Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
There's nothing like education to pump up estate prices. Ничто так не поднимает цены на недвижимость, как образование.
If the price of estate doesn't go up, he won't make money, so he will be forced to give up the construction. Но если цены на недвижимость не вырастут, он не получит денег и будет вынужден отказаться от проекта.
Increase in the estate tax? Увеличение налога на недвижимость?
If she gets committed for good, we won't have any trouble... snatching the estate. Если она будет признана невменяемой, мы без труда сможем... прибрать к рукам недвижимость.
The country is a tax haven, not levying income, corporate, property or estate taxes. Вануату - это "налоговый рай", где не взимаются подоходный налог, налог с доходов корпораций, поимущественный налог и налог на недвижимость.
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
That estate that Henry promised Penelope belonged to Catherine; Всё имущество, что Генри пообещал Пенелопе перешло к Катерине;
Victoria Broadford bequeathed her entire estate. Виктория Бродфорд завещала всё своё имущество.
Garcia said the Judge was giving his whole estate away? Гарсия сказала, что судья отдал все свое имущество?
Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company, or of an interest in a partnership, trust or estate, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State. Прирост от отчуждения акций акционерного капитала компании или доли участия в товариществе, трасте или имущественном фонде, имущество которых прямо или косвенно включает в основном недвижимость, расположенную в одном из Договаривающихся государств, может облагаться налогом в этом государстве.
We're all here to try to land the Rothford Estate. Мы все здесь, чтобы заполучить имущество Ротфордов.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
In a guesthouse on an estate in Cold Spring, New York. В гостевом доме в поместье в Колд Спринг, Нью-Йорк.
The Verger estate near the Susquehanna River in northern Maryland. Поместье Вёрджеров рядом с рекой Саскуэханна в северном Мэриленде.
Mr Dodds tells me the estate is to be sold. Мистер Доддс говорит, что поместье продадут.
That the estate won't give me any work? За то, что для меня нет больше работы в поместье?
On 29 and 30 July 2010, the Special Rapporteur participated in a stakeholder retreat on the United Nations counter-terrorism programme, convened by the Center on Global Counter-terrorism Cooperation at Greentree Estate, Manhasset, New York, United States. 29 и 30 июля 2010 года Специальный докладчик принял участие в неофициальной выездном совещании заинтересованных сторон по контртеррористической программе Организации Объединенных Наций, организованном Центром по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом в поместье «Гринтри эстейт», Манхассет, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
Mills (2001) believes the name to be Old English meaning 'farmstead or estate associated with a man called Cēna'. Миллс полагал, что название изначально являлось древнеанглийским и означает «хозяйство или имение, связанное с человеком по имени Сина (Cēna)».
In 1615 John Strang of Balcaskie sold the estate and became a colonel in Cochrane's Scots Regiment. В 1615 году вождь клана Джон Стрейндж из Балкаски продал имение и пошел служить в армию - в шотландский полк Кокрейн.
East, east, across the frozen continent... and over the frozen steppes back to the refuge of his childhood estate. На восток, по замёрзшему континенту, через обледенелые степи. Назад, в своё родовое имение.
Fontanafredda is the most beautiful estate granted by the first king of Italy Victorio-Emmanuele the II to his morganatic wife Rose Verchellane the daughter of a mere soldier who afterwards became a countess of Mirafiori and their son Emmanuele Gverieri who started to grow the grape in 1878. Fontanafredda - это красивейшее имение, которое было подарено первым королём Италии Витторио-Эммануэле II его морганатической супруге Розе Верчеллане, дочери простого солдата, ставшей впоследствии графиней Мирафиори, и их сыну Эммануэле Гверьери, который начал выращивать виноград в 1878 году.
In the early 1620s, he purchased Copford Hall, near Colchester in Essex; this estate alone was reported to produce £1,100 per year. В начале 1620-х годов Хейнс купил имение Копфорд-Холл, недалеко от Колчестера в Эссексе; сообщалось, что это поместье давало ему 1100 фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
I lived in the country, on my parents' estate. Жила в селе, там у родителей была усадьба.
Officially, the ensemble is called "the estate of V. V. Kokorev." Официально ансамбль носит название «усадьба В. В. Кокорева».
It is unclear whether this meant that Liuksiala was now the property of Sigrid rather than Karin, but Sigrid was after this given her own income from the estate. Неясно, означало ли это, что усадьба была теперь собственностью Сигрид, а не Катарины, но после этого Сигрид стала получать собственный доход от поместья.
Many special locations like the Portoferraio Fortress, the La Chiusa Estate and the Acquabona Golf Club will add a special touch to a perfect event. Мы предлагаем Вам разнообразить отдых и посетить много интересных мест, таких как крепость Portoferraio, усадьба La Chiusa, гольф-клуб Acquabona.
The Kolomenskoye estate, a unique historic place, sits in the most scenic corner of Moscow. Усадьба Коломенское, уникальное историческое место столицы, раскинулась в одном из самых живописных уголков Москвы.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
When the entire estate is distributed in legacies, the legatees shall be considered to be heirs. В том случае, если все наследство делится на легаты, то отказополучатели считаются наследниками.
