Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Уделение

Примеры в контексте "Emphasis - Уделение"

Примеры: Emphasis - Уделение
One of its components seeks to promote human rights through the systematic training of magistrates, police and civil society leaders with an emphasis on, inter alia, women's rights. Один из компонентов направлен на поощрение прав человека посредством обеспечения систематической подготовки мировых судей, сотрудников полиции и руководителей гражданского общества с уделение большого внимания, в частности, правам женщин.
The criteria should therefore not be seen as reflecting an emphasis on the national at the expense of the international dimension, since almost all of them involved the obligations of States acting collectively and internationally. В силу этого не следует считать, что данные критерии отражают уделение приоритетного внимания национальному уровню в ущерб международному уровню, поскольку практически все они предусматривают обязательства государств, действующих коллективно и на международном уровне.
Partial approaches to poverty diagnosis and reduction, as well as emphasis on certain dimensions of development to the detriment of others, thus gave a distorted view of the real situation of middle-income countries. Применение однобоких подходов к диагностике и сокращению масштабов нищеты, а также уделение особого внимания к одним аспектам развития в ущерб другим ведут к искажению представлений о действительном положении дел в странах со средним уровнем дохода.
First, despite the emphasis on country ownership, only 4 of the 56 partnership commitments and 1 of the 12 indicators concern ownership. Во-первых, несмотря на уделение особого внимания вопросу ответственности стран, только четыре из 56 партнерских обязательств и 1 из 12 показателей касаются ответственности.
An emphasis on public investment rather than on current expenditure could reduce the danger of "crowding out" private investment caused by a public budget that is buoyed by oil revenues. Уделение особого внимания государственным инвестициям, а не текущим расходам может способствовать уменьшению опасности «вытеснения» частных инвестиций под воздействием финансирования государственного бюджета исключительно за счет доходов от нефти.
A study in 11 sub-Saharan African countries has shown that there is not much emphasis on the development of an overall monitoring and evaluation strategy, although indicators and targets have been identified. Исследование, проведенное в 11 африканских странах к югу от Сахары, продемонстрировало уделение недостаточного внимания разработке глобальной стратегии мониторинга и оценки, хотя и выявило существование соответствующих показателей и целевых критериев.
Several delegations expressed appreciation for the emphasis on prevention, saying that programmes should focus on preventing at-risk children from coming into conflict with the law, from experiencing related violence and from committing violent crimes themselves. Ряд делегаций с удовлетворением отметили уделение приоритетного внимания предупреждению, подчеркнув, что ориентиром программ должно быть предотвращение нарушения закона детьми из групп риска, соответствующего насилия в отношении них и совершения ими преступлений с применением насилия.
The Bureau of the Working Group on Effects has proposed draft guidelines for reporting monitoring and modelling of air pollution effects, which could encourage a reconsideration of the Protocol's emphasis on effects-oriented work, thereby ensuring that effectiveness of emission reductions is sufficiently addressed. Президиум Рабочей группы по воздействию предложил проект руководящих принципов представления отчетности о мониторинге и моделировании воздействия загрязнения воздуха, который мог бы способствовать пересмотру сделанного в Протоколе акцента на работу, ориентированную на воздействие, и, тем самым, обеспечить уделение достаточного внимания вопросу об эффективности сокращения выбросов.
The equal emphasis put in the promotion of these rights as well as of civil and political ones has, therefore, been an important priority also at the national level. Поэтому приоритетной задачей на национальном уровне является уделение поощрению этих прав такого же значения, как и поощрению гражданских и политических прав.
He welcomed the road map of actions in 2013 and its emphasis on enhancing the Commission's impact in the field and on strengthening relations with key actors in New York. Он приветствует план действий на 2013 год и уделение в нем основного внимания усилению воздействия деятельности Комиссии на местах и укреплению отношений с ключевыми игроками в Нью-Йорке.
Ministers voiced support for more emphasis on capacity-building and technology transfer to fully respect the Bali Strategic Plan for Technology Transfer and Capacity-building and in support of multilateral environmental agreements and internationally agreed goals. Министры выступили за уделение большего внимания созданию потенциала и передаче технологий в целях выполнения Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и поддержки осуществления многосторонних природоохранных соглашений и достижения международно согласованных целей.
Considering that the majority of the global population was poor and lived in rural areas, an emphasis on equitable and inclusive rural development, including in relation to the small-farm livelihood systems, was of the utmost importance. Принимая во внимание, что большую часть мирового населения составляют неимущие и жители сельских районов, уделение особого внимания равноправному и всеохватному развитию сельских районов, в том числе систем мелкофермерского подсобного хозяйства, имеет важнейшее значение.
