These framework conditions define the environment in which innovating agents and institutions operate and are thus of a cross-sectoral nature. |
Эти общие условия задают тот климат, в котором работают инновационные предприятия и учреждения, и поэтому имеют межотраслевой характер. |
The general business environment could be improved by better delivery of government services and ensuring the enforcement of IPRs. |
Общий деловой климат можно было бы улучшить благодаря более эффективному предоставлению государственных услуг и обеспечению защиты ПИС. |
The table demonstrates that an enabling business environment is a necessary condition for promoting SMEs to integrate into the global market. |
Таблица демонстрирует, что одним из необходимых условий поощрения интеграции МСП в глобальные рынки является благоприятный деловой климат. |
A market-friendly environment will encourage private economic activity and promote growth, but will not necessarily address income inequality. |
Благоприятный рыночный климат способствует развитию частной экономической деятельности и росту, но не всегда позволяет решить проблему неравенства доходов. |
A key factor to achieve this was an adequate business environment for small and medium-sized enterprises. |
Ключевым фактором в достижении этой цели является надлежащий деловой климат для малых и средних предприятий. |
Further progress along these lines will require a supportive policy environment and international commitment to increased regulation of migration. |
Для дальнейшего прогресса в этом направлении потребуются благоприятный политический климат и приверженность международного сообщества делу более широкого регулирования миграции. |
A number of statutes have been promulgated to strengthen the investment environment. |
Был введен в действие ряд нормативных документов, имеющих целью улучшить инвестиционный климат. |
In our country, an economic financial environment has been created that corresponds to the standards of a developed market. |
В нашей стране создан финансово-экономический климат, который соответствует стандартам развитого рынка. |
Among the conditions critical for the success of all these programmes are a stable macroeconomic environment, good infrastructure, skilled manpower and technological capability. |
К условиям, которые имеют решающее значение для успеха всех упомянутых программ, относятся стабильный макроэкономический климат, надлежащая инфраструктура, квалифицированный персонал и технологический потенциал. |
Their efficacy depends on initial conditions such as skill levels, technological capabilities, a strong private sector, and above all, an enabling policy environment. |
Их эффективность зависит от таких предпосылок, как уровень квалификации персонала, технологический потенциал, сильный частный сектор и - прежде всего - благоприятный климат на уровне политики. |
It is encouraging to note that an enabling policy environment has been created by the Government of Pakistan by introducing laws related to the socio-economic and political empowerment of women. |
Отрадно отметить тот благоприятный политический климат, который создало правительство Пакистана, утвердив законы, касающиеся расширения социально-экономических и политических прав и возможностей женщин. |
Create a sound and stable macroeconomic and political environment, including a transparent and predictable business environment; |
создать здоровый и стабильный макроэкономический и политический климат, в том числе транспарентный и предсказуемый деловой климат; |
Identify areas where policy and regulatory environment can be improved; |
определить области, в которых можно было бы усовершенствовать политический климат и нормативно-правовую базу; |
Agriculture around the world already affects the management of land, the environment and climate. |
По всему миру сельское хозяйство уже накладывает свой отпечаток на землепользование, окружающую среду и климат. |
The tropical climate and natural environment of the Bahamas have made Nassau a tourist destination. |
Тропический климат и природная красота Багамских островов Нассау сделала популярным местом отдыха туристов. |
Danish policies regarding limitation of climate relevant gases, are rooted in many years of active national policies on energy and environment. |
Политика Дании в отношении ограничения объемов выбросов газов, влияющих на климат, уходит корнями в вот уже много лет проводящуюся активную национальную политику в области энергетики и охраны окружающей среды. |
The country's favourable climate, unpolluted environment, low labour costs and natural resources were major attractions to foreign investors. |
Благоприятный климат в стране, чистая окружающая среда, низкая стоимость рабочей силы и природных ресурсов чрезвычайно привлекательны для иностранных инвесторов. |
The international economy must provide a supportive climate for achieving environment and development goals. |
Международная экономика должна предоставлять благоприятный климат для достижения целей в области окружающей среды и развития. |
The ecosystem signifies the unified study of the physical elements of the environment: climate, soil, geology, etc. |
Под экосистемой следует понимать единый изучаемый комплекс физических элементов окружающей среды, включая климат, почву, геологию и т.д. |
The impacts of human activities on the climate and on the environment have drastically increased vulnerability to natural disasters. |
Воздействие деятельности человека на климат и окружающую среду способствовало радикальному росту уязвимости перед лицом стихийных бедствий. |
Those resources are limited, while their use continues to have negative impacts on the environment, climate and human health. |
Такие ресурсы не безграничны, а их потребление продолжает оказывать неблагоприятное воздействие на окружающую среду, климат и здоровье человека4. |
Needs to strengthen its research capacity and observation capability in climate, environment, natural resources and land-use and cover change. |
Необходимо укреплять потенциал в области исследований и наблюдения в таких сферах, как климат, окружающая среда, природные ресурсы и землепользование и изменения растительного покрова. |
The satellite aims to monitor the Earth's environment, particularly its water and energy cycles, which determine the Earth's climate. |
Спутник предназначается для мониторинга окружающей Землю среды, в первую очередь ее водного и энергетического циклов, которые определяют климат Земли. |
In particular, there is a need to further improve the national investment climate and the international investment environment. |
В частности, необходимо и дальше улучшать национальный инвестиционный климат и международную инвестиционную обстановку. |
The financing environment of the Convention changed over the first decade of implementation. |
За последние десять лет ее осуществления финансовый климат вокруг Конвенции изменился. |