Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
He's got a big, old estate in west Hampton. Так же у него есть большая, старая недвижимость в Западном Хэмптоне.
He said the first time his father was visited by a policeman, he had him kicked off the estate. Он сказал, что первый раз, когда его отец посетил полицейский, он его стартовал недвижимость.
He's also bestowed upon me the Tench estate. Он также даровал мне недвижимость.
If she gets committed for good, we won't have any trouble... snatching the estate. Если она будет признана невменяемой, мы без труда сможем... прибрать к рукам недвижимость.
Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company, or of an interest in a partnership, trust or estate, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State. Прирост от отчуждения акций акционерного капитала компании или доли участия в товариществе, трасте или имущественном фонде, имущество которых прямо или косвенно включает в основном недвижимость, расположенную в одном из Договаривающихся государств, может облагаться налогом в этом государстве.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
"Non-real" estate is not marked, nor can it be divided. Движимое имущество не имеет маркировки и его нельзя разделить.
Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company, or of an interest in a partnership, trust or estate, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State. Прирост от отчуждения акций акционерного капитала компании или доли участия в товариществе, трасте или имущественном фонде, имущество которых прямо или косвенно включает в основном недвижимость, расположенную в одном из Договаривающихся государств, может облагаться налогом в этом государстве.
So the estate passes to the next of kin. Имущество переходит к следующему.
Uncle George was saying that maybe I should sell the Palm Beach house so that I could pay off the estate taxes. Дядя Джордж советовал продать дом в Палм-Бич, чтобы выплатить налоги на наследуемое имущество.
With respect to the surrender of property, it was suggested that that obligation would need to be cross-referenced to recommendation and limited to property that comprised the insolvency estate, whether domestic or foreign. В отношении отказа от прав на имущество было предложено сделать в связи с таким обязательством перекрестную ссылку на рекомендацию 24, а также установить такое обязательство только в отношении имущества, составляющего имущественную массу, независимо от того, находится ли оно в данной стране или за ее пределами.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
I sent a rider to the Underhill estate to warn them. Я отправил гонца в поместье, чтобы предупредить их.
If we sell, we move to a smaller house and a more modest estate. Если мы продадим Даунтон, мы всего лишь переедем в дом поменьше и поместье поскромнее.
At your estate, I'll borrow a few things. В вашем поместье я у вас кое-что одолжу.
The question is how do we get him from the closet of his house in Virginia to his estate in Martha's vineyard? Вопрос в том, как нам доставить его из туалета в его доме в Вирджинии в его поместье на виноградниках Марты?
Lord Grantham wanted to protect the estate. Лорд Грэнтэм хотел защитить поместье.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
His estate soon stopped being profitable, and he began going into debt. Вскоре его имение перестало быть прибыльным, и он начал занимать деньги.
Jimmy destroys the Commodore's will to ensure that he will inherit his estate. Джимми уничтожает волю Коммодора для гарантии, что он унаследует его имение.
He refurbished the estate, constructed a new Italianate palace and built a decorative garden in 1835. Новый владелец отремонтировал имение, построил новый дом и разбил декоративный сад (1835).
Vera's father sold his estate, established a cooperative society called "The Labor Society," and began to publish a liberal journal called "Zhizn'" (Life). Отец Веры Михайловны продал имение, основал кооперативное общество «Трудовой союз» и начал издавать журнал «Жизнь» либерального характера.
Trains stopped for water and firewood and the station was named Likhachevo, in honour of a squire Likhachov, whose estate was near a village Sivash in a few kilometres from the railway. Этот полустанок назвали Лихачево, в честь помещика Лихачёва, имение которого находилось около села Сиваш в нескольких километрах от железной дороги.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
After Treaty of Stolbovo these lands were part of Sweden, and in 1630 in Strelna appears as a baronial estate of Swedish politician Johan Skytte. После Столбовского мира эти земли отошли Швеции, и в 1630-х в Стрельне появляется баронская усадьба шведского политика Иоганна Шютте Стралл на Хофф.
