Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Экстренное

Примеры в контексте "Emergency - Экстренное"

Примеры: Emergency - Экстренное
The United Nations Security Council met in an open emergency meeting on 4 September 2017, at the request of the US, South Korea, Japan, France and the UK. 4 сентября 2017 года по просьбе США, Южной Кореи, Японии, Франции и Великобритании было созвано открытое экстренное заседание Совета безопасности ООН.
Dr. Montgomery is about to do an emergency c-section on one of the babies to try to stop the labor on the other. Др. Шепард собираеться делать экстренное кесарево сечение для одного из детей, чтобы остановить роды другого.
That weekend, Henry Paulson and Timothy Geithner, president of the New York Federal Reserve... called an emergency meeting with the CEO's of the major banks... in an effort to rescue Lehman. В те выходные Генри Полсон и Тимоти Гайтнер, президент Федерального резервного банка Нью-Йорка, созвали экстренное совещание с президентами крупнейших банков в попытке спасти Леман.
I just had an emergency meeting with legal, and we can no longer use the words У меня только что было экстренное совещание с юристами, И мы больше не можем использовать слова
To address chronic food insecurity, emergency seeds and tools have been distributed to farmers who lost their property to armed groups in Port Loko, Kenema and Bo districts as well as the Western Area. Для преодоления хронически нестабильного положения с продовольствием организовано экстренное распределение семян и инструментария среди крестьян, собственность которых была отобрана вооруженными группировками в округах Порт-Локо, Кенема и Бо, а также в Западной области.
In the short to medium term, assistance such as emergency medical treatment and care, as well as physical rehabilitation and psychological support are urgently required. среднесрочном плане экстренно требуется такая помощь, как экстренное медицинское лечение и попечение, а также физическая реабилитация и психологическая поддержка.
The receiving State Party (under the Secretary-General's investigative mechanism) should provide or arrange for the amenities necessary for the (investigation) team such as transport, communications, interpretation, working space, lodging, meals and emergency medical care. Принимающее государство-участник (по следственному механизму Генерального секретаря) должно предоставлять или обеспечивать группе (по расследованию) необходимые удобства, такие как транспорт, связь, устный перевод, рабочие помещения, жилье, питание и экстренное медицинское обслуживание.
In the evening of 23 February, the UNMIS Force Commander convened an emergency meeting of the Ceasefire Joint Military Commission in Khartoum, which decided upon several measures that, if implemented on the ground, could possibly have prevented the violence. Вечером 23 февраля командующий силами МООНВС собрал в Хартуме экстренное заседание Совместной военной комиссии по прекращению огня, решившей принять ряд мер, которые, в случае их выполнения на местах, могли бы предотвратить насилие.
He said that, in consultation with the Technology and Economic Assessment Panel, the Secretariat had authorized that emergency use and that Mexico had voluntarily decided to compensate for that consumption by destroying the same amount of CFC-11 from stockpiles. Он заявил, что секретариат после проведения консультаций с Группой по техническому обзору и экономической оценке дал свое разрешение на такое экстренное применение и Мексика в добровольном порядке решила в плане компенсации этого объема потребления уничтожить имеющееся в запасах аналогичное количество ХФУ11.
An emergency meeting of the Defence Committee of the Cabinet was chaired by the Prime Minister this evening at the Prime Minister's House. Сегодня вечером в резиденции премьер-министра прошло экстренное заседание Комитета по обороне под председательством премьер-министра.
The Appeal, which provides, inter alia, for badly needed food aid, emergency job creation and cash assistance, seeks to alleviate the dire humanitarian conditions in the territory. Этот призыв, который, помимо прочего, подразумевает предоставление насущно необходимой продовольственной помощи, экстренное создание рабочих мест и финансовую помощь в виде наличных денег, направлен на улучшение крайне неблагоприятных гуманитарных условий на оккупированной территории.
The council can go to hell, and the emergency session can go to hell. Совет может идти к чёрту, и экстренное заседание тоже может идти к черту.
This is the emergency broadcast system for the greater Milwaukee area. Экстренное сообщение для всего штата Милуоки!
The International Federation of University Women recognizes that information and education alone is not enough and that youth-friendly services must also be available, including access to contraception and emergency contraception free of charge. Международная федерация женщин с университетским образованием признает, что одной информации и образования недостаточно и что должны также предлагаться услуги, рассчитанные на молодых людей, включая безвозмездный доступ к противозачаточным средствам и экстренное обслуживание в этой связи.
