Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Establishing - Разработка"

Примеры: Establishing - Разработка
Defining requirements, establishing a transition support unit and developing transition checklists. Определение требований, создание группы поддержки перемещения персонала и разработка контрольного перечня по вопросам кадровых перемещений.
The development of the IWVTA system gives further justification for establishing DETA. Дополнительным обоснованием для создания ДЕТА служит разработка системы МОУТКС.
Develop conceptual framework and best practice guidelines in establishing experimental human capital satellite accounts. Разработка концептуальных рамок и руководства по передовой практике построения экспериментальных вспомогательных счетов человеческого капитала.
The Bilingual Cross-Cultural Education Act was adopted with a view to establishing a special policy on bilingual education. Принят Закон о двуязычном образовании в многокультурной среде, целью которого является разработка специальной политики в области двуязычного образования.
For that reason, he supported the suggestion of establishing a working group responsible for preparing a suitable text on the topic. По этой причине он поддерживает предложение о создании рабочей группы, которой была бы поручена разработка надлежащего текста.
The formulation of the Platform for Action is aimed at establishing a basic group of priority actions that should be carried out during the next five years. Разработка Платформы действий имеет целью установление основной группы приоритетных мер, которые следует осуществлять в течение следующих пяти лет.
Formulation strategies for environmentally sustainable industrial development which are aimed at establishing environmental goals and action plans constitute a consultative process for creating national capacity. Разработка стратегий экологически безопасного промышленного развития, которые направлены на определение экологических целей и составление планов действий, предусматривает предоставление консультационных услуг в целях создания национального потенциала.
Creating an entirely separate subprogramme for the right to development would mean establishing individual subprogrammes for all human rights. Разработка совершенно отдельной подпрограммы о праве на развитие будет означать учреждение отдельных подпрограмм для всех прав человека.
The appropriate course of action is to devise regulations clearly establishing the areas in which private companies may legally operate. Соответствующим шагом в этом отношении была бы разработка нормативных положений, четко устанавливающих те области, в которых частные компании могут действовать на законном основании.
The High Representative underlined that the development of indicators was extremely important to monitor the progress in establishing efficient transit transport system. Высокий представитель подчеркнул, что разработка показателей имеет крайне важное значение для оценки прогресса в создании эффективных систем транзитных перевозок.
Fourth, it was realized that the Egyptian NAP may best be initiated by establishing interconnections between current relevant projects undertaken by individual sectors. В-четвертых, был сделан вывод о том, что разработка НПД в Египте может быть наилучшим образом осуществлена посредством увязки соответствующих текущих проектов, предпринятых в отдельных секторах.
In 1996 the Commission on Sustainable Development initiated a special work programme on education which was instrumental in establishing priorities and focusing efforts. Разработка Комиссией по устойчивому развитию в 1996 году специальной программы работы в области образования явилась определяющим фактором в выработке приоритетов и обеспечении направленности мероприятий.
Accordingly, indicators and benchmarks should be developed as a prerequisite for establishing accountability. В этой связи в качестве предпосылки для создания системы отчетности должна стать разработка соответствующих показателей и критериев.
To draw up commonly agreed criteria and procedures for establishing and implementing mutual recognition agreements. Разработка единых согласованных критериев и процедур подготовки и осуществления соглашений о взаимном признании.
The process for developing components and systems for the satellite platform was contributing to establishing research areas and promoting international academic and scientific cooperation in space technology projects. Разработка компонентов и систем для спутниковой платформы способствует формированию областей исследований и развитию международного академического и научного сотрудничества в осуществлении проектов создания космической техники.
Preparation of strategic guidelines for the National Women's Institute, establishing programmatic priorities for the next five years. Разработка стратегических направлений деятельности Национального института по проблемам женщин и определение программных приоритетов на пять лет.
Create disincentives to poor landfill management by establishing comprehensive liability and compensation rules. Разработка санкций за ненадлежащее содержание мест захоронения путем введения комплексных норм ответственности и компенсации.
Further establishing work (standard operating procedures, training plans) is needed for the Civil Protection Brigade. Бригада гражданской обороны нуждается в принятии дальнейших мер по налаживанию ее работы (разработка стандартных оперативных процедур, планов подготовки кадров).
Designing and establishing this new structure required time and dedication, and therefore slowed the delivery of some of the outputs of the Entity. Разработка и внедрение этой новой структуры требовали времени и выделения соответствующих ресурсов, что привело к замедлению осуществления некоторых запланированных мероприятий.
The development of the Guiding Principles was an essential first step in establishing a normative framework providing international minimum standards for the treatment of internally displaced persons. ЗЗ. Разработка Руководящих принципов явилась необходимым первым шагом в создании нормативной основы, обеспечивающей минимальные международные стандарты обращения с перемещенными внутри страны лицами.
It is the Administration's view that initiating and establishing a project assurance and oversight mechanism is most critical at the project's conceptualization phase. По мнению администрации, разработка и создание механизма контроля качества и надзора имеют важнейшее значение на этапе определения общей концепции проекта.
(e) Development of a preliminary method for establishing project evaluation and assessment using common criteria based on the key organizational objectives; ё) разработка предварительного метода проведения анализа и оценки проектов с учетом общих критериев, основанных на ключевых организационных целях;
The elaboration of a guide officially establishing the transcription system, the instructions for collection of data and the control criteria; разработка руководящих принципов официального создания системы транскрипции, а также правил, регулирующих сбор информации, и критериев контроля;
Participants agreed that the organization and shaping of the regular environmental assessment process and the development of targets and performance indicators in measuring the progress in establishing SEIS are interrelated. Участники согласились с тем, что организация и определение формата процесса регулярной экологической оценки и разработка целевых показателей и индикаторов результативности деятельности для измерения прогресса в создании СЕИС являются взаимосвязанными.
Due to the insufficient number of nurseries and restrictions in establishing and running such facilities, work was started to develop new legal regulations in this respect. Из-за нехватки яслей и трудностей, связанных с созданием и функционированием таких учреждений, началась разработка новых законодательных положений в этой области.