| Measures to promote such integration should be tailored to the emerging needs of the persons concerned and take advantage of the development of new technologies. | Меры по содействию такой интеграции должны быть адаптированы к возникающим потребностям людей и использовать развитие новых технологий. |
| He believed that it was necessary to approach other emerging atmospheric problems in the same way. | Он выразил мнение, что аналогичный подход необходимо применить и к другим возникающим проблемам атмосферы. |
| In May 2000 the Special Representative addressed the session of the Preparatory Committee on emerging issues. | В мае 2000 года Специальный представитель выступил на сессии Подготовительного комитета с сообщением по «возникающим вопросам». |
| This process alone cannot solve the need for guidance on new, emerging cross-sectoral ocean issues. | За счет одного только этого процесса задачу вынесения рекомендаций по новым, возникающим многопрофильным проблемам Мирового океана решить невозможно. |
| Exchanges of experiences among national and international statistical services on critical issues emerging in the 2000 round of censuses. | Обмен опытом между национальными и международными статистическими службами по важным вопросам, возникающим в связи с циклом переписей 2000 года. |
| The Tunza Programme will continue to hold regular chat sessions with young people on emerging environmental issues. | Программа Тунза будет продолжать проведение регулярных сеансов связи по Интернету с молодыми людьми по возникающим экологическим вопросам. |
| Supporting thematic assessments on emerging or cross-cutting issues; | е) оказания поддержки тематическим оценкам по возникающим или междисциплинарным проблемам; |
| Produce targeted environment assessments on priority issues emerging from global and regional assessment processes to provide early warning on critical environmental issues. | Подготовка целевых экологических оценок по приоритетным вопросам, возникающим в результате реализации глобальных и региональных процессов проведения оценок, с целью обеспечения раннего предупреждения о важнейших экологических проблемах. |
| Last year Australia urged the Committee to develop effective resolutions to enable the international community to address emerging threats to peace and security. | В прошлом году Австралия настоятельно призывала Комитет разработать эффективные резолюции, которые бы позволили международному сообществу противостоять возникающим угрозам для мира и безопасности. |
| Today, more than ever, the concept of culture of peace provides the way to confront emerging threats and challenges. | Сегодня, более чем когда-либо, концепция культуры мира обеспечивает возможность противостоять возникающим угрозам и вызовам. |
| Some emerging challenges and priorities for sustainable forestry development are: | К некоторым возникающим задачам и приоритетам устойчивого ведения лесного хозяйства относятся следующие: |
| The importance of drawing attention to emerging issues, analysing their potential scope and consequences and highlighting policy options cannot be underestimated. | Значение привлечения внимания к возникающим вопросам, анализу их потенциальных масштабов и последствий и рассмотрению вариантов политики нельзя недооценивать. |
| The OECD is an innovative organization, constantly adapting to emerging needs and requirements. | ОЭСР является новаторской организацией, которая постоянно адаптируется к возникающим требованиям и потребностям. |
| Together they aim to provide information on the state of the environment, focusing on both current and emerging policy concerns. | Вместе они стремятся предоставить информацию о состоянии окружающей среды с уделением особого внимания новым и возникающим проблемам политики. |
| Evaluate suitability of all disaster and risk management policies, operational abilities and requisite needs against present and emerging risks. | Оценка соответствия всей политики борьбы с бедствиями и управления рисками, функциональных возможностей и необходимых потребностей нынешним и возникающим рискам. |
| Pay close attention to zoonotic and emerging diseases and potential threat agents. | Уделять пристальное внимание зоонозным и возникающим заболеваниям и потенциальным факторам угрозы. |
| Particular attention was given to strategies to bridge the digital divide and to the emerging needs and trends worldwide in ICT development. | Особое внимание уделялось стратегиям преодоления «цифровой пропасти» и возникающим потребностям и тенденциям во всем мире в области разработки ИКТ. |
| The Secretary-General should initiate multi-stakeholder advisory forums on selected emerging issues and feed their conclusions to appropriate intergovernmental forums. | Генеральный секретарь должен выступать инициатором создания консультативных форумов групп заинтересованных сторон по отдельным возникающим вопросам и доводить выводы этих форумов до сведения надлежащих правительственных форумов. |
| This is an India endowed with outstanding human resources, and we are putting in place policies which will respond to emerging and critical tasks. | Я говорю об Индии, обладающей выдающимися человеческими ресурсами и начинающей проводить политику, отвечающую возникающим перед нами сложным задачам. |
| It also provides policy advice to Government on new and emerging gender issues. | Он также разрабатывает директивные рекомендации правительству по новым и возникающим вопросам в гендерной области. |
| Through its international cooperation programmes, it has been providing technical assistance to newly emerging and developing nations for half a century. | Посредством своих программ международного сотрудничества он в течение полувека оказывает техническую помощь вновь возникающим и развивающимся странам. |
| Nanotechnology and manufactured nanomaterials are an important new and emerging issue. | Нанотехнология и синтетические наноматериалы являются важным новым возникающим вопросом. |
| 1.5.4 PACE aims to provide new and innovative approaches to emerging issues. | 1.5.4 ПМКО призвано обеспечить новые и новаторские подходы к возникающим вопросам. |
| One of the notable developments is the holding of thematic debates on emerging issues of critical importance to the international community. | Одним из заметных событий стало проведение тематических прений по возникающим вопросам, имеющим критически важное значение для международного сообщества. |
| The international community needed to work together to counter emerging proliferation threats and challenges on the basis of the Treaty. | Международное сообщество должно совместно противостоять возникающим угрозам и вызовам режиму нераспространения на основе положений Договора. |