Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Establishing - Разработка"

Примеры: Establishing - Разработка
(b) Development and application of policy measures with regard to establishing public-private partnerships for better access to energy services through collaboration among existing regional and subregional institutions and centres of excellence Ь) Разработка и осуществление политических мер, касающихся создания партнерств государственного и частного секторов для расширения доступа к энергетическим услугам посредством налаживания сотрудничества между существующими региональными и субрегиональными учреждениями и центрами передового опыта
Nevertheless, moving ahead now with a gtr on ESC will not only contribute to saving lives, but also, by establishing common requirements and helping to increase demand for ESC, it will promote additional product improvements and cost reductions. Тем не менее разработка гтп, касающихся ЭКУТС, уже сейчас не только будет способствовать уменьшению числа жертв, но и в результате введения общих требований и содействия повышению спроса на ЭКУТС будет содействовать совершенствованию продукции и уменьшению издержек.
Consider available EMEP monitoring stations, identify further requirements and priorities, and develop plans for improving the EMEP network by establishing at least one EMEP station in each country (action: EMEP Chemical Coordinating Centre, Task Force on Measurements and Modelling and Parties). Изучение имеющихся станций мониторинга ЕМЕП, выявление новых потребностей и приоритетов и разработка планов по совершенствованию сети ЕМЕП путем создания как минимум одной станции ЕМЕП в каждой стране (исполнители: Координационный химический центр ЕМЕП, Целевая группа по измерениям и разработке моделей и Стороны).
Honduras had ratified the Optional Protocol to the Convention in May 2006 and subsequently adopted a law establishing an independent national mechanism for the prevention of torture with a mandate to formulate and implement policies to prevent torture. Гондурас ратифицировал Факультативный протокол к Конвенции в мае 2006 года и впоследствии принял закон, устанавливающий независимый национальный механизм предупреждения пыток, в обязанности которого входит разработка и осуществление политики предупреждения пыток.
This led to the initiation of activities relating to studying the feasibility of establishing a satellite communications network for African scientists; and the launching of a project proposal to establish a support mechanism for scientists and professionals in developing countries to receive and utilize satellite data. В связи с этим было начато проведение для африканских ученых мероприятий, касающихся изучения возможности создания сети спутниковой связи; а также разработка предложения по проекту создания вспомогательного механизма для ученых и специалистов из развивающихся стран, позволяющего им получать и использовать спутниковые данные.
It has three major components: creating awareness; developing national and regional frameworks to monitor the progress made in the implementation of the Programme of Action; and establishing national and regional systems to ensure the continuous flow of information on that implementation. Она охватывает три основные компонента: повышение информированности общественности; разработка национальных и региональных критериев контроля за прогрессом в осуществлении Программы действий; и создание национальных и региональных систем, обеспечивающих непрерывный обмен информацией об осуществлении.
(a) The development of legislation establishing a labour relations board and a number of labour tribunals to assist in the resolution of formal labour-related complaints. а) разработка законодательства, предусматривающего учреждение совета по трудовым отношениям и ряда трибуналов по трудовым отношениям для содействия разрешению формальных трудовых споров.
These mechanisms include establishing a standard approach to assessing the capacity of selected regional institutions for the delivery of technical assistance; the development of systems to identify and map technical assistance needs; and the development of monitoring and evaluation systems for technical assistance delivery and capacity-building. Речь идет о таких механизмах, как принятие единого подхода к оценке возможностей отдельных региональных учреждений по оказанию технического содействия; разработка процедур выявления и регистрации потребностей в технической помощи; а также разработка процедур контроля и оценки предоставляемой технической помощи и работы по наращиванию потенциала.
A draft memorandum of understanding has been finalized with the Human Rights Commission to provide technical support for establishing a human rights monitoring directorate within the Commission, developing monitoring tools, and training staff on human rights monitoring. Была завершена разработка проекта меморандума о взаимопонимании с Комиссией по правам человека с целью оказания технической помощи для создания в Комиссии управления по мониторингу по вопросам о правах человека, разработке средств мониторинга и подготовке персонала по вопросам мониторинга по правам человека.
(b) Establishing a consistent standard report format to ensure consistent report quality, and establishing a quality review process; Ь) разработка единого стандартного формата доклада для обеспечения постоянного качества докладов и создание механизма контроля за качеством докладов;
These areas include integrating gender equality and human rights in evaluation; impact evaluation; guidance on the UNDAF evaluations; national capacity development in evaluation; and establishing norms and standards for the evaluation function in the United Nations system. В число этих областей входят учет аспектов гендерного равенства и прав человека при проведении оценки; оценка эффективности; издание руководства по проведению оценок РПООНПР; развитие национального потенциала в области оценки; и разработка норм и стандартов для функции оценки в системе Организации Объединенных Наций.
