Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhanced - Расширить"

Примеры: Enhanced - Расширить
There should be greater efforts, including enhanced international cooperation, to promote energy conservation, improving energy efficiency, and to support wider use of renewable energy. Необходимо активизировать усилия, в том числе расширить международное сотрудничество для содействия энергосбережению и энергоэффективности и для поддержки более широкому использованию возобновляемой энергии.
He was convinced that African peacekeeping capacity could be considerably enhanced as a result of the participation of African countries in the United Nations standby arrangements. Эфиопия убеждена в том, что возможности африканских стран в области поддержания мира можно было бы значительно расширить за счет подключения этих стран к системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
The improved listing request procedures of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 ought to give Member States enhanced opportunities for participating in the sanctions process. Совершенствование процедур подачи просьб о занесении в перечень, применяемых Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267, должно расширить возможности государств-членов для участия в процессе применения санкций.
This has enhanced the ongoing Provincial Autism Project, led by the Department with an integrated committee of Regional Board representatives, other professionals, interest groups and parents. Эти средства позволили расширить деятельность в рамках осуществляемого провинцией проекта по борьбе с аутизмом, возглавляемого Департаментом и совместным комитетом, в состав которого входят представители региональных комиссий, другие специалисты, заинтересованные группы и родители.
Improved record-keeping and display of the matrix has enhanced the public's access to information on the legislative process Более эффективное ведение учета и обновляемая таблица позволили расширить доступ общественности к информации о законодательном процессе.
This development has enhanced information-sharing, cooperation and a coordinated response to issues related to children affected by the armed conflict in the Sudan. Это позволило расширить обмен информацией, сотрудничество и скоординированные действия в ответ на проблемы, связанные с детьми, затронутыми вооруженным конфликтом в Судане.
The participation of women in conflict resolution processes was enhanced through micro-credit activities and training in conflict resolution and human rights. Мероприятия в области микрокредитования и подготовка по вопросам урегулирования конфликтов и прав человека помогли расширить участие женщин в процессах урегулирования конфликта.
How can information-sharing with private entities (industry, private arms dealers) be further enhanced? Как можно расширить обмен информацией с частными структурами (промышленные круги, частные торговцы оружием)?
My delegation wishes to emphasize that enhanced international cooperation and assistance will be necessary to addressing the multifarious problems of the illicit proliferation of small arms in the West African subregion. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что для решения разнообразных проблем, связанных с незаконным распространением стрелкового оружия в западноафриканском субрегионе, необходимо расширить международное сотрудничество и помощь.
How can multilateral funding for liquidity support and external adjustment be further enhanced? Как дополнительно расширить многостороннее финансирование для предоставления ликвидности и внешних корректировок?
Such a register will facilitate proper record-keeping and tracing of firearms and allow for enhanced cooperation and exchange of information with other countries in the region and beyond. Такая система регистрации будет содействовать надлежащему учету и отслеживанию огнестрельного оружия и позволит расширить сотрудничество и обмен информацией с другими странами в регионе и за его пределами.
14.18 The South African government has reviewed development funding criteria and infrastructure to make special provisions for enhanced access to credit and other forms of finance for rural women and people. 14.18 Правительство Южной Африки пересмотрело критерии предоставления финансовых средств на цели развития и проанализировало состояние инфраструктуры в интересах разработки специальных положений, позволяющих расширить доступ к кредитам и другим формам финансирования для сельских женщин и населения сельских районов.
The points of agreement of the eleventh ICM mentioned a statement made at the recent Marrakech meeting, recommending enhanced cooperation with NHRI but omitting any reference to civil society organizations. В договоренностях, достигнутых на одиннадцатом МКС, упоминается заявление, сделанное на недавнем совещании в Марракеше, в котором рекомендовалось расширить сотрудничество с НПУ, но при этом ничего не говорилось об организациях гражданского общества.
