At the international level, multilateral cooperation based on the rule of law was essential in order to effectively address current and future global challenges. |
На международном уровне большое значение для эффективного решения текущих и будущих глобальных проблем играет многостороннее сотрудничество, основанное на верховенстве права. |
In that context, what was essential was a healthy combination of mobilizing domestic government revenues (resources) while benefiting from the positive aspects of external financing. |
В этих условиях большое значение имеет разумная мобилизация внутренних государственных доходов (ресурсов) в сочетании с получением выгод от позитивных аспектов внешнего финансирования. |
Timely completion of the Doha Round with development as a core focus was essential if developing countries were to harness the potential of international trade. |
Своевременное завершение Дохинского раунда с упором на вопросы развития имеет большое значение для обеспечения развивающимся странам возможности воспользоваться потенциальными выгодами международной торговли. |
Procurement and contract management is essential in meeting the operational requirements and delivering on the mandates of the United Nations and its funds and programmes. |
Управление закупками и контроль и регулирование исполнения контрактов имеют большое значение с точки зрения удовлетворения оперативных потребностей и выполнения мандатов Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ. |
At the same time, the traditional means of disseminating information remained essential and were of great importance for the overwhelming majority of developing countries. |
Вместе с тем следует отметить, что традиционные средства распространения информации по-прежнему необходимы и имеют большое значение для подавляющего большинства развивающихся стран. |
Peace was an essential requirement for development and all Member States should therefore attach the greatest importance to programmes aimed at promoting peace. |
Мир является необходимым условием развития, и поэтому все государства-члены должны придавать самое большое значение программам, направленным на укрепление мира. |
Serbia attaches great importance to arms control, which it considers to be an essential component of the security of every United Nations Member State. |
Сербия придает большое значение контролю над вооружениями, который она рассматривает в качестве важнейшего компонента безопасности каждого государства-члена Организации Объединенных Наций. |
The unity of purpose of its members is essential. So is the political and practical ability of the United Nations to carry out the decisions of the Council. |
Исключительно большое значение имеет единство цели его членов, а также политическая и практическая способность Организации Объединенных Наций выполнять принимаемые Советом решения. |
As indicated in his first report to the Commission, the Special Rapporteur attaches great importance to follow-up activities and considers them to be an essential requirement of his mandate. |
Как указывалось в его первом докладе Комиссии, Специальный докладчик придает большое значение последующим мерам, считая их важной составляющей своего мандата. |
Support to developing countries to address the adverse impacts of climate change and desertification, based on the principle of common but differentiated responsibilities, is also essential. |
Помощь развивающимся странам в борьбе с негативным воздействием изменения климата и опустыниванием на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности, также имеет большое значение. |
Importantly, for the effective diffusion of technology from infrastructure TNCs to the industry, the existence of capable domestic enterprises is essential. |
Важно отметить, что для эффективного распространения технологии инфраструктурными ТНК в конкретной отрасли исключительно большое значение имеет наличие работоспособных отечественных предприятий. |
The developing countries' views and priorities, as well as respect for intergovernmental mandates in the field of operational activities, are essential. |
Очень большое значение здесь имеют мнения и приоритеты развивающихся стран, а также соблюдение межправительственных мандатов в области оперативной деятельности. |
New Zealand attaches great importance to ensuring that the International Atomic Energy Agency has all of the tools necessary to undertake that essential work. |
Новая Зеландия придает большое значение обеспечению того, чтобы Международное агентство по атомной энергии располагало инструментами, необходимыми для осуществления этой важной работы. |
He argued that, in view of the modest progress made in recent years, such a spirit of cooperation was more essential than ever. |
Он отметил, что, ввиду скромного прогресса, достигнутого за последние годы, такой дух сотрудничества как никогда имеет большое значение. |
Smooth transitions between presidencies were essential, and, in this context, the Senior Special Adviser urged institutionalizing the briefings provided to incoming Presidents. |
Большое значение имеет плавная передача полномочий от одного председателя к другому, и в этом отношении старший специальный советник настоятельно призвал институционально закрепить проведение брифингов для вступающих в должность председателей Ассамблеи. |
Strong partnerships, in particular with civil society, were essential in strengthening the benefits of migration and in improving the situation of migrants. |
Прочные отношения партнерства, в частности с гражданским обществом, имеют большое значение в деле повышения связанных с миграцией выгод и улучшения положения мигрантов. |
Given that extremism was increasing, legislation and prosecution in such cases were essential, and action was needed to eradicate racial, national and ethnic hatred and intolerance. |
Учитывая усиление экстремизма, большое значение в таких случаях имеют законодательство и судебное преследование, и необходимы меры по искоренению расовой, национальной и этнической ненависти и нетерпимости. |
The participation of civil society, including defenders, and other relevant stakeholders in the nomination and appointment process is also considered essential in order to ensure independence and autonomy. |
Большое значение для обеспечения независимости и автономности имеет также участие гражданского общества, включая правозащитников и другие соответствующие заинтересованные стороны, в процессе выдвижения кандидатур и их назначения. |
The mission concluded that the continued presence of United Nations agencies in Somalia was essential, not least to prevent any possible recurrence of a major humanitarian crisis. |
Миссия сделала вывод о том, что сохранение присутствия учреждений Организации Объединенных Наций в Сомали имеет большое значение, в том числе в немалой степени для предупреждения любого возможного повторения крупного гуманитарного кризиса. |
Other elements are also essential including a policy framework, risk analysis and assessment, training, and the continuous development of human resource potential. |
Большое значение имеют и другие элементы, в том числе политические рамки, анализ и оценка риска, подготовка и непрерывное развитие потенциала человеческих ресурсов. |
These twice yearly debates remain essential, in my view, because several factors are making the protection of civilians in armed conflict more difficult than ever before. |
На мой взгляд, подобные обсуждения, проводимые два раза в года, по-прежнему имеют большое значение, поскольку ряд факторов делают защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте более трудной задачей, чем когда-либо ранее. |
Numerous international conferences had affirmed that adequate financial resources, used effectively, were essential if the world was to achieve its development objectives. |
Многочисленные международные конференции подтвердили, что эффективное использование адекватных финансовых ресурсов имеет большое значение, если страны мира намерены реализовать свои цели в области развития. |
Paper published. It underlined that Governments had a primary role in creating safe road traffic conditions, and that reliable national statistics and research were essential. |
Опубликован документ, в котором подчеркивается, что правительства играют первостепенную роль в создании безопасных условий дорожного движения и что большое значение имеют надежные национальные статистические данные и исследования. |
In relation to the renewal of the UNMISS mandate, he considered that capacity-building remained essential, particularly for the police and justice sectors. |
По вопросу о продлении мандата МООНЮС он выразил мнение о том, что укрепление потенциала по-прежнему имеет очень большое значение, в частности для полиции и системы правосудия. |
Cooperation with the World Bank was also vital, as finance was an essential component of crisis resolution and long-term peace. |
Большое значение имеет и сотрудничество с Всемирным банком, поскольку финансы представляют собой существенный компонент разрешения кризисов и установления прочного мира. |