Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhanced - Расширить"

Примеры: Enhanced - Расширить
In addition, it was noted that international cooperation to combat smuggling of migrants could be facilitated and enhanced further by involving international organizations and agencies with a full range of activities and specific expertise in that area. Кроме того, отмечалось, что международное сотрудничество в борьбе с незаконным ввозом мигрантов можно еще более облегчить и расширить посредством обеспечения участия международных организаций и учреждений во всей совокупности видов деятельности и использования их конкретного опыта в этой области.
He endorsed the creation of a standing police capacity and said that the planning element should be strengthened and enhanced assistance should be provided at the start-up of new missions. Выступающий высказывается в поддержку создания постоянного полицейского компонента и говорит, что необходимо укрепить элемент планирования и расширить предоставление помощи на этапе создания новых миссий.
DuPont aims to offer to Russian automakers advanced technological solutions which would fully meet their demands and will permit to get serious competitive advantages, including optimized production costs, high quality cars and components, and enhanced engineering options. «Дюпон предлагает российским автопроизводителям высокотехнологичные решения, которые в полной мере отвечают их потребностям и позволяют получить серьезные конкурентные преимущества: оптимизировать себестоимость производства, обеспечить высокое качество автомобилей и комплектующих, расширить возможности конструирования.
(c) PF90s enhanced the capacity of UNICEF to collaborate with partners in promoting and supporting the decade goals. с) ФП-90 позволили расширить возможности ЮНИСЕФ в отношении сотрудничества с партнерами в вопросах пропаганды и поддержки целей десятилетия.
Additionally, the partnership with UNCDF enhanced access to a broad range of financial services and development of inclusive financial programmes. Кроме этого, партнерские отношения с ФКРООН позволили расширить доступ к широкому спектру финансовых услуг и способствовали разработке программ в области финансирования, которые охватывали самых разнообразных субъектов.
The existing management and leadership development programmes would be reviewed and enhanced to include features that increase learning and overall impact (e.g. additional coaching, programmed assignments and assessment). Существующие программы развития управленческих и лидерских качеств будут пересмотрены и усовершенствованы, с тем чтобы включить в них компоненты, позволяющие расширить обучение и повысить общий эффект (например, дополнительный инструктаж, запланированные задания и оценку).
Such an activity would require an expanded mandate, but also an enhanced configuration of forces and more robust assets, specialized equipment and real-time intelligence. Для осуществления такого мероприятия потребуется не только расширить мандат, но и укрепить конфигурацию сил и обеспечить их более надежными ресурсами, специализированными средствами и непрерывно обновляемыми разведывательными данными.
It enhanced the participation of field staff in the consultative process, in examining and proposing general policy directions on staff administration and welfare issues within UNHCR. Он позволил расширить участие полевого персонала в консультативном процессе, связанном с разработкой и рассмотрением общих директив по вопросам политики в области управления кадрами, а также в решении вопросов жизни и быта сотрудников УВКБ.
The programme had helped promote sustained economic growth and development, expanded the middle class, reduced economic inequality, fostered prosperity, enhanced food and nutritional security, raised living standards and brought many more people into the formal economy. Программа помогла стимулировать устойчивый экономический рост и развитие, расширить прослойку среднего класса, сократить степень экономического неравенства, обеспечить процветание, усилить продовольственную и пищевую безопасность, повысить уровень жизни и привлечь гораздо больше людей в формальную экономику.
The role of resident coordinators should be strengthened and expanded to include enhanced coordination with programme countries, the donor community and actors in the area of disaster relief. Необходимо укрепить и расширить роль координаторов-резидентов, включив углубление сотрудничества со странами осуществления программ, с сообществом доноров и со структурами, действующими в области оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
A Division of Regional Operations with an enhanced threat and risk-assessment capacity and a round-the-clock communications centre will strengthen the ability of the United Nations to ensure its own security. Отдел региональных операций с усиленным подразделением по оценке угроз и рисков и круглосуточно функционирующим центром связи позволит расширить возможности Организации Объединенных Наций в плане обеспечения своей собственной безопасности.
The establishment in May of the Economic and Fiscal Council, as provided for by the constitutional framework, enhanced consultations and policy coordination between UNMIK and the provisional institutions. Создание в мае Экономического и бюджетного совета, предусмотренного Конституционными рамками, позволило расширить консультации между МООНК и временными институтами и усилить координацию между ними в вопросах политики.
At a recent industry seminar, Carrier Kuwait Air Conditioning, the country's premier cooling company, said it plans to broaden its portfolio of air-conditioning products in Kuwait to meet enhanced market demand... На недавнем промышленном семинаре компания Carrier Kuwait Air Conditioning, главный производитель холодильного оборудования в стране, заявила о своих планах расширить перечень товаров для кондиционирования воздуха, производимых в Кувейте, чтобы удовлетворить увеличившийся рыночный спрос.
