Английский - русский
Перевод слова Estate

Перевод estate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недвижимость (примеров 66)
Not to mention falling estate prices... Ehh... Не говоря уж о падении цен на недвижимость...
In April 2014, the Supreme Court voided the Igbo law and custom which forbids a female from inheriting her late father's estate on the grounds that it is discriminatory and in conflict with provision of the constitution of Federal Republic of Nigeria. В апреле 2014 года Верховный суд отменил закон и обычай племени игбо, запрещающий женщине наследовать недвижимость своего покойного отца, на том основании, что он является дискриминационным и противоречит положению Конституции Федеративной Республики Нигерия.
If the price of estate doesn't go up, he won't make money, so he will be forced to give up the construction. Но если цены на недвижимость не вырастут, он не получит денег и будет вынужден отказаться от проекта.
In April 2002 it unveiled a model agreement for effective information exchange, which would target taxes on income or profit, capital, net wealth and on estate, inheritance and gifts. В апреле 2002 года она опубликовала типовое соглашение об эффективном обмене информацией, которое было посвящено налогам на доходы или прибыли, капитал, собственность, недвижимость, наследование и дарение.
Paid for his thirty-two million dollar Maine estate, and his wife's new lower half, with the company's pension fund! Он заплатил 32 миллиона долларов за недвижимость в Мэйне и за новую нижнюю часть его жены, деньгами из пенсионного фонда компании!
Больше примеров...
Имущество (примеров 153)
However, there is an undisclosed estate, and this is our major concern here. Однако также имеется неучтённое имущество, это и является нашей основной проблемой.
In order to claim his wife's estate in Scotland, Captain Byron took the surname Gordon. Для того, чтобы претендовать на имущество своей жены в Шотландии, Джон Байрон взял фамилию Гордон.
Her insurance and her estate goes to my kids. Ее страховка и ее имущество переходят моим детям.
That estate that Henry promised Penelope belonged to Catherine; Всё имущество, что Генри пообещал Пенелопе перешло к Катерине;
Further, in demonstrating our commitment to the cause of the Tribunal, in May 2008 the Government obtained an order from the High Court of Kenya freezing property belonging to the estate of Mr. Kabuga. Кроме того, демонстрируя нашу приверженность делу Трибунала, в мае 2008 года в правительство из Верховного суда Кении был направлен ордер, предписывающий заморозить все имущество г-на Кабуги.
Больше примеров...
Поместье (примеров 451)
Over Christmas break, Skip invites Jonathan to spend Christmas with him and his family at the Burroughs estate. На рождественские каникулы Скип приглашает Джонатана провести Рождество вместе с ним и его семьёй в их поместье Берроузов.
He was born to a forester who worked at the estate of an aristocratic Polish family. Родился в семье лесника, работавшего в поместье аристократического польского рода.
The fourth Lord Daresbury was based at Hall Lane Farm on the Daresbury estate, home of the Creamfields music festival. 4-й лорд Дарсбери основал в своей ферму Hall Lane Farm в поместье Дарсбери фестиваль танцевальной музыки Creamfields.
My brother, Mycroft, has a small estate near Chichester. У моего брата Майкрофта поместье рядом с Чичестером.
In 1086 the estate was in the possession of Aubrey de Vere I, ancestor of the Earls of Oxford. В 1086 году поместье находилось в собственности Альбрика де Вера, предка графов Оксфорд.
Больше примеров...
Имение (примеров 106)
I'm marrying to save the estate. Я выхожу замуж, чтоб устроить имение.
His ancestral estate was in the Nizhny Novgorod district, 60 km from Nizhny Novgorod. Его родовое имение находилось в Нижегородском уезде, в 60 км от Нижнего Новгорода.
I shall have it removed and taken to my old family estate in Bouchon, where we shall meet the following day. Я же возьму и отвезу его в мое семейное имение в Бушоне, где мы и встретимся на следующий день.
In 1947, he left the estate before Christmas for a trip to the United Kingdom and died unexpectedly of a heart attack on 8 January 1948 in Guernsey, the Channel Islands. В 1947 году он покинул перед Рождеством это имение для совершения поездки в Соединенное Королевство и внезапно скончался от сердечного приступа 8 января 1948 года на острове Гернси, Нормандские острова.
It's not an estate without a forest. Что за имение без леса!
Больше примеров...
Усадьба (примеров 45)
I lived in the country, on my parents' estate. Жила в селе, там у родителей была усадьба.