Between 1856 and 1860 the estate was slightly extended, with many more buildings designed by a German architect by the name of Voler. В 1856-1860 годах усадьба была расширена, многие здания спроектировал немецкий архитектор Волер.
Cannot be disregarded architectural monuments which are numbered among the world heritage of UNESCO. They are Novodevichy Monastery and Kolomenskoe Estate. Нельзя не упомянуть памятники архитектуры, причисленные к объектам мирового наследия ЮНЕСКО - это Новодевичий монастырь и усадьба Коломенское.
Earlier in this place was the estate of the petty bourgeois Garbuz and near the estate was Garbuz Garden, named after the owner of the estate. Раньше на этом месте располагалась усадьба мещанина Гарбуза, которая пользовалась дурной славой, а около поместья находился Гарбузкин сад, названный по фамилии владельца имения.
Pemberley is the fictional country estate owned by Fitzwilliam Darcy, the male protagonist in Jane Austen's novel Pride and Prejudice. Пемберли - вымышленная усадьба, принадлежащая Фицуильяму Дарси, главному герою романа «Гордость и предубеждение» Джейн Остин.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
For example, countries that impose estate or inheritance taxes may have treaties to eliminate double taxation with respect to them. Например, страны, взимающие налог на наследство или налог на передачу имущества по наследству, могут заключать договоры об избежании двойного налогообложения в этой области.
The estate is to be divided equally. Наследство должно быть разделено поровну.
And the estate of Lady Boynton... Да, наследство леди Бойнтон.
The Act of 26 April 1979 concerning inheritance rights considerably improves the position of the surviving spouse; the latter becomes a full heir and is entitled, together with the descendants, to the estate of the deceased. Закон, принятый 26 апреля 1979 года и касающийся прав наследования, существенно улучшил положение вдовца или вдовы, которые теперь имеют такие же права на наследство покойного супруга или супруги, как и другие наследники.
He proposes that Angelo be executed but first compels him to marry Mariana - with his estate going to Mariana as her new dowry, "to buy you a better husband." Он считает, что Анджело должен быть казнён, но сначала пусть заключит брак с Марианной, которая, получив наследство, найдёт себе лучшего мужа.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
So you killed her, thinking that you would inherit her estate. И вы её убили, думая, что унаследуете её состояние.
His estate came to me as a free gift. Его состояние досталось мне даром.
He bequeathed his entire estate to her. Он завещал ей все свое состояние.
Marla has decided to leave her entire estate to you, Annie. Марла решила оставить все свое состояние вам, Энни.
She never married, and left an estate valued at £3,109. Он так и не женился и оставил побочным дочерям состояние, оценённое в сто тысяч рублей годового дохода.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
The remainder of the brewery, the family home and the rest of my estate I hereby bequeath to my daughter, Amelia. [ДЖАГЕРС] Оставшуюся часть пивоварни, дом и остальную собственность я завещаю своей дочери Амелии.
The Crown Estate is formally accountable to the Parliament of the United Kingdom, where it is legally mandated to make an annual report to the sovereign, a copy of which is forwarded to the House of Commons. Собственность Короны формально является подотчётной парламенту Соединенного Королевства и Совет обязан представлять ежегодный доклад монарху, копия которого направляется в Палату общин.
He will inherit my entire estate, my title and my property. Он унаследует все мое имение, мой титул и мою собственность.
The property in question had been sold by the Estate to third-party purchasers and a transfer of lease had been given to them in early November 2004. Собственность по данному делу была продана управляющим имуществом покупателям третьей стороны, а в начале ноября 2004 года покупателям были переданы арендные права.
The investor in the building, for annual payment, if the client wishes, manages and lets the estate out, maintains the security guard and hygiene of the whole complex as well as that of the common rooms. Инвеститор, руководящий комплексом, при желании клиента и при определенной годовой оплате, сдает в аренду данную собственность, обрспечивая наличие охраны и поддержку гигиены как в целом комплексе, так и в отдельных помещениях.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
Complaint made by Dave Watney, caretaker at Carpenter estate. Подана Дэйвом Уотни, управляющим комплексом Карпентер Эстейт.
