We support the call for an emergency meeting today because of continuing Russian military operations against Georgia despite agreement by the parties, specifically Russia and Georgia, to a ceasefire. |
Мы поддерживаем призыв созвать экстренное заседание в связи с продолжающейся военной операцией России против Грузии вопреки соглашению сторон, а именно России и Грузии, о прекращении огня. |
The amendments of the Special Act in October 2011 grant emergency intervention authority to judicial public officers in order to ensure speedy protection of victims and allow victims to directly request protection to the court. |
Согласно поправкам к Специальному закону, принятым в октябре 2011 года, сотрудники судебных органов получили право на экстренное вмешательство для обеспечения оперативной защиты жертв и предоставления им возможности для прямого обращения за защитой в суды. |
Paragraph 3 of the article establishes the obligation to pay "particular attention" to the situation of vulnerable persons and to provide "emergency medical care and essential treatment of illness". |
В пункте З этой статьи закреплено обязательство уделять «особое внимание» положению уязвимых лиц и обеспечивать «экстренное медицинское обслуживание и необходимое лечение больных». |
If I can call an emergency meeting with the Sanctuary heads, then I can - |
Если я смогу созвать экстренное заседание руководителей Убежища, то смогу - |
While it had not been possible to reopen the Headquarters complex on Wednesday, 31 October 2012, emergency meetings of the Security Council had been held on that day, and the General Assembly had been able to meet on the following day. |
Хотя в среду, 31 октября 2012 года, комплекс Центральных учреждений открыть не удалось, в тот день было проведено экстренное заседание Совета Безопасности, а на следующий день смогла провести свое заседание Генеральная Ассамблея. |
I have the honour to inform you that the Lebanese Council of Ministers held an emergency meeting on 12 July 2006 to address the situation on the Blue Line and then issued the following statement: |
Имею честь информировать Вас о том, что 12 июля 2006 года Совет министров Ливана провел экстренное заседание для рассмотрения ситуации на «голубой линии», после чего им было выпущено следующее заявление: |
In accordance with rule 2 of the provisional rules of procedure of the Security Council I have the honour to request you to convene an emergency meeting of the Security Council today, on 18 December 2010, to consider the escalating tensions in the Korean peninsula. |
В соответствии с правилом 2 временных правил процедуры Совета Безопасности имею честь просить Вас созвать сегодня, 18 декабря 2010 года, экстренное заседание Совета Безопасности для рассмотрения эскалации напряженности на Корейском полуострове. |
Training should be provided to all carers on the rights of children without parental care and on the specific vulnerability of children, in particularly difficult situations, such as emergency placements or placements outside their area of habitual residence. |
Все воспитатели должны пройти обучение по правам детей, оставшихся без родительского ухода, и особой уязвимости детей в особо сложных ситуациях, таких как экстренное помещение на попечение или помещение на попечение за пределами места их постоянного проживания. |
In cases when an unscheduled or emergency meeting is convened, the President may also adjust the list so that the delegation having requested the meeting can speak before the other Council members in order to present the reasons for convening the meeting; |
Когда созывается незапланированное или экстренное заседание, Председатель может также скорректировать список, с тем чтобы делегация, которая обратилась с просьбой о проведении заседания, могла выступить перед другими членами Совета для представления оснований созыва такого заседания; |
How can regional and subregional financial institutions and arrangements be harnessed and strengthened to support the reform of the international financial system, enhance financing for development and provide or leverage emergency financing in time of crises? |