After Treaty of Stolbovo these lands were part of Sweden, and in 1630 in Strelna appears as a baronial estate of Swedish politician Johan Skytte. После Столбовского мира эти земли отошли Швеции, и в 1630-х в Стрельне появляется баронская усадьба шведского политика Иоганна Шютте Стралл на Хофф.
The Waniassa Homestead (also known as Tuggeranong Homestead) was established in 1836 by Thomas McQuoid, and the first buildings of the Lanyon estate, owned by John Lanyon and James Wright, were built in 1838. Усадьба Ванниаса (также известная как усадьба Таггеранонг) была образована в 1836 году Джоном Макквоидом, а первые постройки в районе Ланьон, владельцем которого являлся Джон Ланьон и Джеймс Врайт, образованы в 1838 году.
The West Wycombe estate was acquired by Sir Francis Dashwood, 1st Baronet, and his brother Samuel in 1698. Усадьба была приобретена баронетом Фрэнсисом Дэшвудом и его братом Сэмюэлом в 1698 году.
The family's Glanusk estate was bought, and the first big house there built, by Legge-Bourke's ancestor Sir Joseph Bailey (1783-1858), whose fortune was made in an ironworks at Nantyglo. Семейная усадьба в Глэнуске была куплена (и здесь же был построен первый большой дом) сэром Джозефом Бейли (1783-1858), чьё состояние было «отлито» металлургами в Нантигло.
Больше примеров...
Наследство (примеров 53)
The Act of 26 April 1979 concerning inheritance rights considerably improves the position of the surviving spouse; the latter becomes a full heir and is entitled, together with the descendants, to the estate of the deceased. Закон, принятый 26 апреля 1979 года и касающийся прав наследования, существенно улучшил положение вдовца или вдовы, которые теперь имеют такие же права на наследство покойного супруга или супруги, как и другие наследники.
Estate duty (Amendment) Bill Законопроект о внесении поправок в Закон о налоге на наследство
His nephew, monsieur Archie Havering, he used as an estate manager, paying him, not with money, but with promises of a legacy. Своего племянника Арчи Хайверинга использовал в качестве управляющего поместьем, но за работу платил не деньгами, а обещанием оставить наследство.
They may be treated as chattels, part of the estate and "inherited" by a husband's brother or cousin. Они могут рассматриваться, как движимое имущество или составная часть объекта недвижимости и передаваться «в наследство» брату мужа или кузену.
can borrow against this estate. I assume you have control of it. Я вложу свое наследство, а ты можешь заложить поместье.
Больше примеров...
Состояние (примеров 75)
From his estate, the Miquel fund was established, which provides financial support to botanists at the University of Utrecht. Состояние Микеля ныне составляет основу Фонда Микеля, который предоставляет финансовую поддержку ботаникам Утрехтского университета.
Sadly, the most nourishing fare the estate could provide had not improved Claire's condition much. Как ни печально, самый питательный продукт, который могло предоставить имение, не улучшил состояние Клэр.
Royster and her two children were left an estate worth $100,000. Ройстер и двое её детей унаследовали состояние в сто тысяч долларов.
I know why Anna's still stuck in lockup despite the fact that she's inherited Jimmy's $50-million estate. Я знаю, почему Анна все еще за решеткой, несмотря на то, что она унаследовала состояние Джимми в 50 миллионов долларов.
Madame Llewellyn-Smythe leaves the whole estate to the au pair Olga Seminoff. Мадам Луэллин-Смайт оставляет всё своё состояние Ольге Семеновой.
Больше примеров...
Собственность (примеров 44)
It's a contract with the Marilyn Monroe estate in your name. Это контракт на собственность Мэрилин Монро на твое имя.
Article 27 of the Family Law states "Husband and wife have equal rights over acquired assets independently of the fact whether the estate was acquired by the husband or by the wife. В статье 27 Закона о семье говорится, что "муж и жена имеют равные права на приобретенную собственность независимо от того, была ли эта собственность приобретена мужем или женой.
Her property, 5/18 shares of her family's estate in Pilsen, is currently held by the Administration of Houses in this city. Ее собственность, 5/18 долей недвижимости, принадлежащей ее семье в Пльзене, в настоящее время находится в распоряжении Жилищной администрации этого города.
Instead, the entire assets of the decedent were credited to the estate, so that if there were children, the surviving spouse only received one third of the assets or even one sixth (mandatory share). Вместо этого вся собственность усопшего зачисляется в наследственную массу, так что в случае наличия детей вдова получает лишь 1/3 собственности или даже 1/6 ее часть (обязательная доля).
