(o) Emphasis on national legislation, national institutions and the creation of a human rights culture. |
о) Уделение первоочередного внимания национальному законодательству, национальным институтам и формированию культуры прав человека. |
(b) Emphasis on poverty alleviation for sustainable human development; |
Ь) уделение особого внимания задачам борьбы с нищетой в целях устойчивого развития человеческой личности; |
Emphasis on the efficient role of the United Nations and the relevant regional organizations in combating terrorism, smuggling and illegal trade of weapons should be of major importance. |
Большое значение имеет уделение особого внимания эффективной роли Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций в деле борьбы с терроризмом, контрабандой и незаконной торговлей оружием. |
Emphasis on health services in the field helped, for example, to ensure the eradication of smallpox, the widespread immunization of children, and a dramatic cut in child death rates worldwide. |
Так, например, уделение повышенного внимания вопросам медико-санитарного обслуживания на местах способствовало искоренению оспы, обеспечению широкомасштабной вакцинации детей и резкому снижению во всем мире уровня детской смертности. |
Emphasis on the principles of social solidarity and support for non-governmental institutions and provision of incentives to them to contribute to sustainable development; |
З. уделение особого внимания принципам социальной солидарности и поддержке неправительственных организаций и меры по созданию для них стимулов вносить вклад в обеспечение устойчивого развития; |
Emphasis on the review of compliance by Parties with their obligations under the Convention has remained a top priority of the Meeting of the Parties, in particular through the Convention's Compliance Committee. |
Первоочередной задачей Совещания Сторон является уделение особого внимания обзору соблюдения Сторонами своих обязательств по Конвенции, в частности в рамках Комитета по вопросам соблюдения Конвенции. |
(c) Emphasis on reorganization - a comprehensive rethinking of how work is accomplished - rather than a one-dimensional focus on restructuring. |
с) уделение основного внимание реорганизации, т.е. всеобъемлющий пересмотр того, как ведется работа, а не одному лишь аспекту изменения структур. |
(c) Emphasis should be placed on the question of racial discrimination in employment, health and access to housing; |
с) уделение особого внимания вопросу расовой дискриминации в сфере занятости, охраны здоровья и в процессе доступа к жилью; |
(e) Emphasis on capacity development; |
ё) уделение особого внимания укреплению потенциала; |
Emphasis on bilingual education had, however, had the effect of reducing the use of the indigenous or minority language to a secondary role, thereby reinforcing the dominant role of the majority language. |
В то же время уделение повышенного внимания обучению на двух языках привело к тому, что использованию коренного языка или языка меньшинства стало отводиться второстепенная роль, что усиливает господствующую роль языка большинства. |
Emphasis in supervisory and managerial development programmes on the key role of managers in managing the performance and supporting the development and career progression of staff; |
уделение внимания в рамках программ повышения квалификации руководителей и администраторов ключевой роли руководителей в управлении служебной деятельностью и поддержке профессионального и служебного роста сотрудников; |
A. The emphasis on the strengthening of national |
А. Уделение особого внимания укреплению |
Placing an emphasis on automated, computer-based systems for procurement and revenue collection will go a long way to limit corruption. |
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции. |
The Republic of Korea welcomed the Organization's emphasis on women and young people and supported programmes that focused on economic empowerment. |
Республика Корея с удовлетворением отмечает уделение Организацией особого внимания женщинам и молодежи и поддерживает программы, предусматривающие расширение их прав и возможностей в экономической сфере. |
The fundamental change effected by the Bolivian Government is the new emphasis placed on indigenous peoples' rights. |
Уделение приоритетного внимания правам коренных народов является важнейшим направлением деятельности боливийского правительства. |
In fact, despite the emphasis generally placed on it, rural-urban migration does not account for the largest proportion of internal migrants. |
Фактически, несмотря на уделение этому явлению в целом особого внимания, миграция населения из сельских в городские районы не связана с самой крупной долей внутренних мигрантов. |
The emphasis is on the creation of services for the protection of children and promotion of the rights of the child. |
В этих пособиях предлагаются ориентиры, способствующие активизации деятельности местных властей по созданию и укреплению сети социальной защиты, и предусматривается уделение приоритетного внимания развитию системы услуг в интересах защиты детей и укреплению прав ребенка. |
We welcome in particular the emphasis that it gave to the promotion and protection of all human rights, and we would underline in that regard the right to development. |
Мы особенно приветствуем уделение участниками конференции пристального внимания вопросу поощрения и защиты всех прав человека и в этой связи хотели бы особо выделить право на развитие. |
Moreover, its emphasis on basic education aims to remedy the proverbial imbalance in the allocation of resources in favour of non-basic, especially university education. |
Кроме того, уделение первостепенного внимания базовому образованию направлено на устранение общеизвестного дисбаланса в распределении ресурсов, основная часть которых направляется на цели небазового, особенно университетского образования. |
Switzerland therefore supported good multilateral donorship based on predictability and quality of funding, multi-year pledging, emphasis on core contributions, and agreements among Member States on burden-sharing. |
Поэтому Швейцария поддерживает надлежащее многостороннее донорство, опирающееся на предсказуемое и качественное финансирование, и выступает за принятие многолетних обязательств, уделение внимания основным взносам, а также заключение соглашений между государствами-членами о более справедливом распределении финансового бремени. |
Ms. PIAGGI de VANOSSI (Argentina) said that the document's emphasis on competition reflected the experience of many countries in recent years. |
Г-жа ПЬЯДЖИ де ВАНОССИ (Аргентина) говорит, что уделение столь значительного внимания в этом документе вопросам конкуренции связано с опытом многих стран, накопленным в последние годы. |
UNICEF aims to build on existing work and/or national priorities, including an emphasis on preparedness with national authorities and other partners prior to the emergency. |
Фонд намерен опираться на свою нынешнюю деятельность и/или национальные приоритеты, включая уделение особого внимания, совместно с национальными властями и другими партнерами, вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. |
These include safer custody facilities, improved training, CCTV monitoring and an emphasis on better care, assessment and monitoring of detainees. |
В их число входят повышение безопасности в помещениях для содержания задержанных, повышение качества профессиональной подготовки, контроль с помощью камер внутреннего наблюдения и уделение особого внимания более эффективному надзору, оценки состояния задержанных и контролю за их поведением. |
A new approach adopted by the Government in pursuing its privatization policy placed emphasis on elements which contributed to the welfare of society and involved the use of the capital markets as a main tool for accelerating the privatization process. |
Новый подход правительства к вопросам привати-зации предусматривает уделение внимания фак-торам, способствующим повышению благосостоя-ния общества и использованию рынков капитала в качестве основного инструмента ускорения про-цесса приватизации. |
The independent expert applauds the continued progress of civil society and the emphasis on peace-building and he notes that a large part of this work is being carried out by women's groups. |
Независимый эксперт приветствует постоянный прогресс в деле развития гражданского общества и уделение основного внимания укреплению мира и отмечает, что значительная часть этой работы выполняется женскими группами. |