Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Not to mention falling estate prices... Ehh... Не говоря уж о падении цен на недвижимость...
Well, I'll just have to sell the estate. Что ж, тогда мне придется продать недвижимость.
One assumes you inherited the withered old goat's estate? Полагаю, Вы унаследовали недвижимость старого козла?
At the risk of oversimplifying, the thrust of the will is to divide the estate in almost equal parts between Heather Kraft and Mrs. Walker. В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер.
The Lubomirski family looked to invest by buying large estate complexes. Любомирские вкладывали деньги в недвижимость, покупая большие земельные комплексы.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
Under the concept of marital power, the husband was the sole administrator of the estate and the law permitted the husband to bind the estate, lease, or sell moveable assets without the consent of the wife. Согласно концепции о главенствующей роли мужчин в семье, муж единолично распоряжался семейным имуществом и закон разрешал ему закладывать имущество, сдавать его в аренду и продавать движимую собственность без согласия жены.
Instead, the estate's extensive portfolio is overseen by a semi-independent, incorporated public body headed by the Crown Estate Commissioners, who exercise "the powers of ownership" of the estate, although they are not "owners in their own right". Вместо этого обширный портфель состояния контролируется полунезависимым государственным органом, который обязан осуществлять «полномочия, присущие праву собственности» на данное имущество, не являясь при этом «владельцами в своём собственном праве».
I will pay $200 to your father's estate when I have in my hand a letter from your lawyer absolving me of all liability from the beginning of the world to date... Я заплачу 200 долларов за имущество вашего отца тогда, когда получу письмо от вашего адвоката, которое снимает с меня всякую ответственность с начала времён и до наших дней.
I will pay $200 to your father's estate when I have in my hand a letter from your lawyer, absolving me of all liability from the beginning of the world to date. За имущество твоего отца я заплачу две сотни, но только после того, как получу письмо от твоего адвоката, в котором я буду освобожден от ответственности за все грехи от сотворения мира и по сей день.
In regard to inheritance, some ethnic groups regard the widow as part of a dead man's estate, with the result of that instead of inheriting her late husband's assets, she becomes one of them. в области наследования в некоторых этнических группах предусматривается, что женщины являются частью общего наследства и поэтому они не наследуют имущество своего мужа, а сами являются частью наследства;
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Rufus was a gardener on a big estate nearby. Руфус был садовником в соседнем большом поместье.
The two resided at an exclusive clifftop estate overlooking the Pacific Ocean in Jalisco, Mexico, known as "Casa Dos Estrellas". Они поселились в элитном поместье на утёсе с видом на Тихий океан в Халиско (Мексика), известном как «Casa Dos Estrellas».
It's a working estate, sir. Это рабочее поместье, Сэр.
Before the 2000 U.S. presidential election was decided, he invited George H. W. Bush to go pheasant shooting on his English estate in a "Desert Storm reunion". Перед окончанием президентских выборов 2000 года он пригласил Джорджа Буша-старшего в своё английское поместье охотиться на фазанов на так называемый «сбор Бури в пустыне».
In 1760 he published his Théorie de l'impot, in which he attacked with all the vehemence of his son the farmers-general of the taxes, who got him imprisoned for eight days at Vincennes, and then exiled to his country estate at Bignon near Nemours. В 1760 году он издаёт «Théorie des impôts», где со страстным увлечением нападает на сборщиков податей, вследствие чего его заключают на неделю в Венсенскую тюрьму, а затем отправляют в изгнание в его поместье Биньон.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
As I came upon the family estate, Когда я пришел в родовое имение,
His ancestral estate was in the Nizhny Novgorod district, 60 km from Nizhny Novgorod. Его родовое имение находилось в Нижегородском уезде, в 60 км от Нижнего Новгорода.
In 1615 John Strang of Balcaskie sold the estate and became a colonel in Cochrane's Scots Regiment. В 1615 году вождь клана Джон Стрейндж из Балкаски продал имение и пошел служить в армию - в шотландский полк Кокрейн.
Finally free, both Joe and Laddie make their way back to the Rudling estate to reunite with Lassie, Sam Carraclough, Joe's father and Priscilla (June Lockhart), the Duke of Rudling's granddaughter. Наконец свободные, Джо и Лэдди отправились обратно в имение Радлинга, чтобы воссоединиться с Лесси, Сэмом Керраклафом, отцом Джо и Присциллой, внучкой герцога Радлинга.
