An emphasis on economic reform and reconstruction, including privatization, will be essential to ensuring real and lasting stability in Kosovo. |
Уделение пристального внимания экономической реформе и восстановлению, включая процесс приватизации, будет иметь решающее значение для обеспечения реальной и прочной стабильности в Косово. |
New areas of endeavour include campaigns to abolish school fees and an emphasis on children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS. |
Новые области деятельности включают в себя проведение кампаний по отмене оплаты за школьное образование и уделение повышенного внимания детям, ставшим сиротами или оказавшимся в уязвимом положении из-за ВИЧ/СПИДа. |
This effort included the development of planning tools and guidelines, staff training and renewed emphasis on systematic monitoring, evaluation and results-based reporting. |
Эти мероприятия предусматривали разработку средств и руководящих принципов планирования, профессиональную подготовку персонала и уделение еще большего внимания системному контролю, оценке и ориентированной на конкретные результаты отчетности. |
Delegations welcomed the stronger emphasis placed by UNICEF on evaluation and audit. |
Делегации приветствовали уделение большего внимания со стороны ЮНИСЕФ вопросам оценки и ревизии. |
The strategy is based on a joint subregional/regional approach, with the initial emphasis on the African region. |
В основе этой стратегии лежит совместный субрегиональный/региональный подход, предусматривающий на первоначальном этапе уделение основного внимания Африканскому региону. |
The Council stresses that putting more emphasis on results-based management is a prerequisite for enhancing the impact of UNCTAD's work. |
Совет подчеркивает, что уделение большего внимания управлению, ориентированному на конкретные результаты, является необходимым условием для повышения отдачи от работы ЮНКТАД. |
Another interesting aspect is the emphasis on different types of education initiatives in different regions. |
Другой интересный аспект - уделение основного внимания различным типам образовательных инициатив в разных регионах. |
Delegations welcomed the emphasis on the human rights-based approach and the inclusion of lessons learned and future directions under each focus area. |
Делегации приветствовали уделение повышенного внимания подходу на основе прав человека и отражение информации о накопленном опыте и будущих направлениях деятельности по каждой из приоритетных областей. |
The growing emphasis on non-discrimination and equal access had improved inclusion in education. |
Уделение более пристального внимания недопущению дискриминации и обеспечению равного доступа способствовало расширению их охвата образованием. |
More emphasis on transparency and accountability for outcomes on race equality |
уделение большего внимания транспарентности и подотчетности в отношении результатов борьбы за обеспечение расового равенства; |
Pakistan appreciated the emphasis placed on advancing economic, social and cultural rights to combat poverty. |
Пакистан высоко оценил уделение особого внимания усилению защиты экономических, социальных и культурных прав для целей борьбы с нищетой. |
Placing equal emphasis on both mitigation and adaptation. |
Уделение равного внимания вопросам смягчения последствий и адаптации. |
The objective of reducing absolute poverty levels presupposes an emphasis on the provision of basic services to the most disadvantaged population groups. |
Цель снижения уровня крайней нищеты предполагает уделение особого внимания вопросу о предоставлении основных услуг наиболее обездоленным группам населения. |
Continued emphasis on effective mainstreaming remains the second pillar of the GM strategy. |
Уделение постоянного внимания обеспечению их эффективного учета остается вторым базовым элементом стратегии ГМ. |
An emphasis on the human rights of women living with, and affected by, HIV/AIDS. |
Уделение повышенного внимания обеспечению прав человека женщин, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом. |
Another positive step in the struggle against trafficking has been the Government's emphasis on regional cooperation. |
Другим позитивным шагом в борьбе с торговлей людьми является уделение правительством особого внимания вопросам регионального сотрудничества. |
The emphasis on strengthening national systems and analysing the bottlenecks impeding scaling-up of services will provide important links with global partnerships. |
Уделение повышенного внимания укреплению национальных систем и анализу факторов, затрудняющих предоставление услуг в большем объеме, позволит установить важные связи с глобальными партнерствами. |
Key examples are found in focus area 1, to reach marginalized families and in a renewed emphasis on health equity. |
Основными примерами служат приоритетная область деятельности 1 «Охват социально изолированных семей» и уделение повышенного внимания обеспечению равенства в области здравоохранения. |
The underlying emphasis of this concept is the recognition of the substance over form of a transaction. |
По сути своей эта концепция предусматривает уделение первостепенного внимания существу, а не форме операций. |
The core results of UNDP in each of the governance service lines include an emphasis on developing capacities. |
Основные результаты ПРООН по каждому из направлений работы в сфере управления предполагают уделение повышенного внимания развитию потенциала. |
The emphasis on the ethics training programme and the zero-tolerance policy built a solid foundation for the establishment of procurement professionalism with strong ethics. |
Уделение повышенного внимания учебной программе по вопросам этики и политики абсолютной нетерпимости позволило заложить прочную основу для повышения профессионализма и строгого соблюдения принципов этики в области закупочной деятельности. |
There were examples in which this had had an impact on decisions about where to invest resources, including an emphasis on treatment over prevention. |
Имели место случаи, когда такой подход повлиял на выбор объектов инвестирования ресурсов, включая уделение приоритетного внимания лечению, а не профилактике. |
He also enquired whether emphasis on the tendency to use religious beliefs to justify harmful practices against women would provide fuel to those parties who sought to give such practices a religious connotation. |
Он также спрашивает, не приведет ли уделение повышенного внимания тенденции использовать религиозные убеждения для обоснования вредной практики в отношении женщин к тому, что это даст дополнительную пищу для разговоров тем, кто пытается придать такой практике религиозную окраску. |
Several representatives welcomed the continuing reorientation of the programmatic focus of UN-Habitat and the emphasis on an urban agenda that was forward-looking and normative and helped to create enabling conditions for sustainable cities. |
Несколько представителей приветствовали продолжающуюся переориентацию программной направленности ООН-Хабитат и уделение внимания вопросам урбанизации, которые носят дальновидный и нормативный характер и содействуют созданию условий, способствующих устойчивому развитию городов. |
The emphasis on the meaningful participation of key populations at global, regional and country levels is effectively shaping normative guidance, strategic information, capacity development and programming. |
Уделение основного внимания вопросам реального участия основных групп населения на глобальном, региональном и страновом уровнях способствует эффективной разработке нормативных руководящих документов, стратегической информации, созданию потенциала и программ. |