Английский - русский
Перевод слова Enabling
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Enabling - Обеспечение"

Примеры: Enabling - Обеспечение
Enabling refugees to access education even in emergencies presents particular challenges. Обеспечение доступа беженцев к образованию даже в чрезвычайных ситуациях представляет собой особо сложную проблему.
A. Enabling United Nations operations: balancing security with programmes А. Обеспечение операций Организации Объединенных Наций: согласование интересов обеспечения безопасности и программной деятельности
Enabling girls to begin and to complete their education is of particular importance. Обеспечение девочкам возможности поступления на учебу и завершения ими обучения особенно важно.
Enabling peaceful coexistence based on mutual recognition of the rights and duties of all. Обеспечение мирного сосуществования на основе взаимного признания прав и обязанностей всех.
Enabling children fully to realize their rights also entailed concerted efforts to eradicate poverty. Обеспечение детям возможности полностью реализовать свои права влечет за собой и согласованные усилия по искоренению нищеты.
Enabling access to affordable housing and tenure choice. обеспечение жилья по доступным ценам и альтернативных схем владения жильем.
Enabling free trade is vital to economic recovery. Обеспечение свободной торговли жизненно важно для экономического восстановления.
Enabling women's voices to be heard in decision-making. Обеспечение учета мнений женщин в процессе принятия решений.
The Committee focused its dialogue this year on Managing Change: Enabling the Shift to Sustainable Energy. В этом году Комитет сосредоточил свой диалог на теме "Управление изменениями: обеспечение возможности для перехода к устойчивой энергетике".
Enabling programme countries to acquire the capabilities to set national targets and systematically monitor progress; обеспечение возможностей для охваченных программами стран по созданию потенциала для разработки национальных целевых показателей и осуществления систематического контроля за прогрессом;
Enabling the protocol to evolve by means of an amendable technical annex would allow for the gradual establishment of increasingly ambitious standards. Обеспечение возможности эволюции протокола на основе внесения поправок в техническое приложение позволило бы постепенно устанавливать все более высокие стандарты.
Enabling staff and stakeholders to seek and receive responses for grievances and alleged harm is a critical aspect of accountability. Одним из важнейших аспектов подотчетности является обеспечение возможности сотрудникам и заинтересованным сторонам добиваться мер реагирования на жалобы и претензии о причинении возможного ущерба и получать информацию об этом.
Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. Таким образом, обеспечение возможности для жилищного сектора эффективно работать и играть свою роль, вероятно, будет напрямую сказываться на устойчивом развитии городов.
Enabling the full and active participation of developing countries in such programmes and similar networks could contribute to their capacities for weather forecasting and air pollution monitoring. Обеспечение возможностей для всестороннего и активного участия развивающихся стран в этих программах и работе аналогичных сетей могло бы способствовать укреплению их потенциала по прогнозированию погоды и наблюдению за загрязнением воздуха.
E. Enabling and supporting the operation of civil society Е. Обеспечение функционирования и поддержка гражданского общества
Enabling migrants to adapt and integrate, defending their rights and freedoms, and providing social security are important components of the State migration policy of the Russian Federation. Важными элементами государственной миграционной политики Российской Федерации являются создание условий для адаптации и интеграции мигрантов, защита их прав и свобод, обеспечение социальной защищенности.
Enabling the housing sector to work is thus critical, if not a sine qua non condition, to prevent the multiplication of slums and promote sustainable urban development. Таким образом, для предотвращения разрастания трущоб и содействия устойчивому городскому развитию решающим, если не обязательным условием является обеспечение эффективной работы жилищного сектора.
Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate Обеспечение возможностей Комиссии по положению женщин по дальнейшему выполнению ее мандата
Enabling the target group to have access to quality education at all levels; обеспечение доступа целевых групп к качественному образованию на всех уровнях;
Enabling Transition: Immediate implementation of the Envoy's six-point plan Обеспечение возможностей для переходного периода: незамедлительное осуществление шестипунктного плана Посланника
Enabling meaningful workers' participation in the workplace is also seen as a way to increase the effectiveness and accountability of voluntary sustainable development efforts in the private sector. Обеспечение важного участия трудящихся в деятельности на рабочих местах также рассматривается в качестве одного из путей повышения эффективности и подотчетности добровольных усилий в целях устойчивого развития в частном секторе.
Enabling Aboriginal and Torres Strait Islander communities to establish and protect community standards for their human rights; and обеспечение общинам аборигенов и жителям островов Торресова пролива возможности создавать и защищать общинные стандарты прав человека; и
Enabling free access to the system would greatly facilitate the dissemination of official documentation avoiding the need to reproduce documents on the United Nations web site Обеспечение свободного доступа к системе значительно облегчит распространение официальной документации и устранит необходимость публикации документов на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
Also in September 2011, the Chair of the Permanent Forum participated in the expert group meeting entitled "Enabling rural women's economic empowerment: institutions, opportunities and participation", in Accra. Также в сентябре 2011 года Председатель Постоянного форума участвовала в совещании группы экспертов по теме: «Обеспечение расширения экономических прав и возможностей сельских женщин: институты, возможности и участие», которое проходило в Аккре.
Enabling the rural poor to have access to land, whether through land redistribution, resettlement or changes in the nature of the rights and duties that underlies tenure, remains a crucial element in the quest to eliminate poverty and hunger. Решающим элементом борьбы за искоренение нищеты и голода остается обеспечение малоимущим жителям сельских районов доступа к земле посредством перераспределения земель, переселения или изменения характера прав и обязанностей, лежащих в основе владения.