Примеры в контексте "Embargo - Кубы"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Кубы
Those world-class accomplishments have survived and flourished despite the very high costs of the embargo inflicted on Cuba. Эти достижения мирового уровня поддерживались и развивались несмотря на очень большие издержки в результате введенной против Кубы блокады.
The embargo remains stringent, imposing severe economic, commercial and financial restrictions against Cuba with the attendant costs for the country. Жесткая блокада сохраняется, продолжают действовать серьезные экономические, торговые и финансовые ограничения против Кубы с сопутствующими издержками для страны.
Mr. Dapkiunas: For the fifteenth year in a row, the General Assembly has called almost unanimously for an immediate end to the embargo on Cuba. Г-н Дапкюнас: Пятнадцатый год подряд Генеральная Ассамблея практически единогласно призывает к немедленному прекращению блокады против Кубы.
The embargo continues to severely undermine the economic and social development of Cuba and its people. Режим эмбарго продолжает серьезным образом подрывать социально-экономическое развитие Кубы и ее народа.
For more than 40 years, the people of Cuba have suffered from a relentless and unilateral embargo. На протяжении более 40 лет народ Кубы страдает от нескончаемого и одностороннего эмбарго.
The embargo on Cuba must end. Эмбарго против Кубы должно быть отменено.
Related assertions that the embargo is the cause of Cuba's economic problems are equally untrue. Столь же неправильны связанные с этим утверждения, будто эмбарго является причиной экономических проблем Кубы.
The negative impact of the embargo on the people of Cuba - especially on women and children - is well documented. Негативные последствия эмбарго для народа Кубы, особенно женщин и детей, хорошо задокументированы.
I wish to register Grenada's support for the removal of the United States of America's economic embargo on Cuba. Мне хотелось бы официально заявить о поддержке Гренадой отмены экономического эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы.
The current Republican Government of President George W. Bush has tightened the measures and prohibitions of the embargo to an unprecedented extent. Нынешнее республиканское правительство президента Джорджа Буша ужесточило до беспрецедентного уровня меры и запреты, лежащие в основе блокады Кубы.
The United States financial and economic embargo on Cuba endangers State sovereignty, violates the principles of Zimbabwe's foreign policy and are contrary to international law. Финансовое и экономическое эмбарго, введенное Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, ставит под угрозу суверенитет этого государства, нарушает принципы внешней политики Зимбабве и идет вразрез с международным правом.
From the business standpoint, the effects of the embargo are manifold and touch most, if not all, sectors of the Cuban economy. С точки зрения торговли последствия блокады являются многообразными и затрагивают большинство, если не все, сектора экономики Кубы.
The economic war against Cuba began long before the embargo was formally established through an executive order of the President of the United States. Экономическая война против Кубы началась намного раньше, чем распоряжением президента Соединенных Штатов была формально введена блокада.
Another of Cuba's leading export products, nickel, continues to be affected by the embargo. Другим ведущим предметом экспорта Кубы является никель, на котором продолжает неблагоприятно сказываться блокада.
For more than 40 years, the people of Cuba have suffered from this relentless and unilateral embargo. Более 40 лет народ Кубы страдает от этой непрекращающейