Clearly then, the inadequacy of existing legislation is manifest and to prolong the situation further prolongs the risks and threats to self-determination and to the enjoyment of the human rights of peoples. |
Таким образом, налицо недостаточная разработанность этой области права, и сохранение такой ситуации чревато новыми опасностями и угрозами для права народов на самоопределение и пользование правами человека. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) suggested that amendment of the words "laws that govern easements" to read "laws that govern the acquisition and enjoyment of easements" might go some way towards clarifying the text. |
Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) полагает, что изменение слов «законодательство, регулирующее сервитуты» на «законодательство, регулирующее приобретение сервитутов и пользование ими» может внести в текст больше ясности. |