3.5 The author claims that the property in question was confiscated illegally and that for this reason he, as sole beneficiary of his uncle and aunt's estate, remains the owner of the property in question. 3.5 Автор утверждает, что упомянутая собственность была экспроприирована незаконно и что поэтому он остается владельцем этой собственности как единственный наследник владения дяди и тети.
Больше примеров...
Эстейт (примеров 41)
All units to the Charter Estate. Всем подразделениям направляться в Чатер Эстейт.
We will prove that Robert Fontaine armed himself with a semiautomatic pistol and entered Estate Diamonds jewelry store. Мы докажем, что Роберт Фонтейн вооружился полуавтоматическим пистолетом и вломился в ювелирный магазин Эстейт Даймонд.
The Brandon Estate was endowed in 1962 by the London County Council with Reclining Figure No. 3: a sculpture by Henry Moore. В 1962 году Совет Лондонского графства наделил комплекс социального жилья Брэндон Эстейт Лежащей фигурой Nº 3 - скульптурой Генри Мура.
In letters dated 4 December 2007, he had invited the parties to send delegations to a meeting to be facilitated by his Personal Envoy at the Greentree Estate, from 7 to 9 January 2008. В своих письмах от 4 декабря 2007 года Генеральный секретарь предложил сторонам направить делегации на встречу, которую планировалось провести при содействии его Личного посланника в имении «Гринтри эстейт» с 7 по 9 января 2008 года.
Costa Blanca Premier Estates has been chosen by the national television station TVE1, as a specialised estate agency on the Costa Blanca regarding the demand for houses from the international market. Мы, Коста Бланка Премьер Эстейт были выбраны национальным телевизионным каналом TVE1, как специализированное агентство недвижимости на Коста Бланке.
Больше примеров...
Имущественную массу (примеров 71)
An order permitting assets and liabilities of the corporate group in liquidation to be "pooled" or collected together into a single insolvency estate for the general benefit of unsecured creditors. Приказ, позволяющий при ликвидации объединить или соединить активы и пассивы корпоративной группы в единую имущественную массу в общих интересах необеспеченных кредиторов.
Assets that are controlled by an insolvency representative and subject to the insolvency proceedings form the "estate". Активы, находящиеся под контролем управляющего в деле о несостоятельности и являющиеся предметом производства по делу о несостоятельности, образуют "имущественную массу".
In most insolvency laws the result of avoidance of a transaction is generally that the transaction will be reversed and the counterparty required to return the assets obtained or make a cash payment for the value of the transaction to the insolvency estate. Согласно законодательству о несостоятельности большинства стран последствием расторжения сделки, как правило, является ее аннулирование и предъявление контрагенту требования возвратить полученные активы или произвести платеж наличными на сумму сделки в имущественную массу.
To that end, an insolvency law would need to consider endowing participants with certain powers relating to the use, sale or other disposition of the assets of an estate. Для этого законодательство о несостоятельности должно будет наделять участников производства определенными полномочиями, касающимися использования или продажи образующих имущественную массу активов или распоряжения ими.
The only obligation imposed upon the licensor's estate as a result of this rule is the obligation to continue honouring the terms and conditions of the licence agreement, an obligation that does not impose upon the resources of the licensor's estate. Такое правило налагает на имущественную массу лицензиара только одно обязательство - продолжать соблюдать условия лицензии на использование интеллектуальной собственности, причем это обязательство не затрагивает ресурсов имущественной массы лицензиара.
Больше примеров...
Районе (примеров 40)
Whether it's on a council estate in Manchester, London, in the jungle. На районе в Манчестере, Лондоне, в джунглях.
I knew Riley had always wanted me, we grew up on the same estate... Я знала, что Райли всегда меня хотел, Мы выросли в одном районе...
Talk to everyone on the estate. Поговорите со всеми на районе.
I met this little fella at a party on the estate. Я познакомился с таким на районе.
2.1 The author's father Richard Fischmann owned an estate in Puklice in the district of Jihlava, Czechoslovakia. 2.1 Отец автора Рихард Фишманн владел поместьем в Пуклице в районе Йиглава, Чехословакия.
Больше примеров...
Сословие (примеров 11)
Earthen the assembly, the Lower chamber of the Duma, is selected only from the worthy citizens of the country who are included in noble estate Varyags. Земское собрание, Нижняя палата Думы, избирается только из достойных граждан страны, входящих в благородное сословие варягов.
