Enough, perhaps, in a moment of grotesque passion, to break her neck? |
Вполне пригодный, чтобы в момент преувеличенной страсти, сломать ей шею. |
I said, "Darling, surely 4 times is enough, are you trying to set a new record?" |
Я говорю: "Милый, четыре раза вполне достаточно, ты что, хочешь установить новый рекорд?" |
As a result, the EU's upcoming summit could turn into a fiasco, which may well prove lethal, because it would leave the rest of the eurozone without a strong enough financial firewall to protect it from the possibility of a Greek exit. |
В итоге, предстоящий саммит ЕС может обернуться фиаско, которое вполне может оказаться смертельным, поскольку оно оставит остальную еврозону без достаточно сильного финансового брандмауэра для защиты от возможного выхода Греции. |
A compromise on the points of disagreement would probably have been reached if enough time had been set aside in the negotiation for direct discussions between the Burundians that would have enabled them to reconcile their points of view; |
по вопросам, вызывавшим разногласия, можно было бы вполне достичь компромисса, если бы в ходе переговоров было выделено достаточно времени для проведения прямых обсуждений между бурундийцами, что позволило бы сблизить их точки зрения; |
In order to avoid waste of resources and to maximize the impact of investigations, the policy of the Prosecutor should be continued to conduct investigations only where she has a high level of confidence that enough evidence will be available to support an indictment |
В целях избежания растраты ресурсов и достижения максимальной результативности расследований следует продолжать осуществлять политику Обвинителя, заключающуюся в проведении расследований только в тех случаях, когда она вполне уверена в том, что в поддержку обвинительного заключения будет собрано достаточно доказательств. |
Surely we have killed enough. |
Да мы и так уже наубивали вполне достаточно! |
It seemed innocent enough. |
Сначала, казалось, вполне невинно. |
She thinks its enough. |
Она считает, что этого вполне достаточно. |
OK,'s fair enough. |
Ладно, это... это вполне справедливо. |
Okay. Fair enough. |
Что же, я вполне удовлетворен таким ответом. |
It seems straightforward enough. |
Похоже, это вполне обычное дело. |
You are courageous enough. |
Храбрости у тебя для этого вполне достаточно. |
It's obviously big enough. |
Очевидно, вполне достаточная. |
That would be reward enough. |
Этой награды вполне достаточно. |
Adulterers? - Fair enough. |
Прелюбодеям? - Вполне справедливо. |
With 3 I've got enough. |
Трёх девушек вполне достаточно. |
All right, fair enough. |
Ладно, вполне справедливо. |
But you look harmless enough. |
Но вы выглядите вполне безвредно. |
That sounds fair enough. |
Что ж, вполне честно. |
44 seconds is more than enough. |
44 секунд вполне достаточно. |
And the jethrik is real enough. |
А джефрик вполне реален. |
That's enough happiness to be going on with. |
Этой радости будет вполне достаточно. |
I have had quite enough of this. |
Мне вполне достаточно этого. |
No, two is enough. |
Нет, двоих вполне достаточно. |
You seem fit enough. |
Кажется, ты вполне в форме. |