Innovation policy will be effective only if it can rely on a favourable investment climate and a market-friendly business environment. |
Такая политика будет эффективной лишь в том случае, если она сможет опираться на благоприятный инвестиционный климат и условия для ведения предпринимательской деятельности, способствующие развитию рынка. |
Many African countries have implemented macroeconomic as well as microeconomic reforms that have resulted in a generally improved business environment and investment climate. |
Многие африканские страны провели макроэкономические и микроэкономические реформы, позволившие в целом улучшить деловую обстановку и инвестиционный климат. |
In its Legal Transition programme, the EBRD aims to create an investor friendly legal environment to improve the investment climate. |
Осуществляемая ЕБРР программа правовых аспектов переходного процесса нацелена на создание благоприятной для инвесторов правовой среды, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат. |
As freight traffic continues to grow, concerns have been raised about how it may adversely affect the environment, human health and the climate. |
По мере дальнейшего роста грузоперевозок выражается обеспокоенность по поводу того, как он может влиять на окружающую среду, здоровье людей и климат. |
An assessment of the general trading environment would include an analysis of the current trade situation of that country and the dynamics of trade that are influencing that trade environment. |
Оценка общеторгового климата будет включать в себя анализ текущего состояния торговли страны и динамики торговли, которые формируют данный торговый климат. |
UNCDF seeks to support a national policy environment that protects clients while encouraging innovations that bring them the products and services that meet their needs (indicator 7). |
ФКРООН стремится поддерживать такой климат государственной политики, который защищает интересы клиентов, одновременно поощряя инновации, способные предложить клиентам продукты и услуги, удовлетворяющие их потребности (показатель 7). |
From the perspective of private sector representatives the environment for investment into energy efficiency and renewable energy projects is currently very positive despite still existing concerns about long-term risks. |
С точки зрения представителей частного сектора, климат для инвестиций в проекты по повышению энергоэффективности и использованию возобновляемых источников энергии в настоящее время весьма положителен, несмотря на по-прежнему существующее беспокойство со стороны инвесторов в отношении долгосрочных рисков. |
I just want to say that there is harsh emotional environment. |
Я настаиваю на том, что в команде тяжелый моральный климат. |
There is also a need to modify rules and regulations of financial institutions for creating better financial environment for women. Challenges |
Необходимо также изменить правила и положения финансовых учреждений с целью создать более благоприятный финансовый климат для женщин. |
Active participation by Governments and commitments made in multilateral trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) could result in an environment that stimulates trade and investment. |
Активное участие правительств и обязательства, взятые ими на себя в ходе многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), позволят создать климат, благоприятствующий торговле и инвестициям. |
The impact of abusive practices and the failure to rectify potential problems create a dangerous and negative political environment that threatens the success of the peace process and overall national reconstruction. |
Последствия злоупотреблений и неспособность решить потенциальные проблемы создают опасный и негативный политический климат, который угрожает успеху мирного процесса и всему делу национального восстановления. |
If the business environment is not made more conducive to investment, upgrading and linkages, the risk increases that investors will leave once an incentive expires. |
Без мер, направленных на то, чтобы сделать деловой климат более благоприятным для инвестиций, модернизации и налаживания хозяйственных связей, повышается риск того, что инвесторы покинут страну, как только истечет срок действия мер стимулирования. |
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. |
Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры. |
In these circumstances the international community has to demonstrate its ability to create a democratic environment in which peace and security, prosperity and sustainable development are effectively guaranteed. |
В этих условиях международное сообщество должно продемонстрировать свою способность создать такой демократический климат, в котором были бы на практике гарантированы мир и безопасность, процветание и устойчивое развитие. |
When the family environment does not include adverse childhood experiences, becoming pregnant as an adolescent does not appear to raise the likelihood of long-term, negative psychosocial consequences. |
Когда в детстве климат в семье не включает нежелательный опыт, тогда возникновение беременности, будучи подростком, по-видимому, не повышает вероятность долговременных психосоциальных последствий. |
Those developing countries that maintain a stable macroeconomic environment, a countercyclical mindset, and steady progress on governance, education, and infrastructure will thrive. |
Те развивающиеся страны, что поддерживают стабильный макроэкономический климат, антициклический образ мышления и устойчивый прогресс в управлении, образовании и инфраструктуре, будут процветать. |
My Government is cooperating fully with the international community in providing Rwandan refugees and displaced persons with humanitarian assistance as well as in facilitating the creation of a favourable environment for the early repatriation of refugees. |
Мое правительство полностью сотрудничает с международным сообществом, предоставляя гуманитарную помощь руандийским беженцам и перемещенным лицам, а также помогая создать благоприятный климат для скорейшей репатриации беженцев. |
The international policy environment can encourage a resumption of private commercial lending, direct foreign investment and technology transfer on both public and private accounts. |
Международный экономический климат может стимулировать возобновление частного коммерческого кредитования, прямых иностранных инвестиций и передачи технологии как по государственным, так и по частным каналам. |
The international trade environment is equally important to the growth of entrepreneurship in developing countries and in countries whose economies are in transition. |
Международный торговый климат имеет не менее важное значение для роста предпринимательства в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Japan will continue to contribute to efforts to strengthen alternative development programmes in the producing countries so as to improve the economic and social environment and lessen their dependence on drug production. |
Япония будет продолжать содействовать усилиям, направленным на укрепление программ альтернативного развития в странах-производителях, с тем чтобы улучшить экономический и социальный климат и уменьшить их зависимость от производства наркотиков. |
It is widely believed that the most important factor accounting for poverty is the macroeconomic environment, and especially factors that govern the growth of employment. |
Широко распространено мнение, что наиболее важным фактором нищеты является макроэкономический климат, и особенно факторы, определяющие рост занятости. |
Notwithstanding the growth in the Fund's assets and a complex investment environment, there had been significant improvements in the efficiency and cost-effectiveness of investment management. |
Несмотря на увеличение объема активов Фонда и сложный инвестиционный климат, был достигнут существенный прогресс в деле повышения результативности и финансовой эффективности использования инвестиций. |
Policy environment for promoting Gender Equality and Women's Rights |
Политический климат, благоприятный для пропаганды гендерного равенства и прав женщин |
Advantages: a favorable investment climate, competitive environment, leading places in ratings of economic freedom, highly educated and the disciplined population, arisen standard of well-being. |
Преимущества: благоприятный инвестиционный климат, высококонкурентная среда, ведущие места в рейтингах экономической свободы, высокообразованное и дисциплинированное население, сильно выросший уровень благосостояния. |
What must be done to better protect the environment and climate? |
Что нужно сделать для того, чтобы лучше защищать окружающую среду и климат? |