The Committee welcomes the emphasis placed on training within the mission area and in Brindisi, Italy which is clear from the supplementary information provided to it. |
Комитет приветствует уделение особого внимания профессиональной подготовке в районе миссии, а также в Бриндизи, Италия, что подтверждается представленной ему дополнительной информацией. |
While further emphasis will be placed on building capacity in beneficiary countries, the modality and forms of delivery will seek to further support economic and technical cooperation among developing countries. |
Несмотря на уделение повышенного внимания укреплению потенциала в странах-бенефициарах, методы и формы осуществления деятельности будут направлены на дальнейшее расширение поддержки экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами. |
In the past, the world has learned that emphasis on national order and security often involved curtailment of democracy and human rights. |
В прошлом мир понял, что уделение большего внимания обеспечению порядка и безопасности на национальном уровне зачастую влечет за собой ущемление демократии и прав человека. |
Finally, I welcome the Prime Minister's emphasis on mainstreaming counter-terrorism into all United Nations activities and programmes where it is relevant. |
Наконец, я с удовлетворением отмечаю уделение премьер-министром особого внимания необходимости включения антитеррористических мер во всю основную деятельность Организации Объединенных Наций и в ее программы, где только они могут быть уместны. |
Curricular emphasis on respect for the dignity and rights of others, and celebration of diversity; |
уделение в учебных планах пристального внимания уважению достоинства и прав других людей и утверждению идеи разнообразия; |
The approach would continue to focus strongly on girls and gender issues, but would enable other groups of excluded children and other factors which lead to disparities to receive emphasis where necessary. |
В рамках этого подхода и далее особое внимание будет уделяться девочкам и гендерным вопросам, однако он будет также предусматривать расширение возможностей других групп обособленных детей и уделение в соответствующих случаях пристального внимания другим факторам, которые влекут за собой появление неравенства. |
It appreciated UNIDO's efforts to eradicate poverty and ensure sustainable industrial development and strongly supported its emphasis on small and medium enterprises in that regard. |
Оно высоко оценивает принимаемые ЮНИДО меры по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого промышленного развития и в этой связи полностью поддерживает уделение повышенного внимания ма-лым и средним предприятиям. |
The emphasis of the ethics training and the zero tolerance policy has built a solid foundation based on which procurement professionalism with strong ethics is established. |
Уделение внимания вопросам этики при осуществлении учебной подготовки и политика абсолютной нетерпимости к недобросовестности создают прочный фундамент для постановки закупочной деятельности на профессиональную основу при неукоснительном соблюдении этических норм. |
Therefore, while organizations agree that there is a commitment to the United Nations climate neutrality initiatives, they suggest that too much emphasis on carbon offsets could prove counterproductive. |
Поэтому, соглашаясь с тем, что необходимо сохранять приверженность делу реализации инициатив Организации Объединенных Наций, касающихся климатической нейтральности, организации отмечают, что уделение чрезмерного внимания покупке разрешений на выбросы углекислого газа может оказаться контрпродуктивным. |
Capacity and aptitude: put more emphasis on the cognitive and noncognitive aspects of learning; |
возможности и способности: уделение большего внимания когнитивным и некогнитивным аспектам обучения; |
Continued emphasis on strengthening the role of institutional mechanisms, including national machineries for gender equality |
Неизменное уделение внимания укреплению роли институциональных механизмов, включая национальные органы по обеспечению равенства мужчин и женщин |
(e) The emphasis on more comparable government finance data; |
ё) уделение повышенного внимания получению более сопоставимых данных о государственных финансах; |
465.10. Creating a healthy cultural atmosphere, growth of ethical knowledge and virtues, and placing emphasis on enjoining the good and forbidding the evil. |
465.10 Создание здоровой культурной атмосферы, рост этического знания и добродетелей, а также уделение внимания предписанию делать добро и запрету совершать зло. |
Malaysia noted with encouragement Estonia's emphasis on socio-economic development, which has contributed to the Government's ability to promote and protect human rights. |
Малайзия с удовлетворением отметила уделение Эстонией особого внимания социально-экономическому развитию, что в свою очередь повышает способность правительства поощрять и защищать права человека. |
High food and oil prices have led to a renewed emphasis on domestic production and food self-sufficiency. |
Высокие цены на продукты питания и нефть обусловили уделение повышенного внимания национальному производству и самообеспеченности продуктами питания. |
Sustained progress on standards has been an encouraging feature throughout 2006, and the Provisional Institutions deserve credit for continuing to give priority and emphasis to the programme. |
Одним из отрадных моментов на протяжении всего 2006 года остается устойчивый прогресс в деле осуществления стандартов, и Временные институты заслуживают высокой оценки за неизменное отнесение этой программы к числу приоритетов и уделение ей повышенного внимания. |
His delegation welcomed the emphasis placed in the text on the immediate ending of all forms of violence and the importance attached to unimpeded and safe humanitarian access. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает уделение в тексте проекта приоритетного внимания немедленному прекращению всех форм насилия и то значение, которое придается в нем обеспечению беспрепятственного и безопасного гуманитарного доступа. |
A stronger emphasis by the Security Council on the ivory trade could help to strengthen related investigations by the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo. |
уделение Советом Безопасности более пристального внимания торговле слоновой костью могло бы содействовать усилению соответствующих расследований, осуществляемых Группой экспертов по Демократической Республике Конго. |
The UNCT highlighted that while the National Nutrition Policy recognized the need for multi-sectoral coordination, further emphasis on accountability was needed. |
СГООН подчеркнула, что, хотя Национальная программа в области питания признает необходимость мультисекторальной координации, требуется уделение большего внимания вопросам подотчетности. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed Cambodia's emphasis on strengthening governance, judicial reform and equal enforcement of the law. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало уделение Камбоджей внимания укреплению системы правления, судебной реформе и правоприменению на равной основе. |
The renewed emphasis on agriculture was critical for countering rising food prices and to ensure that the region ate what it produced. |
Уделение большего внимания сельскому хозяйству крайне важно для противодействия росту цен на продовольствие и обеспечения того, чтобы регион потреблял собственную продукцию. |
He was pleased that the UNMIT budget for 2007/08 supported continued emphasis, and in some cases strengthened capacity, in those areas of its mandate. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что бюджет ИМООНТ на 2007/08 год предусматривает уделение постоянного внимания этим сферам деятельности в рамках ее мандата, а в некоторых случаях наращивание потенциала. |
The Government, fully supporting the emphasis on health in the MDGs, has developed and has begun to implement a 20-year health sector development programme. |
Правительство, которое полностью поддерживает усилия, направленные на уделение основного внимания охране здоровья в рамках ЦРДТ, разработало программу развития сектора здравоохранения, рассчитанную на 20 лет, и приступило к ее реализации. |
In that context, he applauded the emphasis on productive cooperation between the Special Committee and the administering Powers, while always bearing in mind the interests of the Territories. |
В этом контексте он приветствует уделение особого внимания обеспечению продуктивного сотрудничества между Специальным комитетом и управляющими державами при постоянном учете интересов территорий. |
An emphasis on making emergency obstetric care available and accessible to all women who develop complications is central to UNFPA efforts to reduce maternal mortality. |
Уделение особого внимания обеспечению доступа всех женщин, у которых имеются осложнения, к неотложной акушерской помощи является центральным компонентом в рамках предпринимаемых ЮНФПА усилий по снижению материнской смертности. |