Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Is that why you sold the estate in Somerset? Не поэтому ли ты продал недвижимость в Сомерсете?
You may use the entire grounds of my estate, from the garden I ignore to the field in the back where I dump the old rides. Вы можете использовать мою недвижимость, начиная садом, который я избегаю и заканчивая полем на заднем дворе, где сброшены старые аттракционы.
The Rockefeller family estate (Kykuit), whose grounds abut Sleepy Hollow Cemetery, contains the private Rockefeller cemetery. Недвижимость семьи Рокфеллера, чьи земли примыкают к кладбищу «Сонная лощина», содержит частное кладбище Рокфеллера.
The activities of estate agents in so far as they act as intermediaries in the purchase or sale of immovable property and rights to which property is subject. Деятельность агентов по продаже недвижимости, если они выступают в роли посредников при покупке или продаже недвижимости и прав, которые распространяются на эту недвижимость.
The United Nations did not have a long-term asset management plan for the newly renovated campus in New York or globally for the entire United Nations estate, and the Board therefore welcomed the strategic capital review of the global estate initiated by the Administration. Организация Объединенных Наций не имеет долгосрочного плана управления имуществом недавно отремонтированного комплекса в Нью-Йорке или глобально всей недвижимость Организации Объединенных Наций, и поэтому Комиссия приветствовала стратегический обзор капитальных активов недвижимого имущества на глобальном уровне, инициированный администрацией.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
Bash has taken away your estate, told you to leave. Баш забрал ваше имущество Сказал вам уезжать.
In the absence of the above, the estate or the residuary estate shall devolve on the public treasury. З. В случае отсутствия вышеуказанного имущество или оставшееся имущество переходит в государственную казну.
The Supreme Constitutional Court also ruled that the right to inherit, as guaranteed under the Constitution, means the right of the legitimate heirs to the estate of the deceased, each of whose respective shares must be passed on to them intact. Верховный конституционный суд также постановил, что право наследования, как оно гарантируется Конституцией, означает право законных наследников на имущество покойного, каждому из которых его доля должна быть передана в нетронутом виде.
Any challenges to this will, will result in said person or persons being excluded entirely from all benefit of my estate. Любые изменения завещания приведут к тому, что вышеуказанные лица будут лишены всех прав на мое имущество.
As the will was unwitnessed, it was not valid under Swedish law, with the result that all of Larsson's estate, including future royalties from book sales, went to his father and brother. Однако, так как завещание не было заверено свидетелями, по шведским законам оно является недействительным, и всё имущество Ларссона, включая посмертные роялти с продажи его книг, перешло к его отцу и брату.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
In total the estate produces 150,000 bottles annually. Всего поместье ежегодно производит 150000 бутылок.
He doesn't know who ordered them, only to send the rings - to the old Greenwood estate. Он не знает, кто заказчик, он просто отправлял кольца в старое поместье Гринвудов.
Now he runs shooting parties on the estate. Теперь организовывает охоту в поместье.
The site has been home to a vineyard since at least 1711 when the estate became fully owned by Léon de Sauvage d'Yquem. Место являлся родиной виноградника с 1711 года, когда поместье перешло полностью в собственность Соважа д'Икама.
The ship's bow ornament is on display at the Eckernförde underwater weapons school, and her bell is in the mausoleum of Prince Heinrich at the Hemmelmark estate. Его гюйс был сохранен в Eckernförde, школе подводников, колокол корабля демонстрируется в Мавзолее принца Генриха в поместье Хеммельмарк.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
Since 1931 the estate belongs to one of the oldest Italian banks - Monte dei Paschi. С 1931 года имение принадлежит одному из старейших банков Италии - Monte dei Paschi.
The National Trust opens the mansion to visitors during the summer months, and the estate can be visited year-round. Национальный фонд открывает замок для посетителей в течение летних месяцев, а имение можно посещать круглый год.
His estate went into a trust for your sister, none to you. Его имение перешло во владение твоей сестры, а не в твое.
Sadly, the most nourishing fare the estate could provide had not improved Claire's condition much. Как ни печально, самый питательный продукт, который могло предоставить имение, не улучшил состояние Клэр.