The States Parties have understood that appropriate services include emergency and continuing medical care, physical rehabilitation, psychological and psychosocial support, education and socio-economic reintegration to ensure a comprehensive and holistic approach. Государства-участники поняли, что соответствующие услуги включают экстренное и непрерывное медицинское попечение, физическую реабилитацию, психологическую и психосоциальную поддержку, образование и социально-экономическую реинтеграцию с целью обеспечить всеобъемлющий и целостный подход;
These options could include the traditional placement in the family or in the extended family, open centres, the placement for day or night, emergency placement, temporary stay solutions, etc. К таким вариантам решений могут относиться традиционное помещение в семью или в расширенную семью, "открытые центры", помещение в учреждение на день или на ночь, экстренное помещение в учреждение, решения, предусматривающие временное пребывание в учреждении и т.д.
The Special Rapporteur's recommendations, which take due account of the emergency situation obtaining in Rwanda, are divided into immediate measures and short-term and medium-term measures. Рекомендации Специального докладчика, в которых полностью учитывается экстренное положение, существующее в Руанде, включают меры, которые необходимо принять немедленно, и меры, которые необходимо принять в краткосрочном и среднесрочном плане.
The Bank's loan will finance high priority emergency reconstruction in the electricity, water, waste water and solid waste, and education sectors, as well as provide credit for housing and technical assistance. Выданный Банком заем будет использоваться для финансирования таких первоочередных мероприятий, как экстренное восстановление систем электро- и водоснабжения, удаления сточных вод и твердых отходов и системы образования, а также для выделения кредитов на жилищное строительство и техническую помощь.
Once it struck, we identified the people in need, managed the emergency shelters and prepared detailed assessments of the damage and requirements, which enabled vulnerability to be properly addressed. После урагана мы установили, кто нуждается в помощи, организовали экстренное обеспечение людей кровом и подготовили детальную оценку ущерба и потребностей, что позволило оказать необходимую помощь наиболее уязвимым.
That afternoon, at its 5835th meeting, the Council held a private debate on an emergency basis to consider the latest developments in Kosovo, including actions by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo in preparation for a unilateral declaration of independence. Во второй половине этого дня на своем 5835м заседании Совет провел экстренное закрытое обсуждение для рассмотрения вопроса о последних событий в Косово, включая действия временных органов самоуправления Косово в ходе подготовки одностороннего провозглашения независимости.
While emergency demining sometimes has to be undertaken to facilitate the smooth operations of peacekeeping missions and the delivery of humanitarian assistance, the primary objective for humanitarian mine-action programmes is to establish a national capacity for mine clearance as soon as conditions permit. Хотя экстренное разминирование иногда проводится для облегчения нормального осуществления миссий по поддержанию мира и доставки гуманитарной помощи, первоочередной целью гуманитарной программы по разминированию является скорейшее, в рамках сложившихся условий, создание национального потенциала в области разминирования.
All expenditures related to an Observation visit, including board, lodging, transportation and emergency medical care of the members of an Observation Team within the area of application, shall be undertaken by the Observed Party. Все расходы, связанные с наблюдательным визитом, включая питание, размещение, транспортировку и экстренное медицинское обслуживание членов группы по наблюдению в пределах района применения, покрывает Наблюдаемая сторона.
The State Duma Committee for International Affairs believes that it is necessary to convene an emergency session of the State Duma to consider in detail the question of the aggressive actions of NATO and work out legislative measures for the support of friendly Yugoslavia. Комитет Государственной Думы по международным делам считает необходимым созвать экстренное заседание Государственной Думы для всестороннего обсуждения вопроса об агрессивных действиях НАТО и разработки законодательных мер, направленных на поддержку дружественной Югославии.
Country-level initiatives have also been undertaken to clarify the approaches to such emerging needs as emergency contraception and the special family planning needs of selected populations, such as adolescents, refugees and displaced persons. На уровне стран были также организованы инициативы в целях разъяснения подходов к удовлетворению таких возникающих потребностей, как экстренное прерывание беременности, и специальных потребностей в области планирования семьи таких отдельных групп населения, как подростки, беженцы и перемещенные лица.
i) Is emergency and ongoing medical care, including hospitals that can treat ERW related injuries, available in ERW affected areas? i) Имеется ли в наличии в районах, затронутых ВПВ, экстренное и текущее медицинское обслуживание, включая больницы, которые могут лечить поражения, связанные с ВПВ.