Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Возникающим

Примеры в контексте "Emerging - Возникающим"

Примеры: Emerging - Возникающим
To improve the funding of operational activities for development, the United Nations operational system needed to gain political visibility and authority by placing itself at the centre of debates on emerging issues and affirming its values and principles. Для улучшения финансирования оперативной деятельности в целях развития оперативная система Организации Объединенных Наций должна добиться политического признания и авторитета, поставив себя в центр обсуждений по возникающим вопросам и утверждая свои ценности и принципы.
Also worthy of special mention are the many panel discussions held on a broad range of human rights issues, which have either drawn international attention to new and emerging issues or broadened international understanding of others. Заслуживают также особого упоминания обсуждения на многочисленных дискуссионных форумах по широкому кругу вопросов в области прав человека, которые либо привлекли внимание международного сообщества к новым и возникающим вопросам, либо способствовали лучшему пониманию международным сообществом других вопросов.
He also acknowledged the admirable progress made by UNEP since its formation in 1972, notably in supporting member States in capacity-building and preparing frameworks for environmental management, planning and legislation and in contributing to the debate on many new and emerging issues. Он также отметил заметные успехи, которых ЮНЕП добилась с момента ее учреждения в 1972 году, особенно в оказании поддержки государствам-членам в сфере создания потенциала и подготовки рамочных механизмов управления природопользованием, планирования и законодательства, а также вклад в дискуссии по многим новым и возникающим вопросам.
Greater focus could be placed on evaluating the success of activities under the emerging policy issues and how that supports the achievement of the 2020 goal Большее внимание нужно было бы уделить оценке успешности деятельности по возникающим вопросам политики и оценке того, как она способствует достижению цели 2020 года
In 2014-2015, the subprogramme will continue to provide advisory services aimed at enhancing national capacity in areas of social protection, integrated social policy, employment generation, civic engagement and participation, and other emerging social issues. В 2014 - 2015 годах в рамках подпрограммы будут и далее оказываться консультативные услуги, направленные на укрепление национального потенциала в сферах социальной защиты, комплексной социальной политики, создания рабочих мест, привлечения к участию гражданского общества, а также посвященные другим возникающим социальным вопросам.
Activities will include that of keeping under review trends in the production, handling, movement, use, release and disposal of chemicals in order to determine their environmental, health and socio-economic impacts, and raising awareness of emerging issues. Такая деятельность будет включать отслеживание тенденций в области производства химических веществ, обращения с ними и их перевозки, использования, сброса и удаления для определения экологических, медицинских и социально-экономических последствий таких тенденций и привлечения внимания к возникающим проблемам.
Collect, analyse and disseminate data and information on youth labour market trends, including on the school-to-work transition, and conduct research on emerging issues in youth employment (ILO) Собирать, анализировать и распространять данные и информацию о тенденциях на молодежном рынке труда, в том числе о переходном периоде от школы к работе, и проводить научные исследования по возникающим проблемам в занятости молодежи (МОТ).
A large majority of respondents supported further strengthening the link between the formal sessions of the Statistical Commission and the Monday high-level forum on official statistics and the Friday seminar on emerging issues, as well as possible other side events. Большинство респондентов поддержали дальнейшее укрепление связи между официальными сессиями Статистической комиссии и проводимым по понедельникам форумом высокого уровня по вопросам официальной статистики и проводимым по пятницам семинаром по возникающим вопросам, а также другими параллельными мероприятиями.
Implementing the articles of the Declaration that specifically guarantee free, prior and informed consent will enhance the Bank's goal and ensure that it has information on emerging issues relating to indigenous peoples' rights and hence can contribute to solutions in situations of conflicting interests. Осуществление статей Декларации, которые конкретно гарантируют получение свободного, предварительного и осознанного согласия, будет способствовать реализации целей Банка и обеспечит наличие у него информации по возникающим вопросам, связанным с правами коренных народов, и тем самым может способствовать принятию решений в ситуациях конфликта интересов.
While some elements of this strategic plan represent continuity from the medium-term strategic and institutional plan for 2008 - 2013, others respond to emerging urban demographic, environmental, economic, spatial and social trends, as well as challenges and opportunities related to these trends. Хотя некоторые элементы данного стратегического плана были определены еще в среднесрочном стратегическом и институциональном плане на 2008-2013 годы, другие элементы соответствуют возникающим в городах демографическим, экологическим, экономическим, пространственным и социальным тенденциям, а также связанным с этими тенденциями проблемами и возможностями.
He said that at the second session of the Conference IOMC had volunteered to play a leading role in work on emerging policy issues and would continue to work in that regard, given that one of its functions was that of coordination. Он заявил, что на второй сессии Конференции МПРРХВ вызвалась возглавить работу по возникающим вопросам политики и будет продолжать деятельность в этом направлении, учитывая то, что одна из ее функций заключается в обеспечении координации.
A number of representatives drew attention to the difficulty of separating the consideration of actions proposed with a view to moving forward on new and emerging policy issues from the discussion concerning the addition of proposed new activities to the Global Plan. Ряд представителей обратили внимание на то, что сложно проводить обсуждение вопроса о включении в Глобальный план предлагаемых новых мероприятий в отрыве от рассмотрения мер, предлагаемых для продвижения в работе по новым и возникающим вопросам политики.