56 Diduick Road on the Charter Estate. Диддеруик-Роуд, дом 56, Чатер Эстейт.
You should talk to a guy called Jacky Snooks at the social centre in the Newyard Estate... about a meeting that took place there a few weeks ago with those lads who got shot. Вам нужно поговорить с парнем по имени Джеки Снукс в социальном центре в Ньюярд Эстейт. О встрече, которая произошла там несколько недель назад с парнями, которые стреляли.
In letters dated 4 December 2007, he had invited the parties to send delegations to a meeting to be facilitated by his Personal Envoy at the Greentree Estate, from 7 to 9 January 2008. В своих письмах от 4 декабря 2007 года Генеральный секретарь предложил сторонам направить делегации на встречу, которую планировалось провести при содействии его Личного посланника в имении «Гринтри эстейт» с 7 по 9 января 2008 года.
Costa Blanca Premier Estates has been chosen by the national television station TVE1, as a specialised estate agency on the Costa Blanca regarding the demand for houses from the international market. Мы, Коста Бланка Премьер Эстейт были выбраны национальным телевизионным каналом TVE1, как специализированное агентство недвижимости на Коста Бланке.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
Any fruits of those actions would accrue for the benefit of the insolvency estate. Любые плоды таких действий будут включаться в имущественную массу.
Many laws provide that secured assets are included in the debtor's estate, with the commencement of proceedings giving rise to different effects. В законодательстве многих стран предусматривается, что активы, обремененные обеспечением, включаются в имущественную массу должника, причем открытие производства обуславливает наступление различных последствий.
Some insolvency laws address this issue in terms of the types of assets to be included within the scope of the insolvency estate. В некоторых законах о несостоятельности этот вопрос разрешается с точки зрения категории активов, подлежащих включению в имущественную массу.
The Insolvency Guide discusses the assets of the debtor to be included in the estate and the effect of commencement of insolvency proceedings on encumbered assets. В Руководстве по вопросам несостоятельности рассматриваются активы должника, которые подлежат включению в имущественную массу, и последствия открытия производства по делу о несостоятельности для обремененных активов.
The insolvency law may specify the details to be included in such reports; selling the assets comprised in the insolvency estate at the best price reasonably obtainable in the market; В законодательстве о несостоятельности может быть подробно оговорена информация для включения в такие сообщения; xii) продажа активов, входящих в имущественную массу, по наилучшей цене, которая может быть разумно получена на рынке;
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
They never do on this estate. Они в этом районе вообще ничего не делают.
2.1 The author's father Richard Fischmann owned an estate in Puklice in the district of Jihlava, Czechoslovakia. 2.1 Отец автора Рихард Фишманн владел поместьем в Пуклице в районе Йиглава, Чехословакия.
According to the administering Power, manufacturing centres around the "Craft Alive" market and the Hope Estate, East End, Long Look Industrial Compound project. Согласно управляющей державе, обрабатывающая промышленность в основном сосредоточена в районе рынка «Крафт элайв» и проекта «Хоуп-Истейт, Ист-Энд, Лонг лук индастриэл компаунд».
The next intake of 250 men and women will take place shortly and a similar programme would also shortly target the Estate Sector area in the middle of the country too. Следующий набор в количестве 250 мужчин и женщин будет проведен в скором времени, а в ближайшее время аналогичная программа будет начата в районе плантаций в центре страны.
The Waniassa Homestead (also known as Tuggeranong Homestead) was established in 1836 by Thomas McQuoid, and the first buildings of the Lanyon estate, owned by John Lanyon and James Wright, were built in 1838. Усадьба Ванниаса (также известная как усадьба Таггеранонг) была образована в 1836 году Джоном Макквоидом, а первые постройки в районе Ланьон, владельцем которого являлся Джон Ланьон и Джеймс Врайт, образованы в 1838 году.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Earthen the assembly, the Lower chamber of the Duma, is selected only from the worthy citizens of the country who are included in noble estate Varyags. Земское собрание, Нижняя палата Думы, избирается только из достойных граждан страны, входящих в благородное сословие варягов.