And the estate of Lady Boynton. Что входит в это наследство, в общих чертах?
The estate is to be divided equally. Наследство должно быть разделено поровну.
The Bush administration sharply reduced taxes on investment gains, stock dividends, and eliminated the estate tax. јдминистраци€ Ѕуша резко снизила налоги на доходы от инвестиций, на дивиденды по акци€м на бирже и ликвидировала налог на наследство.
We have to find the death duties on half the estate. Нам нужно заплатить налог на наследство половины поместья.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
With the older Giovanni Conterno already responsible for winemaking since the 1959 vintage, Aldo Conterno eventually parted over conflicting winemaking philosophies with his brother, and founded his own estate Poderi Aldo Conterno in 1969. Старший сын Джакомо, Джованни, уже отвечал за виноделие начиная с 1959 винтажа, Альдо в конечном счете разошелся во взглядах на противоречивые винодельческие положения со своим братом и основал свое собственное состояние Подери Альдо Контерно в 1969 году.
The Nightingale fortune is in trust and handed down to the next in line, so the estate now belongs to... Состояние Найтингейлов в доверительной собственности и передается следующему в линии наследования.
Well, it's common for people in the first estate to leave a trust for any potential recurrence. Так обычно поступают люди Первого сословия, чтобы оставить состояние потенциальной Рекурсии.
At the time of the Government's take-over of estate schools, between 1977 and 1980 the state of education in these schools was woefully inadequate. Тогда, когда в период между 1977 и 1980 годами правительство взяло местные школы под свой контроль, состояние обучения в этих школах было крайне неудовлетворительным.
Royster and her two children were left an estate worth $100,000. Ройстер и двое её детей унаследовали состояние в сто тысяч долларов.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
It means that the estate, in excess of $3 million after expenses and taxes, will go into a trust fund for a beneficiary to be named in this document. Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
In April 2014 it was reported that the Crown Estate was proposing to sell about 200 of its 750 rural homes in the UK, and was evicting tenants in preparation. В апреле 2014 года в прессе появились сообщения о том, что Собственность Короны собирается продать около 200 из 750 сельских домов по всей Великобритании и их жильцы в процессе подготовки к продаже были принуждены к выселению.
It also provides for equal power of spouses married in community of property to dispose of the assets of the joint estate. В законе также предусматриваются равные права для супругов, имеющих общую собственность в браке, распоряжаться их совместным имуществом.
Under the concept of marital power, the husband was the sole administrator of the estate and the law permitted the husband to bind the estate, lease, or sell moveable assets without the consent of the wife. Согласно концепции о главенствующей роли мужчин в семье, муж единолично распоряжался семейным имуществом и закон разрешал ему закладывать имущество, сдавать его в аренду и продавать движимую собственность без согласия жены.
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. "Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..."
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
I play golf with the lawyer of the Connally estate. Я играю в гольф с адвокатом из Конналли эстейт.
With a particular eye on the yobs from the Moorpark estate. Особенно за этими паршивцами с Мурпарк эстейт.
This is SIO on the Trapdoor search currently ongoing on the Borogrove Estate. Это инспектор, руководящий поисками на Борогроув Эстейт.
This makes Oaks Estate one of only a few place names in the ACT with significant connections to early colonial times. Это делает Оакс Эстейт одним из немногих мест в Австралийской столичной территории, имеющих историческую связь с ранним колониальным периодом.
Costa Blanca Premier Estates has been chosen by the national television station TVE1, as a specialised estate agency on the Costa Blanca regarding the demand for houses from the international market. Мы, Коста Бланка Премьер Эстейт были выбраны национальным телевизионным каналом TVE1, как специализированное агентство недвижимости на Коста Бланке.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
To clarify the concern, it was suggested that the language of (28)(c) should be amended to "the transfer, encumbrance of other disposal of any assets of the insolvency estate is suspended." Для разъяснения этого вопроса было предложено изменить формулировку пункта 28(с) следующим образом: "передача, обременение или иное распоряжение любыми активами, составляющими имущественную массу, приостанавливается".
With respect to the surrender of property, it was suggested that that obligation would need to be cross-referenced to recommendation and limited to property that comprised the insolvency estate, whether domestic or foreign. В отношении отказа от прав на имущество было предложено сделать в связи с таким обязательством перекрестную ссылку на рекомендацию 24, а также установить такое обязательство только в отношении имущества, составляющего имущественную массу, независимо от того, находится ли оно в данной стране или за ее пределами.
The law should specify that the insolvency representative has an obligation to protect and preserve the assets of the estate. Законодательство должно оговаривать, что управляющий в деле о несостоятельности несет обязательство защищать и сохранять активы, составляющие имущественную массу.
