| Mr. La Forge, is there any way that the Enterprise could coax that satellite back where it belongs? | Мистер Ла Фордж, мог бы "Энтерпрайз" вернуть спутник - Нам необходим корректирующий импульс в 4 км/с. Даже на варп мощности это приведет к перегрузке реактора на 47%. |
| Captain, the Enterprise, they will be trying to find us, won't they? | Капитан, "Энтерпрайз" попытается нас найти? |
| The Enterprise has been invaded by a creature... capable of assuming any form... and with the capacity to paralyze... and draw the life from any one of us. | На "Энтерпрайз" проникло существо... способное принимать любую форму... и способное парализовывать... и вытягивать жизнь любого из нас. |
| Since this will result in the destruction of the Enterprise and all matter within a 200,000-kilometre diameter, and establish a corresponding dead zone, all Federation ships will avoid this area for the next four solar years. | Так как результатом будет разрушение "Энтерпрайз" и всей материи в радиусе 200.000 километров, это установит соответствующую мертвую зону, и все корабли федерации должны избегать этой зоны 4 года. |
| McCoy, U.S.S. Enterprise! McGrath, U.S.S. Wolcott! Rader, U.S.S. Hood. | МакКой, УСС "Энтерпрайз" МакГрейн, УСС "Валкот". |
| And while you were well aware that my unqualified desire is to serve on the U.S.S. Enterprise, I'm assigned to the Farragut? | Вам было известно моё желание служить на корабле "Энтерпрайз" Но я получила предписание на "Фаргут"? |
| The power of this intruder to disrupt every cell in a body, combined with the almost inconceivable power required to hurl the Enterprise such a distance, | Способность этого существа разрушать каждую клетку в теле, объединенная с почти невообразимой силой, забросившей "Энтерпрайз" на такое расстояние, |
| One for the Enterprise to go there and the other for myself and my tactical crew to beam down to the surface. | Одно пригласило "Энтерпрайз" сюда, а второе пригласило меня и моих тактиков спуститься на поверхность. |
| "The Starship Enterprise. Capt James T. Kirk commanding." | Звездолет "Энтерпрайз", класс "Конституция", под командованием капитана Джеймса Т. Кирка. |
| I've gone over every engagement from the moment Q flung the Enterprise into the path of that first cube to the massacre at Wolf 359 - every battle, every skirmish, anything that might give me an insight into the mind of the collective. | Я перечитала все упоминания - от момента, когда Кью зашвырнул "Энтерпрайз" поперек пути того первого куба, до бойни при Волке 359 - все битвы, все стычки, всё, что могло бы помочь мне проникнуть в сущность мышления коллектива. |
| The episode also introduces a new "Ship of the Imagination" redesigned by concept artist Ryan Church, which was described by The Verge as "J.J. Abrams' Enterprise." | «Стоя на Млечном Пути» впервые демонстрирует обновлённый «корабль воображения», созданный согласно концепции художника Райана Черча, которую веб-сайт The Verge описал как «"Энтерпрайз" Джей Джей Абрамса». |
| Enterprise to Capt Picard. | "Энтерпрайз" - Капитану Пикарду. |