсал.
Because, let's not forget, this is a family estate. Потому что не стоит забывать, что это семейный универсал.
Available as a saloon (Berline) and estate (Break), it was also produced under licence in many countries around the globe into the early 21st century. Автомобиль, доступный в кузове седан (Berline) и универсал (Break), широко производился по лицензии во многих странах мира вплоть до середины 2000-х.
The sedan ("Berlina") and the estate ("Break") had €4,100 and €4,250 price tags respectively, for the year 2004. В 2004 году седан («Berlina») и универсал («Break») имели стоимость 4100 и 4250 евро, соответственно.
The estate version Fabia Combi was introduced in September 2000 at the Paris Motor Show. В августе 2000 года началось производство версии Fabia Combi c кузовом универсал, а в сентябре автомобиль был представлен на Парижском автосалоне.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
It is privately owned by the Welds, a family who owns 12,000 acres (50 km2) in Dorset in the name of the Lulworth Estate. Является частной собственностью Уэлдов, семьи, владения которой в Дорсете составляют 12000 акров (50 кв. км.).
At the time of Charles taking over the estate, Domaine Rousseau held 6.5 hectares of vineyards. Во время владения Чарльза, Домэн Руссо имел 6.5 гектаров виноградников.
Those rights included the right to alimony in the event of separation and, with some restrictions, the right to form a joint estate with the partners' property. Эти права включают право на алименты в случае распада их союза и, с некоторыми ограничениями, право совместного владения собственностью партнеров.
3.5 The author claims that the property in question was confiscated illegally and that for this reason he, as sole beneficiary of his uncle and aunt's estate, remains the owner of the property in question. 3.5 Автор утверждает, что упомянутая собственность была экспроприирована незаконно и что поэтому он остается владельцем этой собственности как единственный наследник владения дяди и тети.
It was built on land given by Charles Colmore from his Newhall estate. Церковь была построена на земле, дарованной Чарльзом Колмором (Charles Colmore) из земель его нового владения.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
nobilis counsels lawyer's chambers:: nobilis estate investment & advisory:. nobilis counsels юридическая контора:: nobilis estate обслуживание недвижемости:.
Estate Wagons and the Laguna Type S-3 were gone. Универсалы Estate, а также Laguna Type S-3 более не выпускались.
The station wagon won the 1978 Estate Car of the Year Award in the United Kingdom. Универсал получил британскую награду Estate Car of the Year Award в 1978 году.
The Estate (A112V, sold as a commercial vehicle in Japan) was only available with the 100 PS 1600 engine, in Custom, GL, or SL-5 (with a five-speed manual transmission). Estate (A112V, продавался как коммерческий транспорт в Японии) был доступен только со 100-сильным двигателем 1600, в комплектациях Custom, GL, или SL-5 (с пяти-ступенчатой механикой).
The final monies will then be handed over in exchange for the deeds, which European Estate will take on the Buyer's behalf. Окончательная сумма будет передана в обмен на «Tapu»-ордер, который «Еuropen Estate» получит на имя Покупателя.
Больше примеров...