Примеры в контексте "Environment - Климат"

Примеры: Environment - Климат
Although Africa's business environment had improved over the years, there was still a pressing need to attract investment from both domestic and foreign investors. Несмотря на то, что деловой климат в африканских странах со временем улучшился, по-прежнему ощущается настоятельная необходимость в привлечении инвестиций как национальных, так и иностранных инвесторов.
The CT could then become a forum for focusing on improving concrete situations within the regional trade environment; Впоследствии КТ мог бы стать форумом, призванным сосредоточить усилия на улучшении конкретных условий, характеризующих региональный торговый климат;
Moreover, since a good start in life also depended on a favourable family environment, the international community should redouble its efforts to protect and promote family rights. Помимо этого, прекрасно осознавая, что для успешного старта в жизни требуется также благоприятный климат в семье, международное сообщество обязано предпринять дополнительные усилия для защиты и поощрения прав членов семьи.
While high commodity prices have contributed to Africa's growth, political and economic reforms have resulted in better economic management and an improved business environment. Хотя высокие цены на сырьевые товары способствовали росту Африки, политические и экономические реформы позволили усовершенствовать экономическое управление и улучшить климат для деловой активности.
UNCTAD's investment policy reviews (IPRs) and follow-up to their implementation are designed to improve the host country's investment environment. Проводимые ЮНКТАД обзоры инвестиционной политики (ОИП) и последующая деятельность, связанная с их осуществлением, призваны улучшить инвестиционный климат принимающей страны.
However, as the current global policy environment is not favourable for a renewed effort to establish binding rules in this area, other more modest resolutions need to be envisaged. Однако, поскольку нынешний глобальный политический климат не благоприятствует возобновлению усилий по разработке обязательных норм в этой области, следует начать поиск менее масштабных решений.
In this context, the IPR request reflected the country's desire to build a successful investment environment, for the attraction of foreign investors and domestic private sector development. В этой связи просьба страны о проведении ОИП отражает ее стремление создать такой инвестиционный климат, который позволит ей привлекать зарубежных инвесторов и развивать отечественный частный сектор.
Even though several countries in the region still have an attractive investment environment, short-term uncertainty remains owing to political instability, causing the overall region to suffer from lower capital inflows. Даже несмотря на то, что в некоторых странах региона инвестиционный климат остается благоприятным, из-за политической нестабильности сохраняется неопределенность в краткосрочном плане, в результате чего весь регион страдает от снижения притока капитала.
Some are a consequence of the physical environment, such as challenging terrain, harsh climate and inadequate infrastructure, and pose primarily logistical challenges. Некоторые являются следствием физических условий, таких как труднодоступная местность, суровый климат и неразвитость инфраструктуры, и вызывают главным образом проблемы с точки зрения материально-технического снабжения.
The movement of slow moving and constantly changing tectonic plates produces mountains, earthquakes and volcanoes, and these phenomena affect the environment and climate. В результате смещения медленно движущихся и постоянно изменяющихся тектонических платформ возникают горы и вулканы и происходят землетрясения, и эти явления влияют на окружающую среду и климат.
Individuals and communities have started to change their lifestyles, aware that personal and collective behaviour impacts the climate and the overall health of the environment. Отдельные лица и целые общины стали менять свой образ жизни, сознавая, что их личное и коллективное поведение оказывает воздействие на климат и общее здоровье окружающей среды.
5 = environment, energy, sustainable development; Integration, trade and transport; Investment climate; Poverty, social exclusion and education; Public and corporate governance Пять областей: экология, энергетика, устойчивое развитие; интеграция, торговля и транспорт; инвестиционный климат; нищета, социальная изоляция и образование; государственное и корпоративное управление
Parties were also facing the challenge of ensuring the continuity of the HCFC phase-out in a manner that would not have an adverse impact on the environment, especially the climate. Стороны также сталкиваются с проблемой обеспечения постоянства процесса поэтапного отказа от ГХФУ таким образом, чтобы не допустить неблагоприятного воздействия на окружающую среду, особенно на климат.
