Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Establishing - Разработка"

Примеры: Establishing - Разработка
NASA also sees opportunities for international and commercial partners in spectrum management, establishing common hardware interfaces, communications gear, robotics, habitation development, surface mobility technology and systems, and resource utilization. НАСА заявило о готовности к сотрудничеству с международными и коммерческими организациями в таких областях, как распределение частотного спектра, разработка стандартного аппаратного интерфейса, средств связи, робототехнического оборудования, систем жизнеобеспечения, технологий и систем передвижения, а также в области использования ресурсов.
As underlined in the Global Counter-Terrorism Strategy, establishing a rule of law-based criminal justice response to terrorism is key to global counter-terrorism efforts and a prerequisite for other components. Как подчеркивается в Глобальной контртеррористической стратегии, разработка мер противодействия терроризму со стороны систем уголовного правосудия, основанных на верховенстве права, имеет ключевое значение для глобальной деятельности по борьбе с терроризмом и является необходимым условием для других компонентов.
Setting guidance and procedures at the national level for establishing public-private partnerships in municipal infrastructure development; с) разработка руководств и процедур на национальном уровне, касающихся создания партнерств между государственным и частным секторами в деле развития муниципальной инфраструктуры;
The United Nations is supporting the Government in achieving its transition priorities: drafting a constitution, reforming federal institutions, and establishing an inclusive and broad-based political authority in the country. Организация Объединенных Наций поддерживает правительство в его усилиях по достижению трех приоритетных целей переходного периода, заключающихся в следующем: разработка конституции, реформирование федеральных институтов и создание в стране всеохватной и опирающейся на широкую поддержку властной политической структуры.
Emergency response procedures and establishing on-site/off-site emergency response procedures would also add to the costs. Дополнительных затрат потребуют также разработка и внедрение специальных процедур на случай возникновения аварийных ситуаций и на объекте и за его пределами.
To instruct the competent authorities to initiate the necessary action for the preparation of land development plans, setting a time-limit of two months within which they shall hold a regional meeting with the fundamental objective of establishing common methods and procedures for fulfilling this commitment. Поручить соответствующим органам приступить к осуществлению необходимых мер с целью разработки планов землепользования, а также провести в двухмесячный срок региональное совещание, основной задачей которого была бы разработка методологии и совместных мер по осуществлению этой договоренности.
The chairman of REAG also reported on the invitations it has received from Ministries of the Russian Federal Government to cooperate in establishing programmes to help the Russian Government achieve the policy directives with respect to house building and the migration of workers. Основной задачей Группы должна стать разработка документа "Набор средств для разработчиков политики", посвященного вопросу о том, каким образом правительства совместно с другими партнерами из гражданского общества и деловых кругов могли бы способствовать этому процессу.
The Committee takes note of the existence of the Mexico-Guatemala Border Health Commission, charged with establishing action plans and providing medical services to migrant workers in the border area. Комитет принимает к сведению существование Комиссии по вопросам охраны здоровья в зоне границы между Мексикой и Гватемалой, в чьи задачи входит разработка планов действий и предоставление медицинских услуг трудящимся-мигрантам в приграничной зоне.
Establishing personnel actions in IMIS Разработка в рамках ИМИС системы регистрации административных решений
C. Establishing energy charters and treaties Разработка энергетических хартий и договоров
Establishing the Ccommunication Sstrategy of the CST Разработка стратегии поддержания связи для КНТ
Establishing phase-out plan for translation services Разработка плана поэтапного отказа от переводческих услуг
Establishing a national development strategy Разработка национальной стратегии в области развития
Establishing the Global Water System Project Разработка проекта изучения глобальной водной системы
Increased awareness Establishing guidelines for the tiered structure Разработка руководящих принципов по многоуровневой структуре
Work is now being concluded on major areas of State social policy aimed at improving the situation of children in the Russian Federation, establishing objectives to resolve children's problems for the decade to come. Завершается разработка основных направлений государственной социальной политики по улучшению положения детей в Российской Федерации, где определены задачи по решению проблем детства на предстоящие десять лет.
The memorandum is aimed at establishing an ISC branch office, producing effective policies in the areas of science and technology, convening workshops, and promoting higher education and scientific cooperation among D-8 member countries. Цель этого меморандума - создание местного отделения Исламского мирового научного центра цитирования, разработка эффективной политики в области науки и техники, организация семинаров, а также укрепление сотрудничества на уровне высших учебных заведений и научных кругов между странами-членами Группы восьми развивающихся стран.
Such strategies involve establishing consensus on the nature and causes of marginalization; interacting with decision makers on the issue; and developing specific capacity-building measures for overcoming the factors that deprive children of access. К числу таких стратегий относится достижение консенсуса о характере и причинах маргинализации; взаимодействие с лицами, ответственными за принятие решений, по этому вопросу; и разработка конкретных мер по наращиванию потенциала для противодействия факторам, лишающим детей доступа.
In this connection, it is planned to develop a basic general-education school-preparation programme for 5-year-olds and to restructure rural schools with a view to establishing "school-kindergarten" complexes and preschool mini-centres within them. В связи с этим, планируется разработка Базовой общеобразовательной программы предшколы для пятилетних детей, реструктуризация сельских школ с целью создания в них комплексов "школа - детский сад", миницентров дошкольного воспитания.
An important assumption of the project proposal is that establishing a metadata database will be more efficient if its development is considered as an integral part of the general process of data management. Проектное предложение подготовлено исходя из важного предположения о том, что работа по созданию базы метаданных будет более эффективной, если ее разработка будет рассматриваться в качестве составной части общего процесса управления данными.
(e) Plans for establishing opening balances and preparing dry run financial statements with real accounting data in the year prior to IPSAS implementation; е) разработка планов составления баланса активов на начало периода и пробных финансовых ведомостей с использованием реальных учетных данных за год, предшествующий переходу на МСУГС;
The Bureau would hold bi-annual meetings and be responsible for preparing the meetings, and for following-up on the decisions of the Steering Committee (e.g. including developing fund raising initiatives, preparing proposals for establishing partnerships, catalysing action, etc.). Заседания Бюро проводились бы два раза в год, и Бюро отвечало бы за подготовку заседаний, а также за реализацию решений Руководящего комитета (например, разработка инициатив по мобилизации средств, подготовка предложений о создании партнерств, мероприятиякатализаторы и т.д.).
The concept of a nuclear-weapon-free zone was first developed in the late 1950s as a possible complementary measure to the efforts of the international community being pursued at the time, with a view to establishing a global regime for the non-proliferation of nuclear weapons. Разработка концепции зоны, свободной от ядерного оружия, была начата в конце 50-х годов в качестве меры, которая, как предполагалось, могла дополнить усилия, предпринимавшиеся в то время международным сообществом и направленные на установление глобального режима нераспространения ядерного оружия.
Development of a progress assessment tool to be piloted in 2 facilities (Zwedru and Voinjama) to determine the progress made within the last two years (July 2011-June 2013) in establishing basic farming activities Разработка метода оценки достигнутого прогресса, который будет опробован в 2 учреждениях (в Зведру и Воинджаме) и позволит оценить результаты работы по организации базовой сельскохозяйственной деятельности за последние 2 года (с июля 2011 года по июнь 2013 года)
For obvious budgetary and possibly political reasons, it is not a question of setting up a "repeat" of MICIVIH, but of establishing a lean organization consisting of international experts supported by national experts. В свете вышеизложенного независимый эксперт выносит следующие рекомендации, разработка и выполнение которых должны осуществляться после предварительных консультаций сначала с УВКПЧ, ПРООН и ОАГ, а затем с правительством.