Как можно использовать и укрепить региональные и субрегиональные финансовые учреждения и механизмы, с тем чтобы они могли оказывать поддержку реформе международной финансовой системы, способствовали улучшению финансирования развития и предоставляли или гарантировали экстренное финансирование в период кризисов? |
This includes but is not limited to: the implementation of data collection, emergency and continuing medical care, physical rehabilitation, psychological support and social inclusion, economic inclusion and/or reintegration, legal support and disability laws and policies; |
Это включает, но не ограничительно: осуществление сбора данных, экстренное и непрерывное медицинское попечение, физическую реабилитацию, психологическую поддержку и социальную интеграцию, экономическую интеграцию и/или реинтеграцию, юридическую поддержку и законы и политику в отношении инвалидности; |
Emergency warp at the earliest possible moment, Mr. Sulu. |
Экстренное ускорение при первой возможности, м-р Сулу. |
Emergency meeting at Shirley's Sandwiches right now. |
Экстренное собрание в Сэндвичах Ширли прямо сейчас. |
Emergency supply of inputs for 1998 winter wheat planting |
Экстренное обеспечение ресурсов для проведения сева озимой пшеницы, 1998 год |
Part 2: Emergency and continuing medical care |
Часть 2: Экстренное и непрерывное медицинское попечение |
Emergency Admission by Certification, Section 3.610, right here. |
Экстренное свидетельство о допуске, раздел 3.610, вот здесь. |
In June 2002 an Emergency Loya Jirga (the traditional tribal Afghan conflict-solving mechanism) was convened in Kabul to nominate a transitional government. |
В июне 2002 года в Кабуле состоялось экстренное заседание Лойя джирги (традиционного механизма афганских племен для урегулирования конфликтов), посвященное назначению временного правительства. |
Emergency Employment in the West Bank (Indirect Hire) |
Экстренное трудоустройство на Западном берегу (непрямой наем) |
Recommendations C3. 09 (Escape equipment and design of coaches), C3. 10 (Emergency information for passengers and C3. 11 (Training of crew) should be considered together as linked elements of a same safety concept. |
Рекомендации С3.09 (Эвакуационное оборудование и конструкция пассажирских вагонов), С3.10 (Экстренное оповещение пассажиров) и С3.11 (Обучение поездной бригады) следует рассматривать совместно в качестве взаимосвязанных элементов одной концепции обеспечения безопасности. |
Emergency relocation is used when a threat is imminent and often requires an expedited initial process in terms of acceptance into the witness protection programme, with a more detailed evaluation to take place when the danger has passed. |
Экстренное переселение практикуется тогда, когда угроза носит неминуемый характер, и оно нередко требует ускорения начальной процедуры приема в программу защиты свидетелей, с проведением более детальной оценки после того, как опасность миновала. |
The request indicates that in 2005-2006, an "Emergency Landmine Impact Survey" (LIS) was carried out in the Casamance region of Senegal and that it identified 149 areas suspected to contain mines. |
Запрос указывает, что в 2005-2006 годах в касаманском регионе Сенегала было проведено "Экстренное обследование воздействия наземных мин" (ОВНМ), которое позволило идентифицировать 149 районов, предположительно содержащих мины. |
7 Emergency stopping quickly changing the operating mode of all the propellers from full speed ahead to full speed astern in deep still water, when loaded as indicated in 15.3.2. |
7 экстренное торможение - быстрое изменение режима работы всех движителей судна с полного переднего хода на полный задний ход на глубокой тихой воде при нагрузке судна, указанной в 15.3.2. |
Emergency deployments were made to the following countries, some of them on multiple occasions: Algeria, Cameroon, Chad, Comoros, Georgia, Kenya, Lebanon, Myanmar, Nepal, Niger, Pakistan, Somalia, the Sudan, Turkmenistan, Yemen and Zimbabwe. |
Экстренное развертывание сил осуществлялось в следующих странах, причем в некоторых из них неоднократно: Алжир, Грузия, Зимбабве, Йемен, Камерун, Кения, Коморские Острова, Ливан, Мьянма, Непал, Нигер, Пакистан, Сомали, Судан, Туркменистан и Чад. |
We had to do an emergency C-section. |
Нам пришлось сделать экстренное кесарево. |
We have gathered an emergency meeting of the board. |
Мы собрали экстренное заседание правления. |