Примеры в контексте "Embargo - Кубы"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Кубы
Even the modest Bali package was touch and go, requiring an extra day of negotiations to reach agreement on contentious issues like Indian farm subsidies and the US embargo of Cuba. Даже скромный «Балийский пакет» был под вопросом, и потребовался дополнительный день переговоров, чтобы прийти к соглашению по таким спорным вопросам, как субсидии фермам в Индии и американское эмбарго в отношении Кубы.
We salute the Cuban people and every other people that suffers injustice at the hands of the United States, refuses to knuckle under to the arrogance of power and resists the embargo, for it will prevail. Мы приветствуем народ Кубы и все другие народы, которые подвергаются несправедливому обращению в результате незаконной политики Соединенных Штатов и отказываются смириться с вызывающей политикой сверхдержавы и решительно выступают против эмбарго, ибо они одержат победу.
However, while the draft resolution on which we will soon vote again addresses those principles, there are additional elements that object to the primary embargo of Cuba by the United States, something upon which Canada has never commented. Однако в то время как резолюция, по которой мы вскоре проголосуем, затрагивает эти принципы, она содержит и ряд дополнительных элементов, которые связаны с эмбарго США в отношении Кубы, и Канада ранее не высказывалась по этому вопросу.
The embargo has seriously affected Cuba's economic and social sectors, and it is estimated that in the past 44 years Cuba has lost more than $72 billion. Блокада серьезно подорвала экономический и социальный секторы Кубы, и, по оценкам, за последние 44 года Куба потеряла более 72 млрд. долл. США.
Direct economic damage to the Cuban people as a result of the economic, commercial and financial embargo by the United States against Cuba is estimated at more than $89 billion. Прямой экономический ущерб, нанесенный кубинскому народу в результате применения экономической, торговой и финансовой блокады Соединенных Штатов в отношении Кубы, превышает, по подсчетам, 89 млрд. долл. США.
Throughout the past 44 years, the United States has been incessantly tightening its embargo and blockage measures against Cuba, since recently by promulgating and implementing the Helms-Burton and Torricelli Acts. На протяжении последних 44 лет Соединенные Штаты постоянно ужесточали принятые ими меры по введению эмбарго и блокады в отношении Кубы, и в последнее время - путем принятия и осуществления законов Хелмса-Бэртона и Торриселли.
Faced with this denial of service, the Cuban Embassy approached the management of Ricoh in order to make the purchase. Once again, its attempts were frustrated because the company refused to sell the equipment to it on account of the restrictions imposed by the embargo. После этого отказа посольство Кубы обратилось к представительству компании «Рикох» для приобретения такой машины, и вновь эта операция сорвалась, поскольку компания отказалась от продажи оборудования, сославшись на ограничения, введенные в связи с блокадой.
The accumulated direct economic damage caused to the Cuban people by the United States economic, commercial and financial embargo by December 2009, based on very conservative estimates, amounted to more than US$ 100,154,000,000 at current prices. Размер прямого экономического ущерба, причиненного кубинскому народу в результате осуществления Соединенными Штатами Америки экономической, торговой и финансовой блокады Кубы по состоянию на декабрь 2009 года в текущих ценах и по весьма консервативным подсчетам составил уже более 100154 млн. долл. США.
From 1 May 2009 to 23 April 2010, the impact of the embargo on the Cuban civil aviation sector was estimated at US$ 265,830,210. В сфере гражданской авиации Кубы причиненный блокадой ущерб за период с 1 мая 2009 года по 23 апреля 2010 года, по оценкам, составил 265830210 долл. США.
Despite the efforts of the Cuban Government to guarantee quality education for all, the effects of the embargo can be seen in daily shortages that affect students and teachers in their learning, research and scientific work in general. Несмотря на трудности, с которыми сталкивается правительство Кубы, с тем чтобы гарантировать обеспечение образования для всех, последствия блокады ведут к каждодневным трудностям, которые затрагивают процесс обеспечения грамотности и проведения научных исследований и работ со стороны студентов и преподавателей в целом.
In economic terms, calculated using data from various Cuban governmental sources, the cumulative cost of the embargo to the health sector amounted to $2,334.5 million as at May 2011. В экономическом выражении, по данным различных правительственных источников Кубы суммарный ущерб в секторе здравоохранения, причиненный блокадой, по состоянию на май 2011 года составлял 2334,5 млн. долл. США.
We have been very pleased to witness the pressure being exerted within United States society, including by members of the United States Congress, who have submitted proposals to lift the embargo, because they consider that their interests are not served by this disgrace to humanity. С большим удовлетворением мы наблюдаем за давлением и в самом обществе Соединенных Штатов Америки, включая членов Конгресса этой страны, которые выдвигают инициативы, направленные на прекращение блокады Кубы, отнюдь не отвечающей их интересам и решительно осуждаемой всем человечеством.