Today, its staff comprises some 40 researchers working within five defined focus areas: energy and climate; regulating risks; transportation and urban land; the natural world; and health and environment. На сегодняшний день штат организации насчитывает 40 научных сотрудников, которые работают по пяти направлениям: энергетика и климат; регулирование рисков; перевозки и городское землепользование; природные объекты; здравоохранение и окружающая среда.
The Tokyo Green Industry Conference highlighted the availability of environmental and resource conservation techniques and practices that are good for business, environment and climate, employees, communities and consumers. На Токийской конференции были рассмотрены существующие методы и практика сохранения окружающей среды и ресурсов, которые оказывают благотворное воздействие на предпринимательскую деятельность, окружающую среду и климат, работников, общины и потребителей.
The Framework Agreement on AIA and its implementation have improved the investment environment in ASEAN, which has translated into enhanced competitiveness of the regional group in attracting FDI and increased FDI inflows. Рамочное соглашение об ИЗА и его осуществление улучшили инвестиционный климат в АСЕАН, что нашло свое проявление в возросшей конкурентоспособности этой региональной группы в плане привлечения ПИИ и увеличении притока ПИИ.
The private sector believed that the introduction by the Egyptian Government of intellectual property rights and anti-trust laws would make the investment environment in Egypt much more attractive. По мнению представителей частного сектора, принятие в стране законов, защищающих права интеллектуальной собственности, а также антитрестовского законодательства, сделало инвестиционный климат в Египте гораздо более привлекательным.
Furthermore, SMEs are generally unfamiliar with the legal system and regulation that investments involve, and the policy environment is rarely adapted to encourage FDI by SMEs. К тому же, МСП, как правило, незнакомы с нормативно-правовой системой регулирования инвестиционной деятельности, а существующий политический климат редко благоприятствует ПИИ со стороны МСП.
It also needs to relate to the general economic and ICT environment and appreciate the hard realities of accessible infrastructure and bandwidth, while also contributing to its strategic and practical development. Она должна также учитывать общеэкономический климат и степень развития ИКТ, суровые реалии доступа к инфраструктуре и широкополосной связи, содействуя при этом их стратегическому и практическому развитию.
The peace that we now enjoy and the new democratic environment in which we live have, in large measure, been created through international partnership, led by the United Nations military mission in Liberia. Мир, которым мы сегодня наслаждаемся, и новый демократический климат, в котором мы живем, во многом стали возможны благодаря международному партнерству, во главе которого стояла военная миссия Организации Объединенных Наций в Либерии.
These assets were buttressed by more than two and a half decades of open market policies, which had created a business-friendly environment favourable to investment and economic growth. Эти плюсы дополняются открытой рыночной политикой, которая проводится вот уже свыше двух с половиной десятилетий и которая позволила создать благожелательный деловой климат, благоприятствующий инвестициям и экономическому росту.
A stable and good general policy environment, including macro-economic and political stability, as well as consistent and transparent investment, trade and industrial policies, are important for attracting R&D-related FDI. Стабильный и благоприятный общеполитический климат, в том числе макроэкономическая и политическая стабильность, а также последовательная и прозрачная инвестиционная, торговая и промышленная политика очень важны для привлечения связанных с НИОКР ПИИ.
Countries of the Caspian Sea Region will need to establish and maintain a suitable investment environment, regulatory framework, facilitating the transfer of technology, as well as provide unrestricted access of their energy products to the European market. Странам Каспийского региона необходимо создать и поддерживать благоприятный инвестиционный климат, нормативно-правовую базу, которая будет способствовать передаче технологий, а также обеспечить неограниченный доступ их энергопродуктов на европейские рынки.
This is due largely to a lack of political will, inadequate budgetary resources and a failure to create and maintain a political and social environment where such violence would be unacceptable. В значительной мере это объясняется отсутствием политической воли, нехваткой бюджетных ресурсов и тем обстоятельством, что не создается и не сохраняется социально-политический климат, при котором такое насилие было бы неприемлемым.
We have created the required policy environment and put in place strategies and policy measures to break with the past and put an end to business as usual. Мы создали необходимый политический климат и разработали стратегии и политику для того, чтобы порвать с прошлым и прекратить прежнюю практику.