An example would be insolvency proceedings that exclude encumbered assets from the insolvency estate, leaving those assets unaffected by the commencement of the proceedings and allowing secured creditors to pursue their rights outside of the insolvency law. Примером являются те производства по делам о несостоятельности, которые не включают обремененные активы в имущественную массу в делах о несостоятельности, в результате чего открытие производства никак не отражается на этих активах, и обеспеченные кредиторы получают возможность реализовать свои права за рамками законодательства о несостоятельности.
The only obligation imposed upon the licensor's estate as a result of this rule is the obligation to continue honouring the terms and conditions of the licence agreement, an obligation that does not impose upon the resources of the licensor's estate. Такое правило налагает на имущественную массу лицензиара только одно обязательство - продолжать соблюдать условия лицензии на использование интеллектуальной собственности, причем это обязательство не затрагивает ресурсов имущественной массы лицензиара.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
All the houses on the new estate will have flush toilets and an indoor bath. Все дома в новом районе будут с туалетами и ванными.
I know what it's like living on this estate. Я знаю каково жить в этом районе
Just from the estate. Да тут, на районе.
I grew up on the estate. Я выросла в небогатом районе.
She has fought the executors of his estate ever since, refusing to be evicted from the tiny two-bedroom Cape Flats home that she had shared with him for decades. С тех пор она ведет борьбу с судебными исполнителями по поводу его наследства, отказываясь покинуть крошечный дом с двумя спальнями в районе Кейп-Флэтс, где она жила вместе с мужем в течение нескольких десятилетий.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Clergy, nobility, third estate. Духовенство, знать и третье сословие.
People of Russ are relatives and the approached dynasties of Russ, separate estate varyags (Vikings) in the ancient states once scattered on all territory of Eurasia. Народ Руси - это родственники и приближенные династии Руси, отдельное сословие варягов в древних государствах, когда-то разбросанных по всей территории Евразии.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
This eventually led to the Third Estate breaking away from the Estates-General and, joined by members of the other estates, proclaiming the creation of the National Assembly, an assembly not of the Estates but of "the People." Это в конечном итоге привело к тому, что третье сословие отделилось от Генеральных штатов и, в сотрудничестве с членами других сословий, провозгласило о создании Учредительного собрания, но не сословий, а «народа».
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
American Ambassador, white estate car. Американский посол, белый "универсал".
The hatchback was discontinued in 1993 with the arrival of the Xantia, but the estate continued for another year. Производство хетчбэка было прекращено в 1993 году с приходом Xantia, но универсал продолжал производиться в течение еще одного года.
Yes, it's a big four-wheel-drive estate, but it has a large fuel tank which gives good range. Да, это большой полноприводный универсал, но у него большой топливный бак, что даст мне хороший запас хода.
Available as a four-door saloon, a five-door hatchback, and a five-door estate, all models for the European market were produced at Ford's plant in the Belgian city of Genk. Был доступен как четырехдверный седан, пятидверный хэтчбек и пятидверный универсал, все модели для европейского рынка производились на заводе Форда в бельгийском городке Генке.
The sedan ("Berlina") and the estate ("Break") had €4,100 and €4,250 price tags respectively, for the year 2004. В 2004 году седан («Berlina») и универсал («Break») имели стоимость 4100 и 4250 евро, соответственно.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
I thought our humble estate had seen the last of you. Я думала, наши скромные владения больше не увидят вас.
An entrepreneur bought it, and he had it shipped from Ireland to his estate in Coast City. Предприниматель купил это, и ему отправили это из Ирландии в его владения в Прибрежном Городе.
Here is my estate; Here is my land. Вот мои владения, вот мои земли.
Another land claim on the Santiago estate had been approved, and the actual transfer would take place in the next two years. Другие земельные притязания, которые касались владения Сантьяго, были удовлетворены, и передача земель будет произведена в течение ближайших двух лет.
If we stay, you'll share the ownership, it'll be your house, your estate as much as mine. Если мы останемся, то разделим право владения, это будет твой дом, твое поместье настолько же, насколько и мое.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
The GS was also available, from September 1971, as a four door station wagon (estate) and a similar two-door "service" van. GS был также доступен с сентября 1971 года в кузове универсал (estate) и похожем двух-дверном «сервис» фургоне.
Estate Wagons and the Laguna Type S-3 were gone. Универсалы Estate, а также Laguna Type S-3 более не выпускались.
It is intended that future funding will be set as a fraction of The Crown Estate revenue and paid through the annual Treasury Estimates process, and subject to full National Audit Office audit... Предполагается, что дальнейшее финансирование монархии будет осуществляться посредством ежегодной выплаты доли от дохода The Crown Estate через Казначейство, при условии государственного контроля над выплатами...
Pèppoli Estate - Close to Tignanello, 55ha of the 100ha of the Peppoli estate are planted with vines. Pèppoli Estate - виноградник недалеко от Tignanello, 55 из 100 гектар засажены виноградными лозами.
HURGHADA GARDEN ESTATE is the stable, actively developing and positively proved international company. Компания "Hurghada estate" занимается продажей недвижимости от застройщика и недвижимости на вторичном рынке жилья, туризма, инвестиций, с юридической поддержки.
Больше примеров...