Английский - русский
Перевод слова Estate
Вариант перевода Поместье

Примеры в контексте "Estate - Поместье"

Примеры: Estate - Поместье
Secondly, the real Otranto estate was always owned by the King. Во-вторых, поместье Отранто всегда принадлежало королю.
My car had gone back to the leasing company but I still had the old family estate. Моя машина прошла обратно в лизинговую компанию но я все еще был в старом родовом поместье.
We were to spend that summer together at his family estate in Berkshire. Мы провели вместе лето в его фамильном поместье в Беркшире.
It's in the Prince's estate. А, это в поместье принца.
So... the Linton estate... belongs to my wife. Итак, поместье Линтонов принадлежит моей жене.
Hugh was born and brought up in a working-class home that his parents had specially built in the grounds of their Gloucestershire estate. Хью родился и вырос в скромном домике, который его родители специально выстроили в своем Глостерширском поместье.
Which would be on a very nice estate in Columbia, Maryland. Что должно произойти в очень красивом поместье в Колумбии, штат Мэриленд.
Because so few owners make the most of what an estate has to offer. Потому что лишь немногие владельцы выжимают все соки из того, что поместье может предложить.
I bought them from the estate of the late Comte de Polignac. Я купил их в поместье покойного графа Полиньяка.
Something I saw when she accepted his proposal at their estate in Willow Point. Она приняла его предложение в их поместье в Уиллоу Пойнт.
He's lived on the estate all his life. Он всю жизнь прожил в поместье.
Well, Mrs Gideon lives on the estate. Ну, миссис Гидеон живет в поместье.
I understand you have a private fuel supply on the estate. Я так понимаю, что у вас есть собственные запасы топлива в поместье.
Any estate would be lucky to have him. В любом поместье будут рады такому арендатору.
Your estate has gone to rack and ruin, its people are thieves and parasites. Ваше поместье пришло в полное разорение, а люди стали ворами и паразитами.
The estate is of no more concern for me. Это поместье больше меня не касается.
My estate is up the valley here. Мое поместье - в той долине.
He thought Henry would take care of me, of the estate. Он думал, что Генри сможет позаботиться обо мне, о поместье.
He always led me to believe that George was to inherit the estate. Он убеждал меня, что Джордж получит поместье.
Take this morning, I'm breaking into Robin Masters's estate. Вот этим утром, например, вламываюсь в поместье Робина Мастерса.
The rest of the time the estate is open to his friends. Остальное время поместье открыто для его друзей.
There's an estate called Waterhouse. Есть одно поместье, называется Уотерхауз.
For a month, he kept talking about this crazy plan to build a vineyard on his estate back home. Месяц он всё говорил об этом безумном плане построить винодельню в своём поместье на родине.
When the fever finally took him, I got a friend to intercept the telegram to the estate. Когда лихорадка забрала его, я попросил друга перехватить телеграмму в поместье.
Specifically, he bought a large estate in Spain... А именно, он купил большое поместье в Испании...