In this way, the United Nations Trust Fund is uniquely placed to function as a global observatory of emerging good practices, contributing to programming excellence, maximization of results and efficient use of resources. Таким образом Целевой фонд Организации Объединенных Наций имеет уникальную возможность функционировать в качестве глобальной обсерватории по возникающим видам передовой практики, содействуя совершенствованию программ, максимизации результатов и эффективному использованию ресурсов.
The Group is expected to review progress on emerging policy issues and other issues of concern, examine a proposal for the inclusion of a new emerging policy issue and review the proposed activities and draft budget for the secretariat. Ожидается, что группа рассмотрит прогресс в работе по возникающим вопросам политики и другим вопросам, представляющим интерес, изучит предложение о включении нового возникающего вопроса политики и рассмотрит предлагаемые мероприятия и проект бюджета секретариата.
The co-chair of the contact group on emerging policy issues reported that the group was unable to consider the role of an intersessional body other than its role in the arrangements for future work on emerging policy issues. Сопредседатель контактной группы по возникающим вопросам политики сообщил, что группа не смогла рассмотреть роль межсессионного органа, кроме как в связи с механизмами будущей работы над возникающими вопросами политики.
Taking into account the novelty of some of the models described, and the need to ensure a clear scope of work in its recommendation to the Commission, the Colloquium decided that the nature of the obstacles to emerging funding models should be studied further. С учетом новаторского характера некоторых моделей, описание которых было дано, и необходимости обеспечить ясную сферу работы в их рекомендации Комиссии участники Коллоквиума решили, что характер препятствий возникающим моделям финансирования следует дополнительно изучить.
Although many countries show significant political will as regards strengthening the national collection and use of gender statistics, significant additional resources will be needed to fill gaps in the availability of existing indicators and to collect data on new and emerging issues. Несмотря на то, что многие страны демонстрируют значительную политическую волю в плане более широкого сбора и использования гендерных статистических данных на национальном уровне, потребуются крупные дополнительные ресурсы для восполнения пробелов в нынешней статистике и для сбора данных по новым и возникающим вопросам.
The meeting provided a forum for the experts to exchange views on emerging trends and issues related to the theme of the meeting and to provide advice and recommendations to the Division on finalizing the toolkit on promoting collaborative e-governance. Совещание предоставило экспертам возможность обменяться мнениями по возникающим тенденциям и вопросам, связанным с темой совещания, и сформулировать советы и рекомендации для Отдела по вопросам завершения подготовки пакета средств для поощрения сотрудничества в области электронного управления.
In his statement, the Executive Secretary conveyed to the participants a message on the role of the Convention in addressing emerging global crises and challenges, including the global food and energy crises, climate change, forced migrations and poverty. В своем выступлении Исполнительный секретарь рассказал участникам сессии о роли Конвенции в вопросах противодействия возникающим глобальным кризисам и вызовам, включая глобальные продовольственный и энергетический кризисы, изменение климата, вынужденную миграцию и бедность.
The report would focus on significant issues emerging from the analysis of the most important cost drivers, such as deployment of civilian and military personnel, vacancies for international and national staff and operational requirements. Основное внимание в докладе будет уделяться существенным вопросам, возникающим в ходе анализа важнейших компонентов расходов, таких, как развертывание гражданского и военного персонала, вакантные должности международного и национального персонала и оперативные потребности.
To undertake a continuous review of intergovernmental policy at the global and regional levels to ensure that the plan remains relevant and responds to emerging needs. м) непрерывный обзор межгосударственной политики на глобальном и региональном уровнях для обеспечения того, чтобы стратегический план сохранял свою актуальность и соответствовал возникающим потребностям.
Currently, following the establishment of the SADC Organ on Politics, Defence and Security, they would be realigning and strengthening their collective security capacity in order to tackle old and emerging threats. Сегодня после учреждения в рамках САДК Органа по вопросам политики, обороны и безопасности они приступят к реорганизации и укреплению своего потенциала обеспечения коллективной безопасности, чтобы противостоять уже существующим и возникающим угрозам.
However, since the introduction of the national information officer category in the network of United Nations information centres in 1994-1995, the number of such posts has not matched the emerging needs. Однако, с момента учреждения в информационных центрах Организации Объединенных Наций в 1994 - 1995 годах должностной категории национальных сотрудников по вопросам информации, число таких должностей не отвечало возникающим потребностям.
Policy briefs and background papers on the thematic areas of the initiative or on emerging issues that require diplomatic attention will be disseminated widely through the Internet and other means to relevant government ministries and other users, as well as to participants in the various training sessions. Политические сводки и справочные документы по темам, относящимся к этой инициативе, или по возникающим вопросам, заслуживающим внимания дипломатов, будут широко распространяться через Интернет и иным образом среди соответствующих государственных министерств и других пользователей, а также среди участников различных учебных мероприятий.
Whilst we totally agree that international peace and security and new emerging issues are important, that should, however, not turn us from our resolve to tackle the central issue of underdevelopment. Хотя мы полностью согласны с тем, что важно уделять внимание поддержанию международного мира и безопасности и вновь возникающим проблемам, это не должно отвлекать нас от решения центральной проблемы - проблемы слабого развития.