The process of reforming the Bretton Woods institutions should be intensified and enhanced so as to improve their working methods, responsiveness and fairness. Необходимо активизировать и расширить процесс реформирования бреттон-вудских учреждений, с тем чтобы улучшить методы их работы и отдачу и сделать их более справедливыми.
It also called for increased logistical and technical support for the security forces and for enhanced cooperation and coordination in the field of information exchange. Она также призывает увеличить объемы материально-технической поддержки, предоставляемой силам безопасности, и расширить сотрудничество и координацию в области обмена информацией.
More recently, through their participation in fair trade arrangements, cooperatives have enhanced employment and economic activities in local communities by tapping into niche global markets. В последнее время благодаря участию в соглашениях о взаимовыгодной торговле кооперативы получили возможность расширить свою деятельность в плане обеспечения занятости и масштабы своей экономической деятельности в местных общинах, используя предоставляемый им доступ на международные нишевые рынки.
In addition to continued support for institution-building and capacity-building, there was also a need for an enhanced and strengthened political dialogue at the regional level. Помимо продолжения оказания поддержки созданию институтов и укреплению потенциала также необходимо расширить и укрепить политический диалог на региональном уровне.
Similar to prevention coverage discussed earlier, enhanced treatment coverage would necessitate more equitable access to services for key affected populations, better data and research as well as greater community engagement. Аналогично мероприятиям по расширению охвата мерами по предупреждению, рассматривавшимся выше, расширение охвата лечением потребует обеспечить более справедливый доступ к услугам для ключевых затронутых групп населения, улучшить достоверность данных и научные исследования, а также расширить участие общин.
The improved security conditions have enabled new businesses to open in and around Kandahar city, increased freedom of movement and enhanced protection of the population. Улучшение обстановки в плане безопасности позволило открыть новые коммерческие предприятия в городе Кандагар и его окрестностях, расширить свободу передвижения и повысить уровень защиты населения.
He also underscored the need to strengthen the trading and productive capacities in developing countries to enable them to benefit from enhanced market access. Он также подчеркнул необходимость расширить торговый и производительный потенциал развивающихся стран, с тем чтобы дать им возможность получить преимущества от расширения доступа на рынок.
At the same time, access to cost-efficient and sustainable international transport services must be safeguarded and enhanced - especially for LDCs, LLDCs and SIDS. Вместе с тем необходимо обеспечить и расширить доступ к эффективным с точки зрения затрат и надежным международным перевозкам, в особенности для НРС, РСНВМ и МОРАГ.
Open meetings, including open debates, increase transparency in the work of the Council and allow for enhanced participation by the wider membership and the international community. Открытые заседания, включая открытые прения, повышают транспарентность в работе Совета и позволяют расширить участие в его работе всех членов Организации и международного сообщества.
Effective protection required better recording of cases, capacity-building, temporary shelters and enhanced psychological support for victims, standards of service and quality control, monitoring and the efficient implementation of the Strategy and relevant laws. Для эффективной защиты необходимо усовершенствовать регистрацию дел, укрепить потенциал, создать временные убежища и расширить психологическую поддержку жертв, установить стандарты обслуживания и контроль качества, мониторинг и обеспечить эффективное осуществление Стратегии и соответствующих законов.
Throughout 2011 and 2012, the Forum secretariat has worked collaboratively with FAO on a number of important forest issues that greatly enhanced cooperation and coordination between these two organizations. В 2011 - 2012 годах секретариат Форума работал совместно с ФАО над несколькими важными вопросами, касающимися лесов, что помогло существенно расширить сотрудничество и координацию между этими двумя организациями.
However, while this has enhanced inclusiveness in access and opportunity, significant digital divides remain between and within countries, particularly where broadband is concerned. Тем не менее, хотя эта тенденция и позволила расширить инклюзивность доступа к ресурсам, существенный цифровой барьер как между странами, так и в пределах стран, прежде всего в части широкополосного доступа к сети, по-прежнему сохраняется.