These instruments require the existence of effective national protection systems that ensure the enjoyment of those rights. |
Такие документы требуют существования эффективных национальных систем защиты, которые обеспечивали бы пользование такими правами. |
These various impacts of export subsidies could impact on local producers and even consumers' enjoyment of their right to development. |
Такие различные последствия экспортных субсидий могут оказывать воздействие на пользование местными производителями и даже потребителями их правом на развитие. |
Article 13, paragraph 1, provides that enjoyment of individual and civil rights does not depend on the individual's religious beliefs. |
Пункт 1 статьи 13 предусматривает, что пользование личными и политическими правами не зависит от религиозных убеждений. |
As a consequence, the enjoyment of the right to health will be restricted. |
Как следствие ограничится пользование правом на охрану здоровья. |
Furthermore, it defines as being the right of all the enjoyment of an ecologically well-balanced environment. |
Кроме того, в ней указано, что все имеют право на пользование экологически сбалансированной окружающей средой. |
The most universally accepted tendency is towards according the enjoyment of those rights exclusively to nationals, whether by birth or by naturalization. |
Наиболее общепринятая в мире тенденция - предоставлять пользование такими правами только гражданам по рождению или по натурализации. |
Personal development and enjoyment of all life stages. |
Развитие личности и пользование всеми этапами жизни. |
One of the issues for discussion was the effect of policies on the enjoyment of human rights by the poor. |
Одним из предметов дискуссии стал вопрос о воздействии политики на пользование правами человека со стороны бедняков. |
Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. |
Поэтому государства должны обеспечить мужчинам и женщинам равное пользование всеми правами, предусмотренными в Пакте. |
In that regard, education was considered to be a particularly important element for indigenous children's enjoyment of their rights. |
В этой связи было отмечено, что образование является особенно важным элементом, обеспечивающим пользование детьми из числа коренных народов своими правами. |
One issue of particular relevance is the effect of increased foreign direct investment on the enjoyment of the right to health. |
Одной из особенно важных проблем является воздействие увеличения прямых иностранных инвестиций на пользование правом на здоровье. |
Freedom from want implies the enjoyment of the right to sustainable development and of economic, social and cultural rights. |
Свобода от нужды предполагает пользование правом на устойчивое развитие и экономическими, социальными и культурными правами. |
It acknowledged the impact of climate change on the enjoyment of a wide range of human rights. |
Она согласилась с тем, что изменение климата негативно влияет на пользование широким кругом прав человека. |
The law regulating the enjoyment of the "right to information" entered into force in April 2004. |
В апреле 2004 года вступил в силу закон, регулирующий пользование "правом на информацию". |
The enjoyment of this right is evidenced by the diverse range of religious practices in the country. |
Пользование данным правом предусмотрено широким кругом практикуемых в стране религий. |
The government recognizes that a prisoner is entitled to the enjoyment of basic and fundamental human rights. |
Правительство признает, что все заключенные имеют право на пользование базовыми и основополагающими правами человека. |
As such, the effective enjoyment of this right is an important indicator with respect to the protection of other human rights and fundamental freedoms. |
В качестве такового эффективное пользование этим правом представляет собой важный показатель защиты других прав человека и основных свобод. |
The Guinea-Bissau authorities recognize the importance of reducing poverty, given its significant impact on the enjoyment of various human rights. |
Власти Гвинеи-Бисау признают важное значение борьбы с нищетой, которая серьезно влияет на пользование различными правами человека. |
The activities of State-owned companies can influence the enjoyment of human rights to an even larger extent. |
Деятельность государственных компаний может влиять на пользование правами человека в еще большей степени. |
The delegation stated that poverty was a major factor affecting the enjoyment of human rights. |
Делегация заявила, что бедность - важный фактор, затрагивающий пользование правами человека. |
However, Syria had been faced with sanctions, which had a negative impact on the enjoyment of economic and social rights. |
Однако Сирия столкнулась с санкциями, оказывающими отрицательное воздействие на пользование экономическими и социальными правами. |
Intrinsic to the dignity and worth of the human person is the enjoyment of the right to health. |
С достоинством и ценностью человеческой личности органически сочетается пользование правом на здоровье. |
The spouses have the same rights of ownership, including profit and administration, enjoyment and disposing. |
Супруги имеют равные права владения собственностью, включая получение прибыли и управление, пользование и распоряжение. |
The enjoyment of rights and freedoms on an equal footing, however, does not mean identical treatment in every instance. |
Однако пользование правами и свободами на равноправной основе не означает идентичного обращения во всех случаях. |
E. Security, dignity and enjoyment of rights |
Е. Безопасность, достоинство и пользование правами |