Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhanced - Расширить"

Примеры: Enhanced - Расширить
Enhanced support for countries in conflict and countries emerging from conflict was necessary, according to many participants. По мнению многих участников, необходимо расширить поддержку стран, находящихся в условиях конфликта, и стран, переживающих постконфликтный период.
The establishment of a military liaison team in Baucau and the placement of military liaison officers with the international security forces and the Timorese armed forces further enhanced the Mission's access to security-related information. Создание Группы военной связи в Баукау и прикомандирование военных офицеров связи в международные силы безопасности и тиморские вооруженные силы позволили еще более расширить доступ Миссии к информации о состоянии безопасности.
Annual working-level meetings, which were initiated in 2001, were held in Vienna in May 2003 and in New York in May 2004; these meetings further enhanced contacts between substantive units of both secretariats. Ежегодные рабочие встречи, проведение которых было начато в 2001 году, состоялись в мае 2003 года в Вене и в мае 2004 года в Нью-Йорке; эти встречи позволили расширить контакты между основными подразделениями обоих секретариатов.
Technical assistance enhanced the application of new technology in the collection, processing, dissemination and presentation of population data, including more extensive use of the Internet for the cost-effective and user-friendly dissemination of data. Оказанная техническая помощь позволила расширить применение новых технологий для сбора, обработки, распространения и предоставления демографических данных, включая более широкое использование сети Интернет для эффективного с точки зрения затрат распространения данных в удобном для потребителей формате.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have also enhanced the content and delivery methodologies of the Senior Mission Leaders' Course and the Senior Leadership Programme (formerly the Senior Leadership Induction Programme). Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки также приложили усилия к тому, чтобы расширить охват и улучшить методологию курса для старших руководителей миссий и программы подготовки старших руководителей (известной ранее в качестве вводно-ознакомительной программы для старших руководителей).
Capacity of the Haitian National Police enhanced in the areas of ballistics and fingerprints, while enhancement of its capacity in the area of toxicology remained pending Возможности Гаитянской национальной полиции расширились в области проведения баллистической и дактилоскопической экспертиз; пока еще не удалось расширить возможности в области проведения токсикологической экспертизы
United Nations missions to Mogadishu, which were suspended in 2008, resumed in March 2009, and regular missions are fielded with the objective of eventually establishing a United Nations office in Mogadishu to allow for more effective political engagement as well as enhanced humanitarian capabilities. Перед миссиями Организации Объединенных Наций в Могадишо, которые в 2008 году были приостановлены и возобновились в марте 2009 года, а также регулярными миссиями сейчас поставлена конечная задача создать представительство Организации Объединенных Наций в Могадишо, с тем чтобы повысить эффективность политической и расширить масштабы гуманитарной деятельности.
Enhanced financial support for the transition period from "business as usual" to sustainable forest management is necessary. Целесообразно расширить финансовую поддержку в период перехода от «обычной практики ведения дел» к устойчивому лесопользованию.
Joint approaches under the Enhanced Integrated Framework and the Aid for Trade initiative can expand these opportunities further. Совместные подходы на базе Расширенной комплексной рамочной программы и инициативы "Помощь в интересах торговли" могут еще больше расширить существующие возможности.
The scope and funding of the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries should also be significantly increased. Следует также существенно расширить масштабы и объемы финансирования Усовершенствованной комплексной платформы для наименее развитых стран.
Enhanced participation and representation of the developing countries in the decision-making process of the Bretton Woods institutions was essential to the attainment of their development objectives. Для того чтобы развивающиеся страны смогли достигнуть своих целей в области развития, следует расширить их участие и повысить уровень их представленности в процессах принятия решений бреттон-вудских учреждений.
Enhanced civil society, major group and other stakeholder engagement was seen as an important political commitment from Rio+20 and should be translated into concrete action during the current session of the Governing Council and beyond. Стремление расширить вовлеченность гражданского общества, основных групп и заинтересованных сторон было признано важным политическим итогом «Рио+20», и в ходе работы данной сессии Совета управляющих и в последующий период его надлежит претворить в конкретные действия.
Enhanced cooperation between LDCs, ITU, United Nations, development agencies and the private sector in the development and deployment of the required telecommunications infrastructure is needed in order to integrate LDCs into the world economy and to reach the goal of providing universal access. Для интеграции НРС в мировую экономику и достижения цели обеспечения всеобщего доступа необходимо расширить сотрудничество между НРС, МСЭ, Организацией Объединенных Наций, учреждениями в области развития и частным сектором в развитии и создании соответствующей телекоммуникационной инфраструктуры.
