A distinctive aspect of CCP is its emphasis on collaboration and partnership with governments, industry, NGO's and other stakeholders. |
Одной из отличительных особенностей ПУУ является уделение внимания сотрудничеству и партнерству с правительствами, промышленностью, НПО и другими участниками. |
We welcome the emphasis the Secretary-General has placed on transparency in armaments, and the useful role played by the United Nations Register of Conventional Arms. |
Мы приветствуем уделение Генеральным секретарем особого внимания вопросу транспарентности в вооружениях и полезной роли Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Several delegations welcomed the emphasis in the country note on issues such as birth registration, hard-to-reach children, and life skills to prevent early marriages through integrated approaches. |
Несколько делегаций с удовлетворением отметили уделение в страновой записке повышенного внимания вопросам регистрации детей при рождении; охвата так называемых «трудных» детей; и развития на основе комплексных подходов жизненных навыков в целях предупреждения ранних браков. |
Ms. Bhattarai said that her delegation supported the efforts of the Special Rapporteur in developing guidelines for pharmaceutical companies and appreciated his emphasis on making basic medicines accessible. |
Г-жа Бхаттарай говорит, что ее делегация поддерживает усилия Специального докладчика по разработке руководящих принципов для фармацевтических компаний и признательна ему за уделение внимания вопросу обеспечения доступа к базовым лекарственным препаратам. |
The Special Representative expresses his concern that the emphasis placed on conducting education in three languages instead of focusing on the need for a common curriculum exacerbates rather than attenuates ethnic division. |
Специальный представитель выражает свое беспокойство по поводу того, что уделение повышенного внимания практике образования на трех языках, вместо того чтобы сосредоточить усилия по реализации общей учебной программы, приводит к усилению, а не к ослаблению этнической разобщенности. |
While this emphasis on addressing root causes is not new or even unique to the issue of internal displacement, much work remains to translate it into effective action. |
Хотя подобное уделение главного внимания вопросу о ликвидации коренных причин не является чем-то новым или даже относящимся только к вопросу о внутреннем перемещении, необходимо проделать большую работу для того, чтобы ее итогом стало принятие эффективных мер. |
Environmental aspects feature prominently through the emphasis on energy-efficient housing renovations and the institutional development of homeowners' associations to facilitate sustainable home improvements. |
Особое место занимают экологические аспекты и уделение особого внимания энергетически эффективным методам обновления жилого фонда и институциональному развитию ассоциаций домовладельцев для содействия устойчивому улучшению жилья. |
The proliferation of nuclear weapons and the growing emphasis on military doctrines, missile proliferation and the potential deployment of national missile defence are additional factors that pose alarming dangers to international security. |
Распространение ядерного оружия и уделение все более пристального внимания военным доктринам, распространение ракетной технологии и потенциальное развертывание национальной системы противоракетной обороны являются дополнительными факторами, которые представляют серьезную угрозу для международной безопасности. |
to give additional emphasis to the regional dimension of transport statistics; |
уделение повышенного внимания региональному измерению статистики транспорта; |
2.2.6 Putting equal emphasis on traditional Chinese and Western medicine |
2.2.6 Уделение равного внимания традиционной китайской и западной медицине |
There was widespread support for the emphasis on gender mainstreaming, although one delegation suggested that the report should have explicitly supported women's abilities to improve their own reproductive health. |
Широкую поддержку получило уделение особого внимания учету гендерных факторов, хотя одна из делегаций высказала пожелание о том, чтобы в доклад было включено специальное положение, подкрепляющее тезис о способности женщин улучшать свое собственное репродуктивное здоровье. |
This means integrating women into all spheres and areas of economic, social and political life, leading to a shift in emphasis to gender and development. |
Это предполагает интеграцию женщин во все сферы и области экономической, социальной и политической жизни, обусловливающую уделение повышенного внимания гендерной проблематике и развитию. |
This involves putting special, but not exclusive, emphasis on improving the integration of developing countries and small and medium-sized enterprises into an open global trading environment. |
