Английский - русский
Перевод слова Enabling
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Enabling - Обеспечение"

Примеры: Enabling - Обеспечение
Participation in the training course on "Enabling Social Inclusion: Gender and Disability Responsive Good Governance" for three months at Flinders University, Adelaide, Australia, in 2013. Участие в трехмесячном учебном курсе "Обеспечение социальной интеграции: благое управление, учитывающее гендерную проблематику и потребности инвалидов", Университет Флиндерс, Аделаида, Австралия, 2013 год.
Enabling newly-arrived students to master French is a crucial means of securing equality of opportunity and a precondition for successful integration: communicating orally and in writing enables an individual to understand and express his or her rights and duties. Обеспечение вновь прибывшим учащимся возможности освоить французский язык является первостепенным средством достижения равных возможностей и условием успешной интеграции: знание устного и письменного языка позволяет понимать и использовать свои права и обязанности.
Enabling better and more equitable access to productive assets could be highly cost-efficient and promises a long-term positive impact on growth, while at the same time reducing inequalities, including those between men and women. Обеспечение более широкого и справедливого доступа к средствам производства может дать большой эффект с точки зрения затрат и обеспечить долгосрочное благоприятное влияние на темпы роста при одновременном уменьшении неравенства, в том числе между мужчинами и женщинами.
Finally, in relation to the "Enabling developing countries to participate in international trade - strengthening the supply capacity" initiative, UNIDO launched for the first time a dedicated trust fund, aiming at funding well-defined types of small or urgent activities within the initiative. И наконец, в связи с инициативой "Обеспечение развивающимся странам возможностей для участия в международной торговле путем укрепления их потенциала в сфере предложения" ЮНИДО впервые организовала целевой фонд для финансирования ограниченных по масштабам или неотложных кон-кретных мероприятий в рамках данной инициативы.
Enabling and supporting the implementation of adaptation action at local, subnational, national, regional and global levels through finance, technology and capacity-building; Ь) обеспечение и поддержка осуществления действий по адаптации на местном, субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях посредством финансирования, предоставления технологии и укрепления потенциала;
(e) Enabling the design and operation of institutional structures dedicated to the promotion of the sound management of chemicals and wastes throughout their life cycle; ё) обеспечение организации и деятельности институциональных структур, предназначенных для содействия рациональному регулированию химических веществ и отходов на протяжении всего цикла их существования;
The Trade and Development Board, at its fifty-fifth executive session held on 15 October 2012, approved the following topic for a multi-year expert meeting: "Enhancing the Enabling Economic Environment at All Levels in Support of Inclusive and Sustainable Development". Совет по торговле и развитию на своей пятьдесят пятой исполнительной сессии, состоявшейся 15 октября 2012 года, утвердил следующую тему для рассчитанного на несколько лет совещания экспертов: "Обеспечение более благоприятных экономических условий на всех уровнях в поддержку инклюзивного и устойчивого развития".
In areas financed by grants from the State, the relevant Danish Minister is responsible for ensuring that the Government of Greenland observes the legal framework established in the concrete Enabling Act. Что касается функций, передаваемых с субсидией от государства, то соответствующий министр датского правительства отвечает за обеспечение того, чтобы правительство Гренландии соблюдало правовые рамки, предусмотренные в конкретном постановлении о передаче полномочий.
Enabling direct access to funding by the recipients, and ensuring the provision of new and additional, adequate and predictable financing resources for technology transfer; р) создание возможностей для прямого доступа к финансированию для получателей и обеспечение предоставления новых и дополнительных, адекватных и предсказуемых финансовых ресурсов для передачи технологии;
(a) Enabling ex-combatants to acquire new peacetime life and work skills, together with reintegrating them into communities, workplaces and schools; а) предоставление бывшим комбатантам возможности начать новую мирную жизнь и приобрести профессиональные навыки, а также обеспечение их возвращения в общины, на рабочие места и в школы;
g) Enabling indigenous students to attain skills and graduation rates to the same standard as other students throughout the compulsory and non-compulsory schooling years; g) Обеспечение возможностей студентам из числа коренного населения получать знания и результаты в плане окончания школы на том же уровне, что и другие учащиеся, как в рамках обязательного, так и необязательного школьного обучения.
Enabling local governments to understand the concept of community-based urban safety for the poor, and providing them access to practices and tools, will lead to development policies and programmes that can improve the safety and security of the most vulnerable and the poorest in urban areas. Обеспечение более глубокого понимания местными органами власти концепции обеспечения на уровне общин безопасности малоимущих городских жителей и их доступа к имеющимся механизмам и инструментарию будут содействовать разработке стратегий и программ, которые могут способствовать улучшению положения с точки зрения безопасности наиболее уязвимых и малоимущих слоев населения в городских районах.
(b) Enabling the Commission to monitor implementation of the action plans and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session by making available to it a credible assessment of actions taken by Governments in this regard; Ь) обеспечение возможностей для осуществления Комиссией контроля за выполнением планов действий и мер, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, посредством представления ее достоверных оценок мер, принимаемых правительствами в этой связи;
(c) Enabling and motivating city residents, especially women and other socially excluded groups, to participate in city governance, to be achieved through collaborative activities with non-governmental organizations and community-based organizations; с) создание городским жителям, особенно женщинам и другим социально уязвимым группам, возможности для участия в городском управлении и обеспечение их заинтересованности в этом, что будет достигаться посредством сотрудничества с неправительственными и общинными организациями;
Enabling relevant institutions which are involved in the preparation of national communications to purchase hardware and software as well as to train national experts to develop and use systems for collecting, processing and analysing climate change information and for archiving and updating GHG inventories; Ь) предоставления соответствующим учреждениям, которые заняты подготовкой национальных сообщений, возможностей закупить машинное и программное обеспечение, а также обеспечить подготовку национальных экспертов для разработки и применения систем сбора, обработки и анализа информации об изменении климата и архивирования и обновления кадастров ПГ;
Real-time reporting of market participants' positions and credit balances, enabling more effective regulatory oversight Представление в реальном масштабе времени информации о биржевых позициях участников рынка и их кредитовом сальдо, а также обеспечение более эффективного регулирующего надзора
Emphasis is placed on decentralization, targeting, an enabling regulatory framework, sustainablility and suitable appraisal methods as ingredients of a successful institutional strategy for alleviating poverty. Основной упор делается на децентрализацию, определение экономических ориентиров, обеспечение нормативной базы, устойчивость и выбор подходящих методов оценки, являющихся составными элементами успешной институциональной стратегии борьбы с нищетой.
It was observed that enabling appropriate flexibility within the parameters of UNCAC need not require one common relative weight for all purchasers but a set or range of relative weights could be set out. Было отмечено, что обеспечение надлежащей гибкости в рамках параметров Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции не требует обязательного установления одного общего относительного значения для всех сторон, осуществляющих закупки, при том что могут быть установлены совокупность или спектр относительных значений.
Ensuring an enabling environment for study обеспечение всесторонних условий для учебы;
Mandriva Business Server A Linux-based server operating system Mandriva Class E-learning software enabling distributed, long-distance virtual classrooms. Mandriva Class Программное обеспечение для электронного обучения, позволяющее распределенным виртуальным классам на большие расстояния.
Huritalk Network access to United Nations ensured, enabling HRBA advocacy by country teams. Обеспечение сети «Хьюрайтолк» доступа к Организации Объединенных Наций, позволяющее страновым группам заниматься пропагандой ППЧ.
Those communities are currently being supported in preparing project proposals aimed at enabling regional cooperation among African regulatory authorities through a community-driven process. В настоящее время этим сообществам предоставляется поддержка в подготовке проекта предложений, направленных на обеспечение возможности для регионального сотрудничества регулятивных органов африканских стран на основе процесса, осуществляемого под руководством этих сообществ.
The one-sided focus on the market as a governance institution has often neglected the importance of state/government institutions in creating an enabling environment for private sector development. Экономические функции государства, помимо формирования институциональных условий и исправления рыночных диспропорций, включают также обеспечение справедливого распределения доходов.
The Federation advocated for recognition that an enabling environment without barriers means providing acoustics that promote low reverberation and low noise backgrounds. Федерация выступала за признание того, что благоприятная беспрепятственная среда означает обеспечение надлежащими слуховыми аппаратами, которые помогают снижать реверберацию и уровень шумов.
The importance of getting the fundamental signals right through the use of instruments such as carbon and energy pricing is a crucially important factor for enabling climate-friendly investments. Чрезвычайно важным фактором обеспечения условий для инвестирования средств в борьбу с изменением климата является обеспечение правильного восприятия основных сигналов за счет использования таких средств, как установление платы за выбросы углерода и потребление энергии.