In any event, the participation of the President of Rwanda in the Presidential Conference in Cairo is a promising sign, as too is his commitment to create conditions which would ensure security, the recovery of property and political participation for those who return. |
обнадеживать участие президента Руанды в Каирской конференции на президентском уровне и взятое им обязательство создать условия, обеспечивающие безопасное возвращение беженцев, возвращение им имущества и их участие в политической жизни. |
JS3 recommended that the Government, inter alia, ensure the funding of ATSILS and FVPLS was proportionately increased to equal that of mainstream legal aid services and departments of public prosecutions; and provide the ATSILS and FVPLS with long term funding agreements. |
В СПЗ правительству, в частности, рекомендовано увеличивать финансирование ЮСАНОТП и ЮСННС пропорционально росту финансирования основных служб и департаментов юридической помощи прокуратур; а также создать в интересах ЮСАНОТП и ЮСННС механизм долгосрочного финансирования. |
Where that is not immediately feasible for practical reasons, the States parties should ensure the appointment of specialized judges or magistrates for dealing with cases of juvenile justice. |
Для обеспечения полного осуществления принципов и прав, рассмотренных в предшествующих пунктах, необходимо создать эффективную организационную структуру для отправления правосудия по делам несовершеннолетних и всеобъемлющую систему правосудия по делам несовершеннолетних. |
Ensure the participation of the various political movements in the electoral process and put in place plural and autonomous observation mechanisms that are integrated by citizens (Mexico); |
109.139 обеспечить участие в выборном процессе различных политических движений и создать несколько автономных наблюдательных механизмов с участием граждан (Мексика); |