SHIRO'S ESTATE YAKUZA COMPOUND TO-DAI, JAPAN "Имение Широ, квартал якудзы, то-Даи, Япония"
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
The estate of three stone houses, the main and two outbuildings, as well as two non-preserved wooden service buildings, was erected on site No. 306 in the area called "New Places", in the 1840s. Усадьба из трёх каменных домов, главного и двух флигелей, а также двух не сохранившихся деревянных зданий служб, возведена на участке Nº 306 в районе, называвшемся «Новые места», в 1840-е гг.
Before that, there were the possessions of Prince N. A. Kasatkin-Rostovsky (on the site of the house 1/20/21) and the estate of the Titovs (on the site of the house Nº 2/18/19). До этого там находились владения князя Н. А. Касаткина-Ростовского (на месте дома 1/20/21) и усадьба Титовых (на месте дома Nº 2/18/19).
Between 1856 and 1860 the estate was slightly extended, with many more buildings designed by a German architect by the name of Voler. В 1856-1860 годах усадьба была расширена, многие здания спроектировал немецкий архитектор Волер.
In 1816 the estate was purchased by Michał Hieronim Radziwiłł, and in 1849 by Ksawery Pusłowski, a passionate art collector. В 1816 году усадьба была приобретена Михаилом Иеронимом Радзивиллом, и в 1849 году Ксаверием Пусловским, страстным коллекционером предметов искусства.
The City Estate of N. A. Sumarokov - N. A. Tyuliaeva is a building in the center of Moscow (Zabelina St., 3). Городская усадьба Н. А. Сумарокова - Н. А. Тюляевой (Палаты Сумароковых) - здание в центре Москвы (ул. Забелина, З).
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
Since, to the best of my knowledge, there are no other heirs besides the two of you, the entire estate will be equally divided between you. То есть, проще говоря, так как кроме вас двоих, насколько я знаю, других наследников нет, всё наследство, в итоге, будет поделено между вами поровну.
Included in his estate were 500 farms, 60 cottages, 14 mills, Knutstrup Castle, manor houses in the country, and houses in Copenhagen. Его наследство включало в себя более 500 ферм, 60 особняков, 14 мельниц, фамильный замок Кнудстурп, усадьбы и дома в Копенгагене.
The Act of 26 April 1979 concerning inheritance rights considerably improves the position of the surviving spouse; the latter becomes a full heir and is entitled, together with the descendants, to the estate of the deceased. Закон, принятый 26 апреля 1979 года и касающийся прав наследования, существенно улучшил положение вдовца или вдовы, которые теперь имеют такие же права на наследство покойного супруга или супруги, как и другие наследники.
Despite suffering great losses in his estate, he left legacies to the poor of many parishes, to hospitals, and ministers' widows in his will. Идя на существенные собственные потери, он оставил наследство беднякам многих приходов, госпиталям и вдовам священников в своем завещании.
He proposes that Angelo be executed but first compels him to marry Mariana - with his estate going to Mariana as her new dowry, "to buy you a better husband." Он считает, что Анджело должен быть казнён, но сначала пусть заключит брак с Марианной, которая, получив наследство, найдёт себе лучшего мужа.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
You know that Dad's estate went to that bloody conman! Ты же знаешь, что папино состояние досталось гребаному аферисту!
So you will inherit the estate. И она наследует состояние.
Well, it's common for people in the first estate to leave a trust for any potential recurrence. Так обычно поступают люди Первого сословия, чтобы оставить состояние потенциальной Рекурсии.
At the time of the Government's take-over of estate schools, between 1977 and 1980 the state of education in these schools was woefully inadequate. Тогда, когда в период между 1977 и 1980 годами правительство взяло местные школы под свой контроль, состояние обучения в этих школах было крайне неудовлетворительным.
Madame Llewellyn-Smythe leaves the whole estate to the au pair Olga Seminoff. Мадам Луэллин-Смайт оставляет всё своё состояние Ольге Семеновой.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
I'm an associate with the law firm representing your father's estate. Я адвокат юридической фирмы, представляющей собственность вашего отца.
The Crown Estate is formally accountable to the Parliament of the United Kingdom, where it is legally mandated to make an annual report to the sovereign, a copy of which is forwarded to the House of Commons. Собственность Короны формально является подотчётной парламенту Соединенного Королевства и Совет обязан представлять ежегодный доклад монарху, копия которого направляется в Палату общин.