Agricultural export subsidies should be completely eliminated, trade-distorting domestic support substantially reduced and opportunities for market access greatly enhanced. Необходимо полностью отказаться от субсидирования экспорта сельхозпродукции, существенно ослабить формы внутренней поддержки, приводящие к торговым диспропорциям, и значительно расширить возможности для доступа товаров на рынок.
COMFAR enhanced capacities to prepare rapid and accurate project feasibility reports to make sound investment decisions for industrial development. КОМФАР позволила расширить возможности в отношении быстрой подготовки точных докладов с технико-экономическими обоснованиями проектов для вынесения продуманных инвестиционных решений в области промышленного развития.
LLDCs have benefited from aid for trade through enhanced capacity to mainstream trade within regional, national and sectoral policies. Инициатива «Помощь в торговле» помогла развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, расширить возможности учета вопросов торговли в секторальной, национальной и региональной политике.
In this regard, the use of international information systems in South-South cooperation activities, particularly TCDC Information Referral Service database, should be substantially enhanced. В этой связи требуется значительно расширить использование международных систем информации в рамках совместной деятельности стран Юга, особенно ТСРС/ИНРЕС (База данных информационно-справочных служб).
While the landlocked developing countries and some international financial institutions and transit neighbours had undertaken some action towards implementing the Almaty Programme, international support needed to be considerably enhanced. Хотя развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, а также некоторые международные финансовые учреждения и соседние страны транзита предприняли ряд действий, направленных на осуществление Алматинской программы, следует существенно расширить международную поддержку.
The elimination of agricultural export subsidies, as well as the substantial reduction in domestic measures of support by developed countries, in conjunction with enhanced market access, remains largely an unfulfilled promise. Большей частью до сих пор не выполнены обещания развитых стран отменить субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции, существенно сократить внутреннюю поддержку и расширить доступ к рынкам.
In response to the hostage crisis and to the untenable situation of UNPROFOR, the Security Council, by its resolution 998 (1995), approved the deployment of a rapid reaction capacity in order to provide UNPF/UNPROFOR with an enhanced capability to carry out its mandate. В связи с кризисом, обусловленным взятием заложников, и неспособностью защитить сотрудников СООНО Совет Безопасности в своей резолюции 998 (1995) одобрил развертывание потенциала быстрого реагирования, с тем чтобы расширить возможности МСООН/СООНО по осуществлению их мандата.
The report confirms that the adoption of IPSAS is starting to have a major impact on organizations and should allow for enhanced management of resources and business processes and improved results-based management across the United Nations system. В докладе подтверждается, что принятие МСУГС уже начинает серьезно сказываться на организациях и позволит расширить управление ресурсами и методами работы, а также повысить качество управления, основанного на конкретных результатах, в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
Resources for Aid for Trade, including the Enhanced Integrated Framework, should be increased and aligned to the national development strategies of individual least developed countries. Ресурсы, выделяемые в рамках этой концепции, в том числе по линии Расширенной комплексной рамочной основы, необходимо расширить в соответствии с национальными стратегиями развития конкретных наименее развитых стран.
Meanwhile, the Department of Social Welfare and Development's Enhanced Reaffirmation of Paternal Benefits program provides fathers an opportunity to improve self-esteem and enrich their paternal capabilities to fulfill their roles, duties and responsibilities. Между тем усовершенствованная программа министерства социального обеспечения и развития, касающаяся предоставления льгот, позволяет отцам повысить чувство собственного достоинства и расширить свои возможности по выполнению роли, обязанностей и функций родителей.
Enhanced global public governance and international policy coordination are thus called for, and Governments in all countries face the challenge of participating in the design of new international rules and institutions. Поэтому требуется укрепить глобальную координацию вопросов государственного управления и расширить координацию политики на международном уровне, и перед правительствами всех стран стоит трудная задача участия в разработке новых международных правил и институтов.
Enhanced mental health education and training, which is gender sensitive in nature, should be given to primary health care workers, social service professionals, educators, clergy and other healers. Необходимо расширить просвещение и профессиональную подготовку с учетом гендерной проблематики по вопросам психического здоровья для медицинских работников первичного звена, социальных работников, преподавателей, духовенства и других целителей.