(b) To put emphasis on the barrier-free exercise of the right to vote, as illustrated during the preparation of the 2014 elections. Ь) уделение основного внимания беспрепятственному осуществлению права голоса инвалидами, как это было продемонстрировано в ходе подготовки выборов 2014 года;
However, the criminalization of irregular entry and stay and the emphasis on immigration control has in some countries led to cooperation between labour inspection and immigration enforcement and/or imposition of immigration control duties on labour inspectors. Вместе с тем уголовное преследование за незаконный въезд и пребывание в стране, а также уделение повышенного внимания регулированию иммиграции привели в ряде стран к сотрудничеству органов трудовой инспекции и контроля за иммиграцией и/или передаче функций иммиграционного контроля трудовым инспекторам.
Some delegations were pleased with the emphasis on families, but others asked for a broader definition of the family, including single-headed households and guardians, and clearer attention to children without primary caregivers. Одни делегации выразили удовлетворение по поводу уделения особого внимания вопросу о семьях, другие же высказались за более широкое определение семьи, включая семьи с одним родителем и опекунами, и уделение более пристального внимания детям, не имеющим родителей или опекунов.
We strongly believe that the emphasis placed by the Secretary-General on science and technology, including the transfer of technology to developing countries, is one of the main issues that must be at the forefront of the international agenda. Мы твердо убеждены в том, что уделение Генеральным секретарем особого внимания вопросу о роли науки и техники, в том числе передаче технологии развивающимся странам, является подтверждением того, что это один из основных вопросов, которому необходимо отвести важное место в международной повестке дня.
The overwhelming emphasis in the past on the credit side rather than on the savings side of the market in the context of programmes targeting women entrepreneurs has left savings institutions underdeveloped and inaccessible to women. Уделение в прошлом главным образом внимания кредитной, а не сберегательной стороне рынка в контексте программ, рассчитанных на женщин-предпринимателей, не обеспечивало достаточного развития сберегательных учреждений и делало их недоступными для женщин.
We agree, nevertheless, with the emphasis placed by the Secretary-General on the need to preserve the central position of the United Nations in international cooperation for development, especially in the context of declining flows of official development assistance from the developed countries. Мы, тем не менее, поддерживаем уделение Генеральным секретарем особого внимания необходимости сохранения за Организацией Объединенных Наций центральной роли в сфере международного сотрудничества в интересах развития, в особенности в контексте сокращения потоков официальной помощи на цели развития, предоставляемой развитыми странами.
Field staff in one country allude to this by stating that the emphasis of other United Nations agencies on social issues in the country has resulted in insufficient attention being given to private sector development and enterprise. Сотрудники отделений на местах в одной из стран затронули эту проблему, указав, что уделение повышенного внимания социальным вопросам другими учреждениями Организации Объединенных Наций в стране приводит к недостатку внимания к развитию частного сектора и предпринимательства.
(e) Defining, beyond their regular budget allocations, which other sources of funding should be reported and the appropriate emphasis and detail in the association with strategic organizational goals. е) определение того, информацию о каких других источниках финансирования помимо ассигнований из регулярного бюджета следует включить в доклад, и уделение должного внимания и обеспечение достаточной детализации с точки зрения стратегических целей Организации.
Countries report a positive trend towards increasing stakeholder participation, stimulated both by the emphasis in the IPF/IFF proposals and by more general national policies that promote such participation. Страны сообщают о наметившейся позитивной тенденции к расширению числа участников, чему способствовало уделение этому вопросу внимания в предложениях МГЛ/МФЛ и более универсальная национальная стратегия содействия расширению масштабов такого участия.
Specifically, the human rights emphasis brings the entitlements of internally displaced persons under human rights, humanitarian and analogous refugee law explicitly to bear, and the Representative will frame the measures he takes on this basis. Выражаясь конкретно, уделение особого внимания правам человека позволяет добиваться удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц в рамках их прав человека, норм гуманитарного и аналогичного беженского права, и Представитель изложит меры, которые он принимает на этой основе.
In Africa, for example, the Heads of State had recently adopted a UNIDO programme to be carried out within the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) which placed great emphasis on the enhancement of productivity and capacity. В Африке, например, главы государств недавно приняли программу ЮНИДО, которая будет осуществляться в рамках Нового партнерства для развития Африки (НЕПАД), которая предусматривает уделение особого внимания повышению производительности и созданию потенциалов.
The rejection of modernist, white-walled galleries and the mise-en-scène, as well as the placing of equal emphasis on works of art and finds was a decisive forerunner of exhibitions and installations of the 1960s. Отказ от модернистских галерей с белыми стенами и мизансценами, равно как и уделение равного внимания произведениям искусства и находкам явилось решающим предвестником выставок и инсталляций 1960-х годов.
Universalization of basic education, improvement of the quality of education, emphasis on scientific literacy, and widening of the scope of higher learning, particularly in the developing countries, can all go a long way in reducing the impact of intolerance in our societies. Придание универсального характера первичному образованию, повышение качества образования, уделение особого внимания образованию в области науки и расширение охвата высшим образованием, особенно в развивающихся странах, все может в конечном итоге привести к уменьшению воздействия нетерпимости на наши общества.