I thought he was harmless enough. |
Я же считал его вполне безвредным. |
But there's enough there to blow up... the whole town. |
Вполне достаточно чтобы... взлетел на воздух весь город. |
Your father thinks I mother you enough as it is. |
Твой отец считает, что с матерью ты бываешь вполне достаточно. |
The fact that they are committed to helping you transition back into the community is more than enough. |
Того, что они готовы помочь тебе вернуться в общество, вполне достаточно. |
Hospital says she's well enough. |
Медики говорят, что она вполне оправилась. |
Looks real enough, but then a decent forgery does. |
Выглядит вполне убедительно, но тоже самое можно сказать и о подделке. |
I think that's enough confusion to be going on with. |
Я думаю, что для начала догадок вполне достаточно. |
I have signed the pledge before our squire, and he seemed to find me honourable enough. |
Я подписывала декларацию перед нашим сквайром и он, похоже, счёл меня вполне достойной. |
Cambodia does not have enough agreements and treaties with neighbouring countries, and also mutual judicial cooperation is not completely positive. |
Камбоджа не имеет достаточного количества соглашений и договоров с соседними странами, и результаты взаимного сотрудничества в правовой сфере не вполне позитивны. |
I'm happy enough with just the missionary position. |
Меня вполне устраивает миссионерская позиция». |
You liked my methods well enough when they served you. |
Тебя мои методы вполне устраивали, когда они служили твоим интересам. |
I have enough of it in real life. |
Цирка мне вполне хватает в жизни. |
Fair enough, but in its essence, teaching is a performance art. |
Вполне справедливо, но по сути, учить - это искусство. |
Time enough, I think, to repent for your sins, and to realise the value of life. |
Времени вполне достаточно, чтобы раскаяться в своих грехах и осознать ценность жизни. |
However, that will give them enough time to stage a counterattack against the Alpha Quadrant. |
Однако, этого времени им вполне хватит, чтобы предпринять атаку на Альфа квадрант. |
She sounds rational enough, captain. |
Она изъясняется вполне разумно, капитан. |
Well, her qualifications seem impressive enough anyway. |
Квалификация тем не менее вполне впечатляет. |
The question about the cargo was real enough. |
Вопрос о грузе был вполне актуальным. |
We have more than enough manpower to do that. |
У нас вполне достаточно людей, чтобы это сделать. |
The guilt that man must feel for wrongfully sending an innocent man to prison is punishment enough. |
Чувство вины, которое должен испытывать человек, ошибочно отправивший в тюрьму невиновного - вполне достаточное наказание . |
Now, you started the talk genuinely enough, onstage, holding a microphone. |
Начали речь вы вполне прилично, на сцене, с микрофоном в руках. |
Locally, their universe still looks flat enough. |
На определенном участке их вселенная выглядит вполне плоской. |
But for a good police officer one clue is more than enough. |
Но для хорошего полицейского и одной улики вполне хватит. |
One look at Rwanda or the former Yugoslavia is enough. |
Вполне достаточно одного взгляда на Руанду или бывшую Югославию. |
Fair enough deal he was offering, I thought. |
Он ведь предлагал вполне честную сделку... |