The third estate consisted of whom? Кто входил в третье сословие?
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
While the Third Estate demanded and was granted "double representation" so as to balance the First and Second Estate, voting was to occur "by orders" - votes of the Third Estate were to be weighted - effectively canceling double representation. В то время, как третье сословие потребовало и получило «двойное представительство», чтобы сравняться с первым и вторым сословиями, голосование должно было проходить «по приказу» - голоса третьего сословия были взвешеными - двойное представительство фактически отменялось.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
When I was a young man, 17, borrowing my dad's car, diesel Astra estate, Когда я был юношей, 17 лет, взял машину моего отца - дизельную Астру, универсал,
It's a return to what I call the shooting brake, the two-plus-two estate. Это возвращение к тому, что я называю Легковой универсал 2+2.
The B4 platform S2 Avant was also used between 1993 and 1995 as the basis for Audi's RS2 Avant super-sports estate, which was modified for Audi with assistance from Porsche. Платформа B4 Audi S2 Avant также использовалась с 1993 по 1995 года как основа для Audi RS2 Avant - супер спортивный универсал, который был модернизирован Porsche для Audi.
I wouldn't half like to see your A4 estate. Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
An estate (station wagon) was also added in April 1967, with the same engine as the sedan (SUAV). Универсал появился в апреле 1967 года, с тем же двигателем, что и на седане (SUAV).
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
His Baronial estate consisted of the manors of Hunsdon and Eastwick, Hertfordshire and possessions in Kent. Став бароном, его собственные владения состояли из поместий Хансдона и Иствика, Хартфордшира и владений в Кенте.
Well, let's go over the estate, because I need to sit down. Ну, пошли, обойдем владения, потому что мне нужно присесть.
It is privately owned by the Welds, a family who owns 12,000 acres (50 km2) in Dorset in the name of the Lulworth Estate. Является частной собственностью Уэлдов, семьи, владения которой в Дорсете составляют 12000 акров (50 кв. км.).
Some legal systems justify this by providing widows with other means of economic security, such as support payments from the deceased's estate. В некоторых юридических системах отсутствие этого права частично компенсируется с помощью других средств обеспечения экономической безопасности, таких, как алименты за счет доходов земельного владения покойного супруга.
The Bedford Estate was expanded in 1669 to include Bloomsbury, when Lord Russell married Lady Rachel Vaughan, one of the daughters of the 4th Earl of Southampton. Бедфордские владения были увеличены в 1669 году, включив в себя Блумсбери, когда Уильям Рассел женился на одной из дочерей 4-го Графа Саутгемптонского.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
Estate Wagons and the Laguna Type S-3 were gone. Универсалы Estate, а также Laguna Type S-3 более не выпускались.
The second baron lives in Painswick and is the director of the Painswick Garden Estate and a trustee of the Painswick Rococo Garden Trust. 2-й барон Дикинсон проживает в Пайнсвике и является директором Painswick Garden Estate и попечителем Painswick Rococo Garden Trust.
In 1924, he built a Spanish-style mansion known as the C.E. Toberman Estate. В 1924 году он построил собственный особняк в испанском стиле особняк, известный как C.E. Toberman Estate.
The finalists: Canada Malaysia Philippines Turks & Caicos USA (Group 3) On 8 November, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore. Финалистки: Канада Канада Малайзия Малайзия Филиппины Филиппины Теркс и Кайкос Теркс и Кайкос США США Группа З, 8 ноября, Central Country Estate, Inc. The Lakeshore.
Moheeth worked as an indentured labourer and later became a Sirdar (overseer) at Queen Victoria Sugar Estate. Мохит стал кабальным рабочим, а затем получил должность сирдара (надзиратель) в «La Queen Victoria Sugar Estate».
Больше примеров...