Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhanced - Расширить"

Примеры: Enhanced - Расширить
There was a need to expand the number of United Nations peacekeeping partners through enhanced dialogue with regional organizations. Необходимо расширить круг партнеров Организации Объединенных Наций по миротворческой деятельности за счет более широкого диалога с региональными организациями.
The GAW Urban Research Meteorology and Environment Project was participating in the Shanghai Multi-hazard Early Warning System, which was expected to provide enhanced operational forecasts. Проект ГАС "Исследования метеорологических и экологических параметров в городах" находился среди участников создания Шанхайской многоцелевой системы раннего оповещения, которая, согласно ожиданиям, позволит расширить масштабы оперативного прогнозирования.
Delegations agreed that enhanced technical assistance and capacity-building with respect to maritime security and safety were required. Делегации пришли к согласию о том, что необходимо расширить охват технической помощи и создания потенциалов в отношении охраны и безопасности на море.
This has improved knowledge of the European Statistical System, enhanced professional competence, as well as strengthened and deepened statistical expertise. Это помогает им лучше ознакомиться с Европейской статистической системой, повысить свой профессиональный уровень, а также расширить и углубить статистические знания.
UNMIL advised that inter-mission cooperation between UNMIL and UNOCI had been stepped up in order to provide enhanced stability and support for national authorities in the border areas. МООНЛ сообщила, что сотрудничество между МООНЛ и ОООНКИ было активизировано, чтобы повысить стабильность и расширить поддержку национальных органов власти в приграничных районах.
Commitment of Iceland to enhanced development cooperation with Caribbean small island developing States Обязательство Исландии расширить сотрудничество в сфере развития с карибскими малыми островными развивающимися государствами
It could envisage enhanced competences in areas such as the police, justice, education, culture, the media and the economy. Необходимо будет расширить полномочия полиции, органов правосудия, образования, культуры, средств массовой информации и экономики.
The Group emphasized the need to focus greater attention on exploring the use and application of new financial tools to support productivity and technology for enhanced income generation. Группа подчеркивает необходимость уделять больше внимания изучению различных аспектов использования и применения новых финансовых инструментов в целях повышения производитель-ности и развития технологий, что позволит расширить источники дохода.
Given the wide range of United Nations entities working on counter-terrorism issues, it is crucial that the coordination and sharing of information is enhanced to the fullest degree possible. С учетом широкого круга подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся контртеррористической проблематикой, чрезвычайно важно максимально расширить координацию и обмен информацией.
We particularly note in that regard the aspiration of our Latin American and Caribbean neighbours to gain enhanced representation in future years. В этой связи мы хотим особо отметить пожелания наших соседей в Латинской Америке и Карибском бассейне, которые хотели бы расширить свое участие в будущем.
Also, the role of the regional commissions should be reviewed and South-South cooperation enhanced; Следует также пересмотреть роль региональных комиссий и расширить сотрудничество Юг-Юг;
We urge our development partners to provide financial and technical support in concessional terms to assist LDCs in their efforts at national capacity-building so that their absorptive capacity is enhanced. Мы настоятельно призываем наших партнеров в области развития предоставить финансовую и техническую поддержку на льготных условиях для оказания помощи НРС в их усилиях по наращиванию национального потенциала, с тем чтобы расширить их потенциал в плане поглощения ресурсов.
More recently, the Paris Club agreed, in December 1991, to enhanced Toronto terms for the poorest countries with heavy debt burdens. Совсем недавно в декабре 1991 года члены Парижского клуба согласились расширить торонтские условия для беднейших стран с наиболее тяжким бременем задолженности.
PRU is involved in several issues which will require enhanced United Nations cooperation, namely: ГДИ занимается рядом вопросов, в связи с которыми будет необходимо расширить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, а именно:
Furthermore, the role and importance of the United Nations Environment Programme (UNEP) in the environmental sphere also deserves to be reinforced and enhanced. Кроме того также необходимо укрепить и расширить роль и значение Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в экологической сфере.
To secure an enhanced mandate for the UNIDO technical cooperation programme. расширить мандат программы ЮНИДО в области технического сотрудничества.
Regional cooperation would provide enhanced opportunities for dealing with common challenges that cut across national borders while also generating momentum for economic growth in the country. Региональное сотрудничество может расширить перспективы для решения общих проблем, которые не знают национальных границ, и может также дать импульс экономическому подъему в стране.
The SADC countries therefore called on their international partners for enhanced cooperation and assistance in order to achieve the necessary social development to be able to implement their commitments. В этой связи САДК просит своих партнеров в мире расширить сотрудничество и помощь для достижения уровня социального развития, необходимого для выполнения взятых обязательств.
We note the intention to forge enhanced interaction with civil society and the Secretary-General's decision to establish a high-level panel to make recommendations in that regard. Мы отмечаем намерение укрепить и расширить сотрудничество с гражданским обществом и решение Генерального секретаря учредить группу высокого уровня для вынесения рекомендаций по данному вопросу.
Several publications have assisted UNHCR country offices and NGOs in gaining access to relevant information on displacement and have enhanced their understanding of international standards on asylum and migration. Были изданы ряд публикаций, которые позволили страновым отделениям УВКБ и НПО получить доступ к соответствующей информации по вопросам перемещения и расширить их понимание международных стандартов, касающихся убежища и миграции.
It has enhanced contacts with and promoted a better understanding of the Court in the United Nations and among its Member States. Оно позволило расширить контакты и способствовало более широкому пониманию деятельности Суда в Организации Объединенных Наций и среди ее государств-членов.
The training on project and financial management enhanced the capacity of the coordinators to better manage their projects and achieve higher success rates. Учебная подготовка по вопросам управления проектами и финансами позволила расширить возможности координаторов в плане повышения эффективности управления их проектами и достижения более значительных результатов.
Mechanisms and processes that allow indigenous communities, institutions and organizations to play key roles to enrich the debates, design the framework and activities on Millennium Development Goals should be created and enhanced. Следует создавать и укреплять механизмы и процессы, которые позволят общинам коренного населения и их учреждениям и организациям играть ключевую роль в деятельности с целью расширить круг обсуждаемых проблем и разработать концептуальные рамки и мероприятия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Action to combat the world drug problem should be undertaken on the basis of shared responsibility and required the introduction of a fair international trading system and enhanced financial and technical assistance. Меры по борьбе с общемировой проблемой наркотиков следует принимать на основе совместной ответственности, и необходимо внедрить справедливую систему международной торговли и расширить масштабы финансовой и технической помощи.
The cooperation between the two organizations could be further enhanced; UNECE would continue to promote the multilateral environmental dialogue; UNECE should focus on activities with clear added value. Можно было бы дополнительно расширить масштабы сотрудничества между двумя организациями; с) ЕЭК ООН будет и далее содействовать развитию многостороннего "экологического" диалога; d) ЕЭК ООН следует сосредоточиться на видах деятельности, приносящих явные дополнительные преимущества.