| Are you from the spaceship Enterprise? | Вы с космического корабля "Энтерпрайз"? |
| Well, I know this is hard to understand, but I'm Captain James T. Kirk of the spaceship Enterprise. | Я понимаю, что это тяжело принять, но я капитан Джеймс Кирк с межзвездного корабля "Энтерпрайз". |
| You may control the Enterprise, but you cannot match the force of the entire Federation. | Вы можете контролировать "Энтерпрайз", но вы не можете контролировать силы всей Федерации. |
| Beings intelligent enough to have destroyed the Enterprise? | Настолько разумные, чтобы уничтожить "Энтерпрайз"? |
| Enterprise, can you see it? | "Энтерпрайз", вы видите? |
| According to Starfleet computer records, approximately seven years ago, the Federation Starship Enterprise hosted negotiations for ownership of the Barzan wormhole. | Согласно архивам Звездного флота, примерно 7 лет назад на звездолете Федерации "Энтерпрайз" шли переговоры о праве собственности на червоточину Барзан. |
| The Enterprise, in orbit about Eminiar Vll, has been declared a casualty of an incredible war fought by computers. | "Энтерпрайз", находящийся на орбите Эминиар 7, объявлен разрушенным в ходе странной войны, ведущейся с помощью компьютеров. |
| Not too big for the Enterprise to handle, if it has to. | Не такая уж и большая, чтобы "Энтерпрайз" с ней не справился. |
| Your responsibility is to the Enterprise, not to us. | Вы отвечаете не за нас, а за "Энтерпрайз". |
| If by that you mean we can't expect help from the Enterprise, I must agree. | Если вы о том, что "Энтерпрайз" нам не поможет, я согласен. |
| The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among the delegates before the conference begins. | Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция. |
| I assume they returned to their Enterprise at the same time you appeared here? | Полагаю, они вернулись на свой "Энтерпрайз" одновременно с вашим появлением здесь? |
| On the contrary, commodore, as presiding officer and second-in-command of the Enterprise, the responsibility is mine. | Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне. |
| Let's make sure that history never forgets the name "Enterprise." | Давайте убедимся, что история никогда не забудет имя "Энтерпрайз". |
| If we win, the Enterprise and its crew leaves here in safety. | Если мы победим, вы отпустите "Энтерпрайз" и весь экипаж. |
| You'll have 30 seconds to beam me aboard the Enterprise before the Constellation's impulse engines blow. | У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия". |
| In less than 24 hours, the Enterprise will be forced to abandon its search in order to make a rendezvous. | Уже менее чем через 24 часа "Энтерпрайз" будет вынужден прекратить поиски, чтобы успеть на назначенную встречу. |
| Do you read me, Enterprise? | Вы слышите меня, "Энтерпрайз"? |
| The Enterprise has left the Exeter and has moved into close planet orbit. | "Энтерпрайз" отошел от "Эксетера" и переместился ближе к планете. |
| Enterprise, do you read me? | "Энтерпрайз", вы меня слышите? |
| Starfleet has ordered the Enterprise, the Prokofiev and the Valdemar to the Demilitarised Zone. | Звездный Флот направил "Энтерпрайз", "Прокофьев" и "Вальдемар" к границе Демилитаризованной Зоны. |
| Right. So if we are the Enterprise, that means Gemini is... | Итак, если мы - это "Энтерпрайз", значит, Близнец... |
| The first step is to find out why the Enterprise was transferring power to the Romulan ship. | Хорошо. Первым шагом должно стать выяснение причин того, почему "Энтерпрайз" передает энергию ромуланскому кораблю. |
| I'm assigned to the Enterprise. | Меня назначат на "Энтерпрайз"! |
| How much do you know about what happened to the last ship called Enterprise? | Что ты знаешь о том, что случилось с последним кораблем, носившим имя "Энтерпрайз"? |