You made me angry simply because, in a single act of drunken madness, you very nearly ruined everything we've been working towards - to put you back in your rightful place as master of Satis House and of the Havisham estate. Ты разозлил меня, когда напился и в пьяном бреду чуть не разрушил все, что я пытался наладить, чтобы вернуть твое по праву место хозяина Сатис Хаус и собственность Хэвишем.
In April 2014 it was reported that the Crown Estate was proposing to sell about 200 of its 750 rural homes in the UK, and was evicting tenants in preparation. В апреле 2014 года в прессе появились сообщения о том, что Собственность Короны собирается продать около 200 из 750 сельских домов по всей Великобритании и их жильцы в процессе подготовки к продаже были принуждены к выселению.
After King Michael I's forced abdication in 1947, the Communist regime seized all royal property, including the Peleș Estate. В 1947 году после вынужденного отречения короля Михая коммунисты конфисковали всю королевскую собственность, включая поместье и замок Пелеш.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
We will prove that Robert Fontaine armed himself with a semiautomatic pistol and entered Estate Diamonds jewelry store. Мы докажем, что Роберт Фонтейн вооружился полуавтоматическим пистолетом и вломился в ювелирный магазин Эстейт Даймонд.
Mr. Mike Chambers, Gomba Estate, Arusha, Tanzania Г-н Майк Чеймберз, "Гомба эстейт", Аруша, Танзания
Domestic on the Warren Estate. Бытовой конфликт в Уоррен Эстейт.
(Radio) 'The Chatsworth Estate has been sealed off by the MoD. Новость дня: Чатсворт Эстейт блокирован и оцеплен Министерством Обороны.
I take this opportunity to express my appreciation to the Greentree Foundation for having made available the Greentree Estate as the venue for the meeting held on 18 and 19 June 2007. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность фонду «Гринтри» за предоставление имения «Гринтри эстейт» в качестве места для проведения встречи 18 и 19 июня 2007 года.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
Any surplus value remaining after payment of the secured obligation would be part of the estate. Все излишки, которые образуются после погашения обеспеченного обязательства, будут включены в имущественную массу.
The law should identify the assets that will constitute the estate, including: В законе должны быть определены активы, образующие имущественную массу, включая:
The section on assets to be included in the estate contained a general definition of assets and also covered foreign assets and assets owned by a third party that were in the possession of the debtor at the time of commencement of the proceedings. Раздел об активах, подлежащих включению в имущественную массу, содержит общее определение понятия активов, а также охватывает иностранные активы и активы, принадлежащие третьим сторонам, которые находятся во владении должника в момент открытия производства.
Where the counterparty fails to disgorge assets or return value to the insolvency estate, most of remedies available are under non-insolvency law, but some insolvency laws provide that a claim by the counterparty cannot be admitted in the insolvency. В тех случаях, когда контрагент не возвращает активы или стоимость в имущественную массу, большинство имеющихся средств судебной защиты не относятся к законодательству о несостоятельности, однако в законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусмотрено, что при несостоятельности может признаваться требование контрагента.
In the case of natural persons, the estate may also include assets such as inheritance rights in which the debtor has an interest or to which the debtor is entitled at the commencement of the insolvency or which come into existence during the insolvency proceedings. В случае физических лиц в имущественную массу могут включаться также такие активы, как права наследования, в которых должник имеет интерес или на которые он может претендовать в момент открытия производства по делу о несостоятельности, или которые возникают в процессе производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
I knew Riley had always wanted me, we grew up on the same estate... Я знала, что Райли всегда меня хотел, Мы выросли в одном районе...
The magistrate oversaw legal matters and issued liquor licences to several establishments, the first being the Elmsall Inn on the Duntroon estate in 1841. Судья курировал правовые вопросы и выдавал лицензии на производство ликёра нескольким предприятиям, первым из которых был Elmsall Inn в районе Дантруна в 1841 году.
Listen Maurer you still live in your... housing estate? Послушай, Маурер, ты все еще живешь в спальном районе?
I grew up on the estate. Я выросла в небогатом районе.
According to the information provided by the administering Power, the manufacturing industry centres around the "Craft Alive" market and the Hope Estate, East End, Long Look Industrial Compound project. Согласно информации, представленной управляющей державой, обрабатывающая промышленность в основном сосредоточена в районе рынка «живых ремесел» и Хоуп-Истэйта - реализуемого на восточном побережье перспективного проекта создания промышленного комплекса.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Clergy, nobility, third estate. Духовенство, знать и третье сословие.
