Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Поощрять

Примеры в контексте "Encouraging - Поощрять"

Примеры: Encouraging - Поощрять
The tools will strengthen the UNICEF risk management approach, designed to address risks, while encouraging innovation and reducing the bureaucratic burden. Использование такого инструментария сделает более эффективным подход ЮНИСЕФ к учету факторов риска, призванный нейтрализовать возникающие угрозы, поощрять новаторство и содействовать сокращению бюрократического бремени.
We will be encouraging States parties to utilize the Conference to identify ways in which the Convention may be more effectively implemented. Мы будем поощрять государства использовать Конференцию для выявления тех способов, с помощью которых Конвенция могла бы выполняться более эффективно.
We must continue supporting the efforts of the African Union and encouraging member States to do their part. Мы должны продолжать поддерживать усилия Африканского союза и поощрять государства-члены вносить свой вклад.
This objective also includes encouraging municipal governments to undertake efforts to alleviate problems in this area. В рамках этой задачи предполагается также поощрять муниципальные власти предпринимать усилия для того, чтобы способствовать решению проблем в этой области.
The new text of the article on languages makes provision for encouraging understanding between the four linguistic communities. Новая редакция статьи о языках позволяет поощрять взаимопонимание между четырьмя языковыми культурами.
Through various restrictions on immigration, some States may have embarked upon a process which could have the result of encouraging discriminatory attitudes. Вводя различные ограничения в области иммиграции, некоторые государства могут косвенно поощрять дискриминационные подходы.
But channelling investment into exports and encouraging domestic firms to compete in international markets was essential. Однако для этого необходимо было направлять инвестиции в экспортный сектор и поощрять отечественные фирмы к конкуренции на международных рынках.
My Government is intent on encouraging the parties to implement the Mitchell Committee recommendations. Наше правительство намерено поощрять стороны к осуществлению рекомендаций Комитета Митчелла.
I hope that other delegations will join us in strongly encouraging completion of this process. Надеюсь, что другие делегации будут также энергично поощрять завершение этого процесса.
Each community or stakeholder will develop its own plan for encouraging adoption. Каждое общество или бенефициар разработает свой собственный план с целью поощрять принятие.
It was important for countries to realize that if they closed their borders to migrant workers, they were encouraging irregular migration. Важное значение имеет осознание странами того факта, что если они закроют свои границы для трудящихся-мигрантов, они тем самым будут поощрять незаконную миграцию.
We will be encouraging partner countries to invest more in the health services in the informal sector. Мы будем поощрять страны-партнеры к тому, чтобы они больше инвестировали в здравоохранение по линии частного сектора.
His Government was therefore committed to encouraging education without forcing parents to send their children to school. Правительством преследуется цель поощрять население к получению образования, не заставляя при этом родителей отправлять своих детей в школу.
Delegations should focus their energies on supporting Mr. Gambari and encouraging all parties to engage in a serious and meaningful dialogue. Делегациям следует прежде всего поддерживать г-на Гамбари и поощрять все стороны к участию в серьезном и значимом диалоге.
The policy directs curriculum review in eliminating gender stereotyping in textbooks and classroom practices; strengthening and encouraging the participation and academic achievement of girls. Эта политика предписывает пересмотреть учебные программы, с тем чтобы ликвидировать гендерные стереотипы в учебниках и во время классных занятий; укреплять и поощрять участие и академическую успеваемость девочек.
We recommend strengthening multi-religious youth networks across the region, encouraging cooperation, including through exchange programmes, camps and training programmes. Мы рекомендуем укрепить многоконфессиональные молодежные объединения в регионе, поощрять сотрудничество, в том числе через программы обмена, лагерей и учебных программ.
These measures are aimed at encouraging young people to develop their cultural identity and to participate in social life and cultural activities. При этом оно стремится развивать восприятие культурной самобытности, в частности среди молодежи, и поощрять молодежь к участию в общественной жизни и культурных мероприятиях.
It was important to continue training magistrates and lawyers and encouraging people to use the courts. Важно продолжать разъяснять эти вопросы мировым судьям и юристам и поощрять людей обращаться в суд.
National Governments must develop new ways to raise revenues, while encouraging domestic firms to make productive investments. Национальные правительства должны изыскивать новые возможности для увеличения своих поступлений и одновременно поощрять национальные компании к осуществлению производственных инвестиций.
It's always nice to be encouraging of men's efforts in the kitchen. Всегда приятно поощрять мужские усилия на кухне.
Member States should continue to acknowledge Myanmar's encouraging efforts and continued cooperation with the international community to promote and protect human rights. Государства-члены должны и далее поощрять прилагаемые Мьянмой усилия и ее сотрудничество с международным сообществом в целях поощрения и защиты прав человека.
IMF and other TFFS member organizations will continue encouraging GDDS participants to join the QEDS database, including through IMF capacity-building missions in balance-of-payments, international investment position, and external debt statistics. МВФ и другие организации - члены ЦГСФ будут продолжать поощрять участников ОСРД подключаться к базе данных ЕСВЗ, в том числе посредством организуемых МВФ миссий по наращиванию потенциала в области статистики платежного баланса, международной инвестиционной позиции и внешней задолженности.
The review team considered these as steps in the right direction and invited the national authorities to continue encouraging cooperation with the private sector. Группа по проведению обзора сочла эти меры шагами в правильном направлении и призвала национальные власти и далее поощрять сотрудничество с частным сектором.
The Working Group notes the key role of global governance frameworks in requiring or encouraging the implementation of the Guiding Principles by States and business enterprises. Рабочая группа отмечает ключевую роль систем глобального управления в том, чтобы требовать и поощрять применение Руководящих принципов государствами и коммерческими предприятиями.
He pointed out that encouraging the faithful implementation of generic preventive measures was preferable to seeking additional requirements in relation to specific preventive measures. Он отмечает, что поощрять добросовестное осуществление генерических превентивных мер предпочтительнее изысканию дополнительных требований в отношении специфических превентивных мер.