The extraterritorial nature of the embargo, institutionalized and systematized by the Torricelli and Helms-Burton Acts, has brought about serious additional damages to the Cuban economy in its economic relations with third countries and with subsidiaries of United States enterprises over the two last decades. Экстерриториальный характер эмбарго, которое было институциализировано и систематизировано законами Торричелли и Хелмса-Бёртона, за последние 20 лет причинил серьезный дополнительный ущерб экономике Кубы и ее экономическим отношениям с третьими странами, а также с дочерними предприятиями компаний Соединенных Штатов.
Even when UNDP long-term corporate agreements with international suppliers apply, the embargo hinders purchases of products that are manufactured or have a component manufactured in the United States. МОТ вновь высказывает мнение о том, что Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для рассмотрения вопросов, касающихся экономической, торговой и финансовой блокады, введенной против Кубы.
Every year, States Members of the Organization that cherish peace and justice call for the lifting of this embargo, which primarily affects women, the elderly and children. В этой связи гвинейское правительство высказывает настоятельное требование о безотлагательной и полной отмене экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы в 1962 году.
Finally, the organization highlights the negative impact that the embargo has on public health, beyond the impact on the persons living in Cuba. Она вызывает резкие сбои в динамике национальных и иностранных инвестиций Кубы, нарушает модель потребления и препятствует включению в мировую экономику через рынки туризма, внешней торговли и финансов.
In the economic sphere, the bases for the war against Cuba had already been laid with the trade embargo measures and the cancellation of the sugar quota. В области экономики основы ведения войны против Кубы уже были заложены в результате осуществления мер торгового эмбарго и отмены сахарной квоты. 11 декабря 1961 года президент Кеннеди распорядился о полной отмене этой квоты на первое полугодие 1962 года.
The Act includes 12 amendments relating to Cuba which were secretly negotiated by a small group of legislators and officials and which extend and tighten the embargo. Закон о бюджете на 1999 год предусматривает 12 поправок, касающихся Кубы, которые в условиях секретности обсуждала небольшая группа законодателей и должностных лиц и которые расширяют рамки блокады против острова и ужесточают ее.
In addition, the sole purpose of Cuba's inclusion, once again, in the spurious list of State sponsors of terrorism is to justify the aggressive interference with its financial transactions and the intensification of the embargo. Кроме того, неизменное включение Кубы в неблаговидный, созданный под фальшивым предлогом перечень стран, поддерживающих терроризм, имеет своей единственной целью оправдать жестокое преследование финансовых операций Кубы и ужесточение блокады.
It is estimated that, in 2004, the impact of the embargo on Cuba's foreign trade reached $822.6 million, which was $57.2 million higher than the total for the preceding year. По оценкам, в 2004 году ущерб внешней торговле Кубы в результате блокады составил 822,6 млн. долл.
For more than half a century this embargo has continued to impose severe economic and financial restrictions that stifle the economic and social development of Cuba, further exacerbating hardships and the suffering of the people of Cuba. В этой резолюции Ассамблея вновь обратилась ко всем государствам с призывом воздержаться от принятия и применения таких законов и мер, подобных введенным в отношении Кубы, и призвала снять экономическую, торговую и финансовую блокаду Кубы, продолжающуюся вот уже более пяти десятилетий.
Significant change in the United States policy towards Cuba will require the reversal by Congress of its decision on the Cuban Liberty and Solidarity Act, which prohibits the lifting of the embargo until a change of government in Cuba. Существенное изменение политики Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы потребует отмены конгрессом его решения в отношении закона о свободе Кубы и демократической солидарности, который запрещает отмену эмбарго до тех пор, пока не произойдет смены правительства на Кубе.
This delay was caused by the restrictions of the embargo, which made it necessary to purchase them in distant markets. Противодействие политике геноцида, проводимой в рамках блокады, осуществляемой в отношении Кубы
The Government of the Central African Republic therefore appeals to the United States Government to repeal in the near future all pieces of legislation imposing the embargo on Cuba, which would greatly enhance the well-being of the Cuban people. С учетом вышесказанного Гренада неизменно призывает к отмене мер, применяемых в отношении Кубы Соединенными Штатами в рамках экономической, торговой и финансовой блокады этой страны.
The United States of America's economic, commercial and financial embargo on the Government and people of Cuba continues to place the children and people of Cuba in a difficult situation. Сент-Винсент и Гренадины неизменно и безоговорочно голосуют за резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся необходимости прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы.