Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Establishing - Разработка"

Примеры: Establishing - Разработка
An example of the second kind of dispute resolution device is establishing a scheme for the submission of special claims to a special tribunal, or an arbitration panel for handling issues that could otherwise involve difficult and uncertain questions of conflict of laws or choice of forum. Примером второго вида способов урегулирования споров являются разработка механизма предъявления особых требований в специальный суд или создание арбитражного суда для решения проблем, которые могут в противном случае затрагивать сложные и неопределенные вопросы коллизии норм или выбора суда.
establishing standards for e-enabled voting, to allow elections and referenda to be held by electronic means in full respect of the fundamental legal principles of democratic elections. разработка стандартов для электронного голосования, чтобы обеспечить проведение с помощью таких средств выборов и референдумов при полном уважении основополагающих правовых принципов демократических выборов.
At the operational level, the process of establishing resident coordinator system guidelines on administrative management at the country level was under way in areas such as communications, procurement, personnel, financial and legal services, buildings and maintenance, and joint security. На оперативном уровне ведется разработка руководящих принципов по вопросам административного управления на страновом уровне для системы координаторов-резидентов в таких областях, как связь, закупки, кадровые вопросы, финансовые и юридические услуги, эксплуатация зданий и совместные меры по обеспечению безопасности.
UNMIL should ensure the adoption of adequate strategies in helping the National Elections Commission to prepare for the upcoming elections in the areas of advance logistical planning and establishing proper procedures and rehearsals, including by drawing on lessons learned from past electoral practices (para. 87). МООНЛ следует обеспечить применение надлежащих стратегий оказания Национальной избирательной комиссии помощи в подготовке к предстоящим выборам в таких областях, как заблаговременное материально-техническое планирование, а также разработка надлежащего порядка действий и проведение тренировочных мероприятий, в том числе опираясь на опыт прошлых выборов (пункт 87).
In establishing the Information Systems Coordination Committee, the Administrative Committee on Coordination indicated that the Committee's first priority should be to create policies and standards to ensure wider accessibility of the information in the United Nations system. После создания Координационного комитета по информационным системам Административный комитет по координации указал, что первоочередной задачей Консультативного комитета должна стать разработка политики и стандартов для обеспечения более широкой доступности информации, имеющейся в системе Организации Объединенных Наций.
Key areas include developing information strategies appropriate to the objectives of missions, establishing a roster of personnel to carry out the various functions related to the strategy, and identifying other related requirements. К числу основных областей деятельности этой группы относятся разработка информационных стратегий, соответствующих целям миссий, составление списков персонала для выполнения различных функций, связанных с осуществлением той или иной стратегии, и определение других связанных с этим потребностей.
When a country emerges from conflict, the first challenge relates to the rule of law: formulating appropriate, coherent norms and providing the resources needed to implement them; establishing procedures for the settlement of disputes; and putting in place the appropriate judicial structures. Когда страна выходит из конфликта, ее первая задача связана с правопорядком: разработка надлежащих, последовательных норм и предоставление ресурсов, необходимых для их осуществления; выработка процедур для урегулирования споров; и создание соответствующих судебных структур.
Organizations related to the former typically have taken responsibility for functions like mine action policy and legislation, establishing national priorities, developing mine action strategies and plans, mobilising resources and quality management. Организации, связанные с первым, как правило, принимают на себя ответственность за такие функции, как директивы и законодательство в сфере противоминной деятельности, установление национальных приоритетов, разработка стратегий и планов противоминной деятельности, мобилизация ресурсов и управление качеством.
By taking measures in four areas - launching financial instruments, establishing an effective legal system, ensuring technology development and building capacities - the Government expected to promote the use of renewable energy, in particular from solar, wind, hydro and biomass sources. Правительство рассчитывает разделить свои действия на четыре части: создание финансовых инструментов, создание эффективной правовой базы, разработка технологий и укрепление потенциала; на этой основе она сможет содействовать использованию возобновляемой энергии, в частности солнечной энергии, энергии ветра, воды и биомассы.
Developing common approaches and tools for disseminating environmental information in particular via the Internet, including establishing environmental gateways as user-friendly access mechanisms; разработка единых подходов и средств в области распространения экологической информации, в частности через Интернет, включая разработку межсетевых шлюзов с экологической информацией в качестве удобных для пользователей механизмов доступа;
Negotiation, signing and ratification of international treaties on the protection of human rights, particularly the Rome Statute establishing the International Criminal Court; Разработка на основе переговоров, подписание и ратификация международных договоров о защите прав человека, в частности Римского статута Международного уголовного суда.
After establishing the set of indicators, the project is developing a monitoring strategy for each indicator; the protocols for managing the data and a database to store, process and analyse the data; and an environmental information system to share the data. После принятия набора показателей в рамках проекта ведется разработка стратегии мониторинга по каждому показателю; протоколов управления данными и создания баз данных, предназначенных для хранения, обработки и анализа данных; а также системы экологической информации с целью обмена данными.
The elaboration of an international convention on the elimination of international terrorism would give a new impetus to cooperation between States by establishing a broad international framework that could fill the gaps in that area. Разработка международной конвенции о ликвидации международного терроризма явится новым стимулом для сотрудничества между государствами путем обеспечения широкой международной основы, которая позволит заполнить пробелы в этой области.
This aim became manifest in 1991 with the adoption of the Act establishing the National Women's Service and subsequently with the framing of the 1994-1999 Equality of Opportunities for Women Plan. Одним из проявлений этой приверженности стало в 1991 году принятие закона об учреждении Национального управления по делам женщин, а впоследствии - разработка Плана по обеспечению равенства возможностей для женщин на 1994-1999 годы.
Switzerland was pleased to be an active participant in the discussions within the Commission towards establishing a strategy for sustainable use of freshwater resources, of which the programme on the sustainable development of mountain ecosystems was an important component. Швейцария с удовлетворением отмечает свое активное участие в дискуссиях под эгидой Комиссии, целью которых является разработка стратегии устойчивого использования запасов пресной воды; в этой связи нужно подчеркнуть важность программы устойчивого развития горных экосистем.
(a) The new Constitution has been promulgated, and acts establishing the electoral code, press freedom and the High Council for Communication have been adopted; а) промульгация новой Конституции, а также разработка и принятие основных законов, касающихся Избирательного кодекса, свободы прессы и учреждения Высокого совета по вопросам коммуникации;
Resources for knowledge management are proposed under several budget sections to accomplish a variety of functions, such as establishing a knowledge management strategy, supporting knowledge networks, developing communities of practice or disseminating information. Ресурсы на цели управления знаниями предлагаются по нескольким разделам бюджета для выполнения разнообразных функций, таких, как разработка стратегии управления знаниями, создание информационных сетей, создание объединений специалистов-практиков или распространение информации.
Furthermore, cooperation between the Government and its development partners continued to be strengthened, with a view to establishing sustainable agricultural development programmes for mountain areas and promoting development opportunities, such as viable income-generating projects for the rural poor. Кроме того, продолжает крепнуть сотрудничество между правительством и его партнерами по развитию, в рамках которого идет разработка программ устойчивого развития сельского хозяйства в горных районах и создаются возможности для развития, которые включают реализацию жизнеспособных доходоприносящих проектов для сельской бедноты.
Banning all imports of ozone-depleting substance - using equipment in order to promote the use of current stocks and establishing rules for the final disposal of such stocks. с) введение запрета на все импортные поставки содержащего озоноразрушающие вещества оборудования в целях поощрения использования существующих запасов и разработка нормативных положений, касающихся окончательного удаления таких запасов.
Much of the Organization's work on democracy in Africa focuses on good governance: conceptualizing good governance, establishing criteria for measuring and monitoring good governance, identifying ways and means to create and sustain Africa's ownership. Значительная часть деятельности Организации в области демократии в Африке сосредоточена на проблематике благого управления: концептуализация благого управления, разработка критериев оценки и мониторинга благого управления, выявление путей и средств для обеспечения и поддержания собственного участия стран Африки.
In the field of safety standards and radiation safety, the project on the application of non-destructive testing techniques in manufacturing for quality control and for establishing acceptable standards of industrial goods in Kenya has been extended in the past year through the assistance of the Agency. В области норм безопасности и радиационной безопасности проект применения безвредных методов тестирования контроля качества в обрабатывающей промышленности и разработка допустимых норм промышленных товаров в Кении был продлен в прошлом году при помощи Агентства.
establishing a co-ordinated, documented and realistic ongoing annual implementation programme covering all the activities proposed under the statistical system of each recipient country, the resources allocated and the participation of the different partners; разработка скоординированной, документированной и реалистичной ежегодной программы осуществления, которая охватывала бы все мероприятия, предусмотренные в рамках статистической системы принимающей страны, указывала выделенные на них средства и перечисляла участвующих партнеров.
The renewal of vehicles is facilitated by increasing the number of international goods transport permits, that are valid only for "green" and "green and safe" vehicles, as well as by establishing correspondent requirements for vehicles to get the licence. Обновлению парка транспортных средств способствует увеличение количества выдаваемых разрешений на международную грузовую перевозку, которые являются действительными только для экологически чистых и "экологически чистых и безопасных" транспортных средств, а также разработка соответствующих требований, предъявляемых к транспортным средствам при получении лицензии.
In its view, establishing meaningful criteria and procedures would have the effect of minimizing the negative effects of sanctions on third States and would also contribute to their effectiveness. Such effectiveness depended on the unreserved cooperation of third States. По его мнению, разработка критериев и четких процедур будет содействовать сведению к минимуму негативных последствий от применения санкций для третьих государств, а также повысит эффективность санкций, что в немалой степени зависит от готовности третьих государств к сотрудничеству.
Coordination at the international and national/State levels (designating national focal points, developing national implementation plans, establishing consultative mechanisms and translating the Strategy into official and other relevant languages); а) координация деятельности на международном и национальном уровне/уровне штатов (назначение национальных координационных центров, разработка национальных планов осуществления, создание консультативных механизмов и перевод Стратегии на официальные и другие соответствующие языки);