People of Russ are relatives and the approached dynasties of Russ, separate estate varyags (Vikings) in the ancient states once scattered on all territory of Eurasia. Народ Руси - это родственники и приближенные династии Руси, отдельное сословие варягов в древних государствах, когда-то разбросанных по всей территории Евразии.
Earthen the assembly, the Lower chamber of the Duma, is selected only from the worthy citizens of the country who are included in noble estate Varyags. Земское собрание, Нижняя палата Думы, избирается только из достойных граждан страны, входящих в благородное сословие варягов.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
While the Third Estate demanded and was granted "double representation" so as to balance the First and Second Estate, voting was to occur "by orders" - votes of the Third Estate were to be weighted - effectively canceling double representation. В то время, как третье сословие потребовало и получило «двойное представительство», чтобы сравняться с первым и вторым сословиями, голосование должно было проходить «по приказу» - голоса третьего сословия были взвешеными - двойное представительство фактически отменялось.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
We were each told to buy a second-hand estate car here in Britain for not more than 1,500 quid. Каждому из нас было сказано купить подержанный универсал, здесь, в Британии, не более чем за £1.500.
The sedan ("Berlina") and the estate ("Break") had €4,100 and €4,250 price tags respectively, for the year 2004. В 2004 году седан («Berlina») и универсал («Break») имели стоимость 4100 и 4250 евро, соответственно.
The following bodies were offered: 2-door saloon, 6400 Deutsche Mark 2-door convertible, 6600 Deutsche Mark 2-door estate, 7350 Deutsche Mark In three years of production, about 160,000 cars were made. Предлагались следующие версии: 2-дверный седан, 6400 немецких марок 2-дверное купе, 6600 немецких марок 2-дверный универсал, 7350 немецких марок За три года производства было сделано около 160,000 автомобилей.
I wouldn't half like to see your A4 estate. Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
The station wagon won the 1978 Estate Car of the Year Award in the United Kingdom. Универсал получил британскую награду Estate Car of the Year Award в 1978 году.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
I thought our humble estate had seen the last of you. Я думала, наши скромные владения больше не увидят вас.
His Baronial estate consisted of the manors of Hunsdon and Eastwick, Hertfordshire and possessions in Kent. Став бароном, его собственные владения состояли из поместий Хансдона и Иствика, Хартфордшира и владений в Кенте.
You'll give up your entire estate, your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? Вы готовы отдать все ваши владения, и деньги вашей жены совершенно незнакомому человеку?
It is privately owned by the Welds, a family who owns 12,000 acres (50 km2) in Dorset in the name of the Lulworth Estate. Является частной собственностью Уэлдов, семьи, владения которой в Дорсете составляют 12000 акров (50 кв. км.).
3.5 The author claims that the property in question was confiscated illegally and that for this reason he, as sole beneficiary of his uncle and aunt's estate, remains the owner of the property in question. 3.5 Автор утверждает, что упомянутая собственность была экспроприирована незаконно и что поэтому он остается владельцем этой собственности как единственный наследник владения дяди и тети.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
nobilis counsels lawyer's chambers:: nobilis estate investment & advisory:. nobilis counsels юридическая контора:: nobilis estate обслуживание недвижемости:.
In 1924, he built a Spanish-style mansion known as the C.E. Toberman Estate. В 1924 году он построил собственный особняк в испанском стиле особняк, известный как C.E. Toberman Estate.
Between 1968 and 1972 the names Nomad and Nomad Custom were applied to the lowest-priced Chevelle four-door station wagon model, below the Chevelle Greenbrier, Chevelle Concours, and Chevelle Concours Estate. Между 1968 и 1972 годами наименования Nomad и Nomad Custom применялись к самой дешёвой модификации 4-дверного универсала Chevelle, стоившей ниже, чем Chevelle Greenbrier, Chevelle Concourse, Chevelle Concourse Estate.
The National Association of Estate Agents is the largest professional estate agency organisation in the UK. The National Association of Estate Agents (NAEA), (национальная ассоциация агенств недвижимости) - крупнейшая профессиональная организация агенств недвижимости в Англии.
European Estate always recommend that you hold back at least 5% for the signing of the deeds. «Еuropen Estate» рекомендует, оплатить по крайней мере 5% от суммы для подписания «Tapu».
Больше примеров...