At the United Nations Congress on Public International Law, held in New York from 13 to 17 March 1995, the Library enhanced its outreach activities by preparing a bibliography covering publications of interest to the participants. На Конгрессе Организации Объединенных Наций по публичному международному праву, проходившему в Нью-Йорке 13-17 марта 1995 года, Библиотека сумела расширить свою внешнюю аудиторию, подготовив библиографический материал с указанием изданий, представляющих интерес для участников.
He urges the General Assembly to grant enhanced resources to the Office so that it can strengthen its work for all members of the human family, including through the provision of advisory services and technical assistance and appropriate follow-up mechanisms. Он настоятельно призывает Генеральную Ассамблею выделить больше ресурсов Управлению, чтобы оно могло расширить свою деятельность в интересах всех членов человеческого сообщества, в том числе путем оказания консультативных услуг и технической помощи и путем создания соответствующих новых механизмов.
Considering that conformity to high standards and norms, including the increasing stringent environmental and social standards, can offer enhanced market access, SMEs were supported in understanding and responding to the corporate social responsibility strategies of large corporations. С учетом того, что соблюдение строгих стандартов и норм, включая все более жесткие экологические и социальные стандарты, может расширить доступ к рынкам, ЮНИДО помогала МСП понять и освоить стратегии корпоративной социальной ответственности, применяемые крупными корпорациями.
One speaker said that his delegation had been working actively with the Department on the development of the Portuguese programme for United Nations Radio, which was a success and should be further enhanced. Один из ораторов сказал, что его делегация активно сотрудничала с Департаментом в деле подготовки для Радио Организации Объединенных Наций программы на португальском языке, которая пользовалась успехом и которую следует в будущем расширить.
A revolving credit scheme had enhanced women's income-generating activities and a preliminary draft had been drawn up for a support fund project aimed at improving women's access to credit facilities. Система займов, предоставляемых на ротационной основе, позволила расширить внедрение доходной деятельности женщин и был разработан проект создания фонда поддержки, который должен позволить женщинам получить больший доступ к кредитам.
The initiative has enhanced opportunities for creative programme design, formulation and implementation, which have enabled planners to better tailor responses to meet the specific needs of different country situations. Инициатива позволила расширить возможности в плане творческой разработки, составления и осуществления программ, которые позволяют планирующим органам обеспечивать более целенаправленный характер ответных мер, предпринимаемых в целях удовлетворения конкретных потребностей, обусловленных ситуациями в различных странах.
We note with satisfaction that this has enhanced MINUGUA's ability to carry out its complex mandate, which also includes good offices, advisory and support services, and public information tasks. Мы с удовлетворением отмечаем, что это позволило расширить возможности МИНУГУА по осуществлению ее сложного мандата, который также предусматривает предоставление добрых услуг, консультативные и вспомогательные услуги и задачи в области общественной информации.
First, the position of the Resident Coordinator as the Secretary-General's designated representative for development cooperation and Leader of the United Nations Country Team should be further strengthened and enhanced. Во-первых, следует дополнительно укрепить и расширить роль координатора-резидента в качестве уполномоченного представителя Генерального секретаря по сотрудничеству в целях развития и лидера группы Организации Объединенных Наций в данной стране.
Two projects in Bolivia had enhanced the capability of the Government to control trafficking of precursor chemicals, but had not led to a satisfactory increase in seizures, and might not be sustainable. Два проекта в Боливии позволили расширить возможности правительства в области борьбы с незаконным оборотом химических прекурсоров, однако не привели к значительному увеличению объема изъятий и, возможно, не получат дальнейшего развития.
The evaluation recommended changes in procedures for data collection and analysis, allocation of additional human and financial resources, managerial reform and enhanced collaboration with other United Nations agencies and national and regional networks. На основе оценки было рекомендовано внести изменения в процедуры сбора и анализа данных, выделить дополнительные людские и финансовые ресурсы, провести реформу управления и расширить сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также национальными и региональными сетями.
Some countries might wish to prioritize transfers of resources or technology, for instance, while others might be more in need of debt adjustment or enhanced market access. Одни страны, возможно, пожелают придать первоочередное значение передаче ресурсов или технологий, например, а другие, возможно, в большей степени нуждаются в том, чтобы скорректировать задолженность или расширить доступ к рынкам.
Member States had also complained that resources earmarked for major programmes C and D were too low, as well as calling for enhanced field representation. Госу-дарства-члены также выражали сожаление по поводу выделения крайне недостаточных ресурсов на основные программы С и D, а также призывали расширить представительство на местах.