Mameha, did you invite the Chairman to my estate this weekend? Мамея, вы едете с Председателем в мое имение на выходные?
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
In 1830, she married Count Vasily Alekseevich Bobrinsky (1804-1874), and the estate was given to him as a dowry. В 1830 году она вышла замуж за графа Василия Алексеевича Бобринского (1804-1874), и усадьба досталась ему в качестве приданого.
country estate I. Kotlyarevsky... For Poltavaers and numerous visitors of city it for a long time is not so simple museum establishment where in silence of rooms personal things of the poet have a dust some. усадьба И.П. Котляревского... Для полтавчан и многочисленных гостей города это давно уже не просто музейное учреждение, где в тишине комнат приходятся пылью несколько личных вещей поэта.
She had no immediate relatives so the estate's just been sitting... while the folks over in the EU searched for a living heir. Да, похоже у неё нет прямых родственников, так что усадьба просто стоит в то время как люди ищут наследников.
It is unclear whether this meant that Liuksiala was now the property of Sigrid rather than Karin, but Sigrid was after this given her own income from the estate. Неясно, означало ли это, что усадьба была теперь собственностью Сигрид, а не Катарины, но после этого Сигрид стала получать собственный доход от поместья.
It is a retreat center in the middle of untouched nature, large, tended country estate in the tuck of the woods with a cut stone guesthouse, log sauna on the bank of a pond. Это - центр отдыха среди девственной природы. Обширная ухоженная усадьба, окаймленная лесом, с гостевым домом из колотого камня, срубной баней на берегу большого пруда.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
The estate goes to the charity if he drops out. Наследство идёт на благотворительность, если он бросит учёбу.
A tax which has tended to reduce both income and wealth has been the gifts tax, which is on a graduated scale and integrated with estate duty. Снижению дохода и активов способствует налог на дарение, который определяется по возрастающей шкале и увязан с налогом на наследство.
My great-grandfather's estate. Это наследство от моего прадедушки.
The law also establishes a right to a mandatory share in an estate: the minor or disabled children of someone who has left an estate will, whatever the circumstances (size of the estate), receive their due share of it. Законодательством предусматривается также право на обязательную часть наследства, согласно которому несовершеннолетние и нетрудоспособные дети оставляющего наследство, независимо от каких бы то ни было причин (наличие наследства), наследуют причитающуюся им часть наследства.
Jean-Baptiste had inherited a significant fortune, derived from his father's interests in iron and silver mining, and in 1672 he moved the family to an estate that he had purchased in Duillier, some twenty kilometres from the town of Geneva. Жан-Батист получил в наследство от отца значительное состояние, и в 1672 году перевёз семью в дом, который он купил в Дьюлле, в двадцати километрах от Женевы.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
He bequeathed his entire estate to her. Он завещал ей все свое состояние.
Marla has decided to leave her entire estate to you, Annie. Марла решила оставить все свое состояние вам, Энни.
On my advice, he invested your estate's treasury heavily in Union Pacific bonds. По моему совету он инвестировал ваше фамильное состояние в основном в облигации "Юнион Пасифик".
Royster and her two children were left an estate worth $100,000. Ройстер и двое её детей унаследовали состояние в сто тысяч долларов.
She left an estate valued at over a quarter million dollars, about 30 million U.S dollars today. Он оставил после себя состояние, оценённое в 15 миллионов долларов, что равняется примерно 300 миллионов долларов на сегодняшние деньги.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
According to Family Law, an estate passes to heirs through two means: statutory heirs and legatees. Согласно Закону о семье, собственность переходит к наследникам двумя путями: по закону и по завещанию.
The Crown Estate is formally accountable to the Parliament of the United Kingdom, where it is legally mandated to make an annual report to the sovereign, a copy of which is forwarded to the House of Commons. Собственность Короны формально является подотчётной парламенту Соединенного Королевства и Совет обязан представлять ежегодный доклад монарху, копия которого направляется в Палату общин.