For many developing countries, establishing a well-designed national development strategy in itself can pose a challenge owing to myriad reasons, one of them being a lack of policy space, for instance: Для многих развивающихся стран разработка хорошо продуманной национальной стратегии развития сама по себе представляет нелегкую проблему, что объясняется целым рядом причин, одной из которых является отсутствие политического пространства, в том числе в приведенных ниже областях:
(b) establishing a consistent and fully comprehensive approach to monitoring for radioactivity radiation of in importeds and exportsed of scrap metal shipments at border crossings and at points of departure and arrival; Ь) разработка последовательного и всеобъемлющего подхода к мониторингу импортируемого и экспортируемого металлолома на предмет радиоактивности в пограничных пунктах и пунктах отправления и прибытия;
(a) Consideration of specific difficulties encountered at border-crossings in the transport of passengers and goods by rail with a view to accelerating border crossing operations and establishing a programme to deal with problems common to several routes. (Continuing) а) Анализ конкретных трудностей, возникающих при пересечении границ в ходе пассажирских и грузовых железнодорожных перевозок, в целях ускорения операций по пересечению границ и разработка программы решения проблем, которые являются общими для нескольких маршрутов. (Постоянно)
By comparing national experiences and disseminating best practices in monitoring of the implementation of the Millennium Declaration, implementation of these commitments will be facilitated, including through development of establishing guidelines on the economic dimension of some of the areas of the Declaration, such as governance; выполнению закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств будет содействовать сопоставление национального опыта и распространение оптимальных методов мониторинга ее осуществления, в частности разработка руководящих принципов по экономическим аспектам некоторых охватываемых в Декларации вопросов, например по аспектам управления;
Establishing guidelines for monitoring the implementation of family policies and programmes. Разработка руководящих принципов для контроля за осуществлением политики и программ в отношении семьи.
Establishing an interdisciplinary approach in education is a difficult challenge, both conceptually and institutionally. Разработка междисциплинарного подхода в сфере просвещения является трудной задачей как с концептуальной, так и с институциональной точки зрения.
Establishing and adopting effective drought management policies should facilitate the development of measures that address the effects of drought on vulnerable communities. Разработка и принятие эффективной политики по организации противодействия засухе должны способствовать разработке мер по ликвидации последствий засухи для уязвимых сообществ.
Establishing a process of assessment and certification of household survey data quality by accredited institutions with a proper mandate is an option worthy of consideration. Разработка процедуры оценки и удостоверения качества данных обследований домашних хозяйств аккредитованными учреждениями, имеющими надлежащий мандат, является вариантом, заслуживающим внимания.
Strengthen capacities for gender mainstreaming by allocating adequate financial and human resources within line ministries, establishing and/or strengthening dedicated gender equality units, providing capacity development for technical staff, and developing tools and guidelines Повышение способности учитывать гендерную проблематику на основе выделения достаточного объема финансовых и людских ресурсов в отраслевых министерствах, создание и/или укрепление специальных групп по вопросам гендерного равенства, организация подготовки по повышению профессионального уровня технических сотрудников и разработка инструментов и руководящих принципов
Develop procedures and practices required to support public information staff more effectively, including by establishing and managing a public information personnel roster, in cooperation with the Department of Field Support Разработка процедур и методов, необходимых для оказания более эффективной поддержки сотрудникам по вопросам общественной информации, в том числе за счет создания и ведения списка сотрудников по общественной информации в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки
Facilitation of the November 2006 retreat on internal displacement, development of the operational plan, support to the Government in establishing an Information Centre on Humanitarian Issues and regular information management Содействие в проведении в ноябре 2006 года выездного семинара по вопросам вынужденных переселенцев, разработка плана оперативной деятельности, предоставление правительству поддержки в создании Информационного центра по гуманитарным вопросам и управление информацией на регулярной основе
Making transport policy more responsive to the needs of women requires developing a structured approach to understanding their needs, identifying instruments to address those needs, analysing the costs and benefits of those instruments, and establishing an appropriate policy framework. Для обеспечения более активного учета потребностей женщин в транспортной политике требуется разработка структурированного подхода к пониманию этих потребностей, определению инструментов для их удовлетворения, проведению анализа затратоэффективности этих инструментов и установлению надлежащих рамок политики.
It also noted that Gabon introduced during the review its achievements in promoting and protecting human rights such as ratifying international human rights conventions, establishing human rights commissions and formulating programmes of action on poverty reduction and on the protection of women's and children's rights. Он также отметил упомянутые Габоном в ходе обзора достижения в области поощрения и защиты прав человека, такие как ратификация международных договоров о правах человека, создание комиссий по правам человека и разработка программ действий по борьбе с нищетой и защите прав женщин и детей.
(p) Designing measures to facilitate temporary employment abroad; establishing and improving bilateral agreements with host countries to facilitate legal migration while enacting measures to ease the return of migrant workers to Mauritius; р) разработка мер по облегчению порядка временного трудоустройства в других странах; заключение и усовершенствование двусторонних соглашений с принимающими странами, направленных на облегчение легальной миграции, а также введение в действие мер, призванных облегчить возвращение трудящихся-мигрантов на Маврикий;