Английский - русский
Перевод слова Enabling
Вариант перевода Стимулирующей

Примеры в контексте "Enabling - Стимулирующей"

Примеры: Enabling - Стимулирующей
Public awareness and education are critical to an enabling environment. Важнейшее значение для создания стимулирующей среды имеют повышение уровня осведомленности и просвещение населения.
The review however closely examined 18 enabling activity projects. Однако в этом обзоре подробно анализируются лишь 18 проектов по стимулирующей деятельности.
An enabling policy environment is necessary, but it is not sufficient. Создание соответствующей стимулирующей директивной основы - это необходимое, но недостаточное условие.
One expert suggested that many of these obstacles could be overcome by further strengthening regulatory frameworks and promoting an enabling environment. Один из экспертов предположил, что многие из этих ограничений можно преодолеть путем дальнейшего укрепления нормативной базы и формирования стимулирующей среды.
An effective response to internal displacement almost always requires a solid enabling policy and legislative framework. Эффективные меры реагирования на проблему перемещения внутри страны почти всегда требуют прочной стимулирующей политики и законодательной основы.
States should seek to ensure an enabling environment to encourage appropriate health-seeking behaviour by parents and children. Государствам следует стремиться к обеспечению стимулирующей окружающей среды для поощрения должного поведения, ориентированного на здоровье, со стороны родителей и детей.
Chile is achieving coordination between the implementation of the enabling shelter strategy and macroeconomic and financial policies. Чили обеспечивает координацию реализации стимулирующей жилищной стратегии и макроэкономической и финансовой политики.
To date, the GEF has financed enabling activity projects in 55 countries (see paragraph 27). К настоящему времени ГЭФ финансирует проекты по стимулирующей деятельности в 55 странах (см. пункт 27).
(b) It approved an expedited approval process for enabling activity project proposals consistent with the operational criteria. Ь) он одобрил процесс ускоренного утверждения предложений по проектам стимулирующей деятельности, согласующихся с оперативными критериями.
The programme assisted in the review of the GEF enabling activity projects aimed at the preparation of national communications. В рамках программы оказывалась помощь в проведении обзора проектов стимулирующей деятельности ГЭФ, направленных на обеспечение подготовки национальных сообщений.
Further efforts were required to strengthen the enabling role of the focal points and NCBs with a view to facilitating UNCCD implementation. Требуются дополнительные усилия для укрепления стимулирующей роли координационных центров и НКО в целях содействия осуществлению КБОООН.
Supporting this finding, the review also found that the countries had higher expectations for capacity-building than what the enabling activity projects could offer. В поддержку этого вывода в обзоре отмечается, что страны возлагали больше надежд на создание потенциала, нежели это могли обеспечить проекты по стимулирующей деятельности.
Appropriate information materials should be developed within the framework of enabling activity projects to raise the awareness of decision and policy makers. Ь) разрабатывать в рамках проектов по стимулирующей деятельности соответствующие информационные материалы, призванные повысить уровень осведомленности директивных и политических органов.
As regards enabling activity projects, expedited procedures have shortened the processing time for a number of recipient countries. Что касается проектов по стимулирующей деятельности, то упрощенные процедуры позволили сократить время проработки для ряда стран-получателей.
The implementation of the Habitat Agenda is dependent on the enabling strategy created for it at all levels. Осуществление Повестки дня Хабитат зависит от стимулирующей стратегии, созданной для этого на всех уровнях.
Capacity-building efforts are more effective when they take place within an enabling environment conducive to the development of human, institutional and technical capacity. Меры по укреплению потенциала являются более эффективными, когда осуществляются в условиях стимулирующей среды, способствующей развитию людского, институционального и технического потенциала.
Guideline 8 encourages the promotion of a supportive and enabling environment for women, children and vulnerable groups by addressing underlying prejudices and inequalities through community dialogue. Руководящий принцип 8 рекомендует способствовать созданию благоприятной и стимулирующей среды для женщин, детей и уязвимых групп за счет устранения порождающих эту уязвимость предрассудков и неравенства путем диалога с населением.
An active enabling and supportive role vis-à-vis producers and enterprises is needed. Требуется выполнение активной стимулирующей и поддерживающей роли по отношению к производителям и предприятиям.
In support to an enabling environment, Moldova has carried out a very successful programme and has raised substantial non-core resources. Молдова, направляя свои усилия на создание в стране стимулирующей обстановки, осуществила очень успешную программу и получила значительный объем неосновных ресурсов.
These shortcomings related particularly to the lack of an enabling legislative framework. Эти недостатки связаны прежде всего с отсутствием стимулирующей нормативно-правовой базы.
Others stated that they will develop these projects during phase II of the Global Environment Facility enabling activity programme. Другие Стороны отметили, что они разработают такие проекты в ходе этапа II программы стимулирующей деятельности Глобального экологического фонда.
Two Parties mentioned the request for additional resources from the GEF through its enabling activity phase II project. Две Стороны высказали просьбу о предоставлении дополнительных ресурсов по линии ГЭФ в рамках этапа II его проекта стимулирующей деятельности.
Major aspects of such an enabling environment are described briefly below. Важнейшие аспекты такой стимулирующей среды кратко описаны ниже.
Furthermore, the development of the sector necessarily requires enabling policies, legal frameworks and financial support at the local and international levels. Более того, развитие таких технологий невозможно без стимулирующей политики, нормативно-правовой базы и финансовой поддержки на местном и международном уровнях.
The meeting set out to provide an enabling platform for business firms from ESCAP member countries to explore possibilities for technology-based business cooperation at the subregional and regional levels. Оно послужило стимулирующей платформой для компаний из стран - членов ЭСКАТО, позволив им рассмотреть возможности для коммерческого сотрудничества на основе технологии на субрегиональном и региональном уровнях.