Relatives of Russ and their coreligionists have formed a cohort varyags - military estate Hagan, Tsars and Emperors. Родственники Руси и их единоверцы образовали когорту варягов - военное сословие каганов, царей и императоров.
The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы.
Members of the Third Estate, especially the more wealthy and influential, began to challenge the cultural and social monopoly of the aristocracy; French cities began to have their own theaters, coffee houses and salons, independent of the aristocracy. Новый класс (третье сословие) стал оспаривать культурную и социальную монополию аристократии; во французских городах открылись театры, кофейни и салоны независимой аристократии.
While the Third Estate demanded and was granted "double representation" so as to balance the First and Second Estate, voting was to occur "by orders" - votes of the Third Estate were to be weighted - effectively canceling double representation. В то время, как третье сословие потребовало и получило «двойное представительство», чтобы сравняться с первым и вторым сословиями, голосование должно было проходить «по приказу» - голоса третьего сословия были взвешеными - двойное представительство фактически отменялось.
Больше примеров...
Универсал (примеров 37)
The estate was the only "real" Bluebird in this range, imported from Japan. Универсал был единственным «настоящим» Bluebird в этой линейке, импортирующейся из Японии.
The Passat saloon and estate were produced in South Africa for the local market until 1987. Седан и универсал Passat B2 производились в Южной Африке для местного рынка до 1987 года.
The hatchback was discontinued in 1993 with the arrival of the Xantia, but the estate continued for another year. Производство хетчбэка было прекращено в 1993 году с приходом Xantia, но универсал продолжал производиться в течение еще одного года.
The GS was also available, from September 1971, as a four door station wagon (estate) and a similar two-door "service" van. GS был также доступен с сентября 1971 года в кузове универсал (estate) и похожем двух-дверном «сервис» фургоне.
The station wagon won the 1978 Estate Car of the Year Award in the United Kingdom. Универсал получил британскую награду Estate Car of the Year Award в 1978 году.
Больше примеров...
Владения (примеров 32)
His Baronial estate consisted of the manors of Hunsdon and Eastwick, Hertfordshire and possessions in Kent. Став бароном, его собственные владения состояли из поместий Хансдона и Иствика, Хартфордшира и владений в Кенте.
Well, let's go over the estate, because I need to sit down. Ну, пошли, обойдем владения, потому что мне нужно присесть.
You'll give up your entire estate, your wife's money into the bargain, to a perfect stranger? Вы готовы отдать все ваши владения, и деньги вашей жены совершенно незнакомому человеку?
It also notes that the State party contests the author's claim that he was the lawful beneficiary of his aunt and uncle's estate, as the will upon which he relies was considered invalid. Комитет также отмечает, что государство-участник опровергает утверждение автора о том, что он является законным наследником владения его дяди и тети, поскольку завещание, на которое он ссылается, было признано не имеющим силы.
Right? Well, if you're an aristocratic family and you have a large estate, then there's a chance that you'll have a mausoleum on it, and you'll bury your family there. Конечно, если вы из семьи аристократов и у вас огромные земельные владения, есть вероятность, что вы построите фамильную усыпальницу и будете хоронить родственников в ней.
Больше примеров...
Ферма (примеров 1)
Больше примеров...
Estate (примеров 29)
Tolkien's estate claimed that the defendants' actions had caused "irreparable harm to Tolkien's legacy". Tolkien Estate утверждают, что действия данных компаний причинили «непоправимый вред наследию Толкина».
The premises were then occupied by Ebley Ltd., a tyre company, who subsequently relocated to the Mayhill Industrial Estate, and the buildings on Glendower Street were converted into apartments and named Hyam Court. Помещения занимало ООО Ebley, шинная компания, которая впоследствии переехала в Mayhill Industrial Estate, а здания на улице Glendower были превращены в квартиры и прозваны Hyam Court.
His earlier projects included Rolling Hills and Palos Verdes Estates, and the 1920s Beverly Hills Harold Lloyd Estate 'Greenacres.' Его ранние проекты включают города Роллинг-Хилс и Палос Вердес Эстейтс и особняк 1920-х Harold Lloyd Estate в Беверли-Хилс.
Pèppoli Estate - Close to Tignanello, 55ha of the 100ha of the Peppoli estate are planted with vines. Pèppoli Estate - виноградник недалеко от Tignanello, 55 из 100 гектар засажены виноградными лозами.
European Estate always recommend that you hold back at least 5% for the signing of the deeds. «Еuropen Estate» рекомендует, оплатить по крайней мере 5% от суммы для подписания «Tapu».
Больше примеров...