Prominent features of the reform of development assistance provided by the Department included much greater priority given to the national execution of projects, emphasis on technical support services at the programme and project levels, and scaling down of administrative and operational support services to projects. |
К числу существенных элементов реформы помощи в целях развития, осуществляемой Департаментом, относится уделение гораздо большего внимания национальному исполнению проектов, упор на деятельность служб технического обеспечения на уровне программ проектов и сокращение административного и оперативно-функционального обслуживания проектов. |
(c) More emphasis is being given to the full participation of the poor in the programmes and projects of several United Nations agencies so as to increase the sustainability of poverty eradication programmes. |
с) уделение большего внимания обеспечению всестороннего участия неимущих в программах и проектах ряда учреждений Организации Объединенных Наций, что позволит сделать более устойчивыми программы по искоренению нищеты. |
A further distinctive feature of the national strategy for promoting tourism was its emphasis on the preservation of the natural, architectural and cultural heritage, as this heritage would underpin the country's long-term development. |
Еще одной отличительной чертой национальной стратегии развития туризма является уделение основного внимания сохранению природного, архитектурного и культурного наследия, поскольку оно послужит залогом развития страны в долгосрочной перспективе. |
Yemen considered it right to place the emphasis on social development and the right to development, the latter having been reaffirmed in the Declaration and Plan of Action adopted by the World Conference on Human Rights held at Vienna in June 1993. |
Йеменская Республика считает справедливым уделение повышенного внимания социальному развитию и праву на развитие, которое было подтверждено в Декларации и Плане действий, принятых Конференцией по правам человека, которая состоялась в Вене в июне 1993 года. |
(b) The expansion and improvement of training and retraining programmes giving emphasis on job training, continuous vocational training and lifelong learning; |
Ь) расширение и совершенствование программ подготовки и переподготовки, предусматривающих уделение первоочередного внимания подготовке по конкретным специальностям, непрерывной профессиональной подготовке и обучению на протяжении всей жизни; |
His delegation supported the emphasis to be given to Africa and the least developed countries (LDCs) to small and medium-sized enterprises (SMEs), to agro-industries, to cleaner and sustainable industrial development and to strengthening industrial capacities. |
Его делегация под-держивает уделение особого внимания Африке и наи-менее развитым странам (НРС), мелким и средним предприятиям (МСП), агропромышленности, более эко-логически чистому и устойчивому промышленному развитию и укреплению промышленного потенциала. |
Lesotho was appreciative of the fact that, in the streamlining of UNIDO's operations, the geographical focus of its activities would be Africa and the LDCs, and it welcomed the emphasis on field representation. |
Лесото положительно оценивает тот факт, что в рамках рационализации деятельности ЮНИДО географическим ориентиром ее деятельности будут Африка и НРС, и она приветствует уделение особого внимания представительству на местах. |
Changes include added emphasis on feature articles and articles by, and interviews with, senior officials and other international figures on issues relevant to the work of the United Nations. |
Изменения предполагают уделение большего внимания тематическим статьям и статьям старших должностных лиц и других деятелей международного масштаба, а также публикацию интервью с ними по проблемам, касающимся работы Организации Объединенных Наций. |
This emphasis on international tourism development, however, is understandable, since domestic tourism leads largely to a redistribution of national income while international tourism provides foreign exchange earnings to the destination country. |
Уделение особого внимания развитию международного туризма, однако, вполне объяснимо, так как внутренний туризм главным образом приводит к перераспределению национального дохода, тогда как международный туризм приносит валютные поступления принимающей стране. |
On the one hand, growing emphasis on a broad perspective for the determinants of health increases the priority for collecting population health status data outside of the administration of the health care system. |
С одной стороны, уделение более пристального внимания широкому использованию определяющих здоровье факторов повышает приоритетность сбора данных о состоянии здоровья населения вне рамок административных органов системы здравоохранения. |
The emphasis on mainstreaming women's issues resulted in a relatively low profile for the Women's Unit and Ministers for Women, since other departments sought to take credit for achievements. |
Уделение особого внимания вопросам, касающимся женщин, обусловливает относительно скромную роль подразделения по делам женщин и министров по делам женщин, поскольку достижения приписываются другим департаментам. |
They supported the priorities proposed under the programme of work, in particular the emphasis placed on the strengthening of the coordinating function of the Department, and the proposed level and distribution of the resources within the section. |
Они поддержали приоритетные направления деятельности, предлагаемые в рамках программы работы, в частности уделение особого внимания укреплению координирующей роли Департамента, а также предлагаемый объем и распределение ресурсов в рамках данного раздела. |
The Danish attitude was to involve indigenous persons and NGOs in planning and to place emphasis on indigenous matters in development aid programmes. |
Политика Дании была направлена на вовлечение коренных народов и неправительственных организаций в процесс планирования и уделение особого внимания вопросам коренных народов в программах помощи в целях развития. |
This multidisciplinary approach and the emphasis on child participation is also apparent in the new Forum on Children and Families, in which children and young people are directly involved. |
Этот междисциплинарный подход и уделение внимания участию ребенка проявляются также в работе нового Форума по делам детей и семей, в работе которого дети и молодежь принимают непосредственное участие. |
Some particularly welcomed the fostering of "protection networks" in civil society and the emphasis on promoting self-reliance for refugees as well as the development of capacities of refugee communities. |
Некоторые делегации, в частности, выступали за создание "сетей обеспечения защиты" в гражданском обществе и уделение основного внимания содействию самообеспеченности беженцев, а также за создание потенциала в сообществах беженцев. |
The country's emphasis on equal rights for women when formulating development policy was laudable, reflecting the belief in women's rights to good health care and education. |
Уделение страной особого внимания обеспечению равноправия женщин при разработке политики в области развития заслуживает одобрения, поскольку подтверждает право женщин на качественное медицинское обслуживание и образование. |
Essential complements to effective peace-building include support for the fight against corruption, the implementation of humanitarian demining programmes, emphasis on human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome education and control, and action against other infectious diseases. |
Важными элементами, дополняющими эффективное миростроительство, являются поддержка борьбы с коррупцией, осуществление программ разминирования в рамках гуманитарных операций, уделение особого внимание просвещению и мерам контроля в связи с вирусом иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, а также борьба с другими инфекционными заболеваниями. |
The focus on policy dialogue reflects the emphasis in the Fund's strategic direction on integrating the ICPD agenda more effectively into country-led development frameworks, such as SWAps, PRSPs, health sector reforms and other national development plans and policies. |
Ориентир на диалог по вопросам политики отражает уделение повышенного внимания в стратегической деятельности Фонда более эффективному включению повестки дня МКНР в такие страновые рамки развития, как общесекторальные подходы, ДССН, реформы в секторе здравоохранения и другие национальные планы и политика в области развития. |
a new emphasis on support for carers though a Strategy for Carers and increased recognition of their contribution to community care; and |
уделение особого внимания вопросу о поддержке социальных работников путем принятия соответствующей стратегии и более широкого признания их вклада в оказание помощи населению; и |
It is hoped that this global emphasis on the value of peace education will result in the development and implementation of other peace education programmes in UNICEF-supported countries throughout the world. |
Следует надеяться, что уделение на международном уровне такого повышенного внимания образованию по вопросам мира приведет к разработке и осуществлению других учебных программ по вопросам мира в странах мира, которым ЮНИСЕФ оказывает помощь. |
The emphasis placed by the Conference of the Parties at its sixth meeting on cooperation and collaborative activities underlines the conviction of the parties that the objectives of the Convention on Biological Diversity can only be realized through enhanced policy coherence among all relevant international instruments and processes. |
Уделение особого внимания в ходе шестого совещания Конференции Сторон вопросам сотрудничества и совместных мероприятий свидетельствует об убежденности Сторон в том, что цели Конвенции о биологическом разнообразии могут быть достигнуты лишь при условии укрепления согласованности политики всех соответствующих международных документов и процессов. |
An emphasis on the above priorities is needed to create a climate within which social protection policy can play an optimal role in contributing to general well-being, the reduction of poverty, economic growth and social cohesion. |
Уделение повышенного внимания вышеперечисленным приоритетам необходимо для создания такого климата, при котором политика в области социальной защиты может играть оптимальную роль в деле содействия общему благосостоянию, сокращению масштабов нищеты, экономическому росту и социальной сплоченности. |
IX. While welcoming the new emphasis on management auditing and consulting, the Advisory Committee trusts that the balance among audit, investigation, evaluation and monitoring will be maintained within the new programme allocation. |
Консультативный комитет, приветствуя уделение особого внимания вопросам ревизии и консультирования в области управления, считает, что необходимо поддерживать баланс между функциями по проведению ревизии, расследований, оценке и контролю в рамках ресурсов, выделяемых для новой программы. |
Also central to its continuing reorientation is the development of a strategic vision linking all the components of the Secretariat, as well as an emphasis on planning and cooperation within the Organization to meet its many and varied information goals. |
Центральное место в процессе происходящей переориентации занимает также разработка стратегической концепции, увязывающей все компоненты Секретариата, а также уделение пристального внимания планированию и сотрудничеству в рамках Организации в целях достижения ее многочисленных и разнообразных целей в области информации. |
These include an emphasis on supporting and developing the work of the Children's House, publicising its service and seeking ways to do more to meet the needs of children who have suffered violence or abuse of any type. |
Они предусматривают уделение особого внимания поддержке и развитию работы "Дома для детей", информированию общественности о предоставляемых им услугах и поиску способов более полного удовлетворения потребностей детей, пострадавших от любого вида насилия. |