Английский - русский
Перевод слова Enabling
Вариант перевода Стимулирующих

Примеры в контексте "Enabling - Стимулирующих"

Примеры: Enabling - Стимулирующих
A key enabling factor is the establishment of clear and stable regulatory policy framework so that businesses could make long term green investment plans. Одним из главных стимулирующих факторов является создание четкой и стабильной рамочной основы для нормативно-правового регулирования политики, с тем чтобы коммерческие предприятия могли составлять долгосрочные планы инвестирования "зеленой" экономики.
TAPs are instrumental in providing recommendations for enabling frameworks identified by Parties to facilitate the diffusion of prioritized technologies. ТПД способствуют подготовке рекомендаций для выявленных Сторонами стимулирующих структур относительно содействия распространению приоритизированных технологий.
These initiatives have led to the identification of some typical enabling factors, drivers of, and barriers to public sector innovation. Эти инициативы привели к выявлению некоторых типичных стимулирующих факторов, движущих сил и препятствий на пути инноваций в государственном секторе.
FWRM recommended that Fiji promote women's participation through enabling actions such as temporary special measures and remove restrictive policies or conditions deterring their involvement. ДПЖФ рекомендовало Фиджи поощрять участие женщин посредством таких стимулирующих действий, как временные специальные меры, и ликвидировать ограничительную политику или условия, препятствующие их вовлеченности.
The implementation of human rights relies on a conducive and enabling environment. Реализация прав человека зависит от наличия благоприятных, стимулирующих условий.
The need for enabling actions in this field, including capacity building and improved access to scientific information, is recognized. Признается необходимость осуществления стимулирующих действий в этой области, в том числе действий по укреплению потенциала и улучшению доступа к научной информации.
Building a strong and vibrant private sector requires a global and domestic enabling macro-environment, physical and social infrastructure and the rule of law. Создание сильного и активно функционирующего частного сектора требует создания глобальных и внутренних стимулирующих макроэкономических условий, физической и социальной инфраструктуры и верховенства права.
Encourage corporate social responsibility by promoting corporate awareness, providing an enabling and stimulating environment and enhancing national partnerships. Поощрять корпоративную социальную ответственность путем повышения уровня информированности корпораций, создания стимулирующих и благоприятных условий и укрепления партнерских отношений на национальном уровне.
Please click here to view information on enabling it. Пожалуйста, нажмите здесь для просмотра информации о стимулирующих его.
The present report is a brief overview of actions by Governments to put enabling shelter strategies into effect. Настоящий доклад представляет собой краткий обзор действий правительств по воплощению в жизнь стимулирующих жилищных стратегий.
The role of the private sector in the context of Africa was discussed primarily within the framework of governments responsibility to encourage the right enabling environment. Роль частного сектора в контексте Африки обсуждалась главным образом в рамках обязанностей правительств по созданию наиболее приемлемых стимулирующих условий.
They should therefore continue to be supported by enabling strategies and programmes. Поэтому следует продолжать поддерживать их посредством стимулирующих стратегий и программ.
In some cases, commercial interests appear to be gaining more from their increasing involvement in enabling strategies than the poor. В определенных случаях коммерческие деловые круги, по-видимому, выигрывают от своего широкого участия в стимулирующих стратегиях гораздо больше, нежели бедные слои населения.
Statistics Canada has developed an annual program to measure electronic commerce, and related enabling technologies in households, businesses and the public sector. Статистическое управление Канады разработало ежегодную программу измерений электронной коммерции и использования соответствующих стимулирующих технологий в секторах домохозяйств, предприятий и органов государственного управления.
The wide range of activities possible can only be fully exploited if an international enabling framework emerges. Широкий круг возможных видов деятельности может быть реализован только при условии создания международных стимулирующих рамок .
Creating a new enabling environment cannot be achieved without addressing the issue of sovereignty. Создание новых стимулирующих условий не может быть достигнуто без решения вопроса о суверенитете.
CMHC has facilitated the development and/or demonstration of a number of comprehensive community-based "enabling" approaches. ИСКК способствовала разработке и/или пропаганде ряда всеобъемлющих "стимулирующих" подходов на уровне общин.
Create enabling environment to boost local markets for renewables, both on-grid and off-grid. Создание стимулирующих условий для увеличения присутствия возобновляемых источников энергии на местных рынках - сетевых и внесетевых.
Regarding enabling social systems, participants focused on the two key thematic areas of education and health. В отношении стимулирующих систем социального обеспечения участники сосредоточили внимание на двух ключевых тематических областях образования и здравоохранения.
Based on synergies between different actors, these higher-order engagements go beyond the traditional scope of enabling policies and legislation. На основе синергизма между различными участниками эти взаимодействия более высокого порядка выходят за рамки традиционного охвата стимулирующих стратегий и законодательства.
In addition to the enabling conditions, the rate and pattern of "green" innovation is determined by the accompanying environmental policy framework. Помимо стимулирующих условий, темпы и структура "зеленой" инновационной деятельности определяется сопутствующими рамками экологической политики.
The lack of an enabling environment for meaningful youth participation also extends to civil society. Проблема отсутствия стимулирующих условий для конструктивного участия молодежи также затрагивает и гражданское общество.
Wider space for civil society and an enabling environment for active civil society engagement was a critical element of the right to development. Расширение поля деятельности и создание стимулирующих условий для активного участия гражданского общества являются важнейшим элементом права на развитие.
A strategy on informal cross-border trade provided action areas for creating a conducive and enabling environment for women engaged in trade. Стратегия, регулирующая неформальную трансграничную торговлю, предусматривает области действий по созданию благоприятных и стимулирующих условий для женщин, занятых в сфере торговли.
It also discussed ways and means of establishing an enabling environment for PPPs regarding financing and legislation. На нем также были обсуждены пути и средства создания стимулирующих условий для ГЧП с точки зрения финансирования и законодательства.