Where such law was applied, it often barred a woman from inheriting land and frequently prevented her from having any share in her late husband's estate, with his property being deemed to belong to his original family. Применение такого права зачастую приводит к тому, что женщина не может наследовать землю, и нередко лишает ее какой-либо доли недвижимости ее бывшего супруга, ибо его собственность, как считается, принадлежит его семье, из которой он происходит.
2.2 At the end of the Second World War, on 6 August 1945, his estate was confiscated under Benes Decree 12/1945, pursuant to which the landed properties of German and Magyar private persons were confiscated without any compensation. 2.2 В конце Второй мировой войны, 6 августа 1945 года, его поместье было конфисковано по декрету Бенеша Nº 12/1945, согласно которому земельная собственность частных лиц немецкой и венгерской национальности подлежала конфискации безо всякой компенсации.
Only now that Rosalyn's estate is tied up, Только теперь, когда собственность Розалин под надзором,
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
Mr. Mike Chambers, Gomba Estate, Arusha, Tanzania Г-н Майк Чеймберз, "Гомба эстейт", Аруша, Танзания
On Churchill Estate, the fire... Пожар на Чёрчелль Эстейт...
Dog unit, please, Borogrove Estate. Пришлите собак с инструкторами на Борогроув Эстейт.
This makes Oaks Estate one of only a few place names in the ACT with significant connections to early colonial times. Это делает Оакс Эстейт одним из немногих мест в Австралийской столичной территории, имеющих историческую связь с ранним колониальным периодом.
With regard to the next steps in the process, the parties agreed to convene from 11 to 13 March 2008 at the Greentree Estate for a fourth round of talks. Что касается последующих шагов в рамках данного процесса, то стороны согласились провести четвертый раунд переговоров с 11 по 13 марта 2008 года в имении «Гринтри эстейт».
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
Typically, these providers of credit will only be willing to extend credit to an insolvency estate if they receive appropriate assurance that they will be repaid. Как правило, такие поставщики кредита будут готовы предоставить кредит для включения в имущественную массу только в том случае, если они получат соответствующую гарантию того, что их кредит будет возвращен.
The Insolvency Guide discusses the assets of the debtor to be included in the estate (as well as those assets to be excluded) and the effect of commencement of insolvency proceedings on encumbered assets. В Руководстве по вопросам несостоятельности рассматриваются активы должника, которые подлежат включению в имущественную массу (а также те активы, которые подлежат исключению), и последствия открытия производства по делу о несостоятельности для обремененных активов.
Notwithstanding such limitations, it is desirable that these assets be included in the estate. Тем не менее желательно, чтобы, несмотря на подобные ограничения, такие активы включались в имущественную массу.
Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests Способность осуществлять продажи активов, образующих имущественную массу, не обременяя их обеспечением и иными интересами
The only obligation imposed upon the licensor's estate as a result of this rule is the obligation to continue honouring the terms and conditions of the licence agreement, an obligation that does not impose upon the resources of the licensor's estate. Такое правило налагает на имущественную массу лицензиара только одно обязательство - продолжать соблюдать условия лицензии на использование интеллектуальной собственности, причем это обязательство не затрагивает ресурсов имущественной массы лицензиара.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
The missing boy, Kyle Heath, he lives on your estate. Пропавший Кайл Хит жил в вашем районе.
We're conducting house-to-house enquiries relating to a vehicle found abandoned on the estate that may have been involved in the abduction of a young woman. Мы опрашиваем местных жителей в связи с найденным в вашем районе автомобилем, который, возможно, использовали при похищении молодой женщины.
The estate of three stone houses, the main and two outbuildings, as well as two non-preserved wooden service buildings, was erected on site No. 306 in the area called "New Places", in the 1840s. Усадьба из трёх каменных домов, главного и двух флигелей, а также двух не сохранившихся деревянных зданий служб, возведена на участке Nº 306 в районе, называвшемся «Новые места», в 1840-е гг.
She has fought the executors of his estate ever since, refusing to be evicted from the tiny two-bedroom Cape Flats home that she had shared with him for decades. С тех пор она ведет борьбу с судебными исполнителями по поводу его наследства, отказываясь покинуть крошечный дом с двумя спальнями в районе Кейп-Флэтс, где она жила вместе с мужем в течение нескольких десятилетий.
In unique life center, Alva Housing Estate (Alva Sitesi), of the pearl of the Mediterranean, Alanya, a new value has been added: The Alva Homes. В уникальном районе Alva Sitesi, жемчужины Средиземноморья, городе Алания, расположился новый жилой комплекс Alva Homes.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
The Lower chamber of the Duma - Earthen Assembly is completed from the deputies who are included in estate Varyags. Нижняя палата Думы - Земское собрание комплектуется из депутатов, входящих в сословие варягов.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
While the Third Estate demanded and was granted "double representation" so as to balance the First and Second Estate, voting was to occur "by orders" - votes of the Third Estate were to be weighted - effectively canceling double representation. В то время, как третье сословие потребовало и получило «двойное представительство», чтобы сравняться с первым и вторым сословиями, голосование должно было проходить «по приказу» - голоса третьего сословия были взвешеными - двойное представительство фактически отменялось.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
He said a young man in a green Volvo estate pulled up asking for directions. Он сказал, что молодой человек в зелёном Вольво универсал остановил его и спросил дорогу.
So, thanks to your incompetence, frankly, we have to conclude that if you want a powerful German estate car, - buy two small Frenchmen. Итак, благодаря твоей некомпетентности, откровенно говоря, мы должны заключить, что если вам нужен мощный немецкий универсал, покупайте двух маленьких французов!
I wouldn't half like to see your A4 estate. Мне хотелось бы посмотреть на вашу "А4" универсал.
In some European markets the 929 was badged 2000 sedan or 2000E estate (applied to a facelifted version of the previous generation). На некоторых Европейских рынках 929 обозначался как седан 2000 или универсал 2000E (применяется для обновленной версии предыдущего поколения).
An estate (station wagon) was also added in April 1967, with the same engine as the sedan (SUAV). Универсал появился в апреле 1967 года, с тем же двигателем, что и на седане (SUAV).
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
An entrepreneur bought it, and he had it shipped from Ireland to his estate in Coast City. Предприниматель купил это, и ему отправили это из Ирландии в его владения в Прибрежном Городе.
Here is my estate; Here is my land. Вот мои владения, вот мои земли.
This whole estate is mine. Это всё мои владения, Томас.
Following abusive and illegal extension of the concessions, the Lendu revolt against the Hema estate owners and attack their estates. После того как происходит грубое и противозаконное расширение концессий, ленду восстают против землевладельцев-хема и нападают на их владения.
If we stay, you'll share the ownership, it'll be your house, your estate as much as mine. Если мы останемся, то разделим право владения, это будет твой дом, твое поместье настолько же, насколько и мое.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
Similarly, the Tolkien estate sued New Line, claiming that their contract entitled them to 7.5% of the gross receipts of the $6 billion hit. Кроме того, Tolkien Estate подали иск против New Line, утверждая, что по контракту они имеет право на получение до 7,5 % от валовых поступлений фильмов, заработавших $6 млрд.
The premises were then occupied by Ebley Ltd., a tyre company, who subsequently relocated to the Mayhill Industrial Estate, and the buildings on Glendower Street were converted into apartments and named Hyam Court. Помещения занимало ООО Ebley, шинная компания, которая впоследствии переехала в Mayhill Industrial Estate, а здания на улице Glendower были превращены в квартиры и прозваны Hyam Court.
It is intended that future funding will be set as a fraction of The Crown Estate revenue and paid through the annual Treasury Estimates process, and subject to full National Audit Office audit... Предполагается, что дальнейшее финансирование монархии будет осуществляться посредством ежегодной выплаты доли от дохода The Crown Estate через Казначейство, при условии государственного контроля над выплатами...
Moheeth worked as an indentured labourer and later became a Sirdar (overseer) at Queen Victoria Sugar Estate. Мохит стал кабальным рабочим, а затем получил должность сирдара (надзиратель) в «La Queen Victoria Sugar Estate».
The Buyer will send the payments to their bank account and European Estate will forward them on to the Seller. Покупатель переводит деньги на счет в банке, а «Еuropen Estate» отправит платеж на имя Продавца.
Больше примеров...