Эта задача предусматривает уделение особого но не исключительного внимания вопросу повышения интеграции развивающихся стран и малых и средних предприятий в открытую среду глобальной торговли. |
An emphasis on educational and socio-economic reintegration activities will also help to prevent the re-enrolment of children in armed forces and groups by providing them with a viable alternative. |
Уделение основного внимания деятельности по образовательной и социально-экономической реинтеграции будет также способствовать предупреждению повторного призыва детей в вооруженные силы и группы путем предоставления им реальной альтернативы. |
The detailed description of water resources adaptation by the Parties reflects their emphasis on water management as a key area for adaptation in the future. |
Подробное описание адаптации водных ресурсов Сторонами отражает уделение ими особого внимания управлению водными ресурсами как ключевой области для проведения адаптации в будущем. |
This has meant an emphasis on replacing an aging tractor fleet by procuring new equipment and spare parts, and on providing agro-chemicals and spraying equipment. |
Это означало уделение особого внимания замене устаревающего тракторного парка за счет закупок нового оборудования и запасных частей и поставкам агрохимикатов и поливальной техники. |
Members of ACC welcome the emphasis on the participation of enterprises (and their associations) from developing countries or countries in transition. |
Члены АКК приветствуют уделение особого внимания участию предприятий (и их ассоциаций) из развивающихся стран или стран с переходной экономикой. |
The Committee welcomes the emphasis on training and intends to monitor training programmes to ascertain if the increase in expenditure is commensurate with the benefit accrued to missions. |
Комитет с удовлетворением отмечает уделение повышенного внимания профессиональной подготовке и намеревается следить за осуществлением учебных программ, с тем чтобы определить, приводит ли увеличение объема расходов на эти цели к соответствующим улучшениям в деятельности миссий. |
The emphasis on outcomes fundamentally underlines that no single agency or development actor can produce the desired results on its own, making partnerships and UNDP investment in them critical to real progress. |
Уделение повышенного внимания общим результатам, по сути, подчеркивает, что никакое отдельное учреждение или отдельный участник процесса развития не может добиваться желаемых результатов в одиночку, что обусловливает исключительное значение для подлинного прогресса установления отношений сотрудничества и содействия им со стороны ПРООН. |
The delegation welcomed the analysis presented in the paper, particularly the emphasis given to ensuring national ownership of the SWAp process. |
Делегация приветствовала представленный в документе аналитический обзор, особенно уделение приоритетного внимания обеспечению того, чтобы процесс ОСП осуществлялся самими странами. |
The European Union supported the current emphasis on capacity-building activities as well as the recommendation by the Board of Trustees to better evaluate the long-term impact of training activities on institutional transformation. |
Европейский союз поддерживает уделение в настоящее время основного внимания мероприятиям по созданию потенциала, а также рекомендацию Совета попечителей о более качественной оценке долгосрочного воздействия учебной деятельности на реформу учреждения. |
Despite the emphasis on donor aid coordination, too often donors concentrate on their own projects and programmes, making national leadership indispensable. |
Несмотря на уделение особого внимания вопросам координации донорской помощи, слишком часто доноры концентрируют свои усилия на реализации собственных проектов и программ, что обусловливает необходимость осуществления руководящих функций на национальном уровне. |
Further changes may be needed in planning and programming approaches at the country level by placing emphasis on helping countries to formulate coherent national programmes. |
Могут потребоваться дальнейшие изменения в подходах к планированию и разработке программ на страновом уровне, предусматривающие уделение приоритетного внимания оказанию странам помощи в разработке комплексных национальных программ. |
Strong support was expressed for the emphasis being placed by the Executive Director on evaluation of projects and the introduction of improved monitoring and reporting procedures. |
Решительную поддержку получили усилия Директора-исполнителя, направленные на уделение особого внимания оценке проектов и внедрению усовершенствованных процедур мониторинга и отчетности. |
The delegation wondered if the current emphasis on the provision of training would help to open the way for more recruitment of people from developing countries. |
Делегация интересовалась тем, способствует ли нынешнее уделение повышенного внимания профессиональной подготовке более широкому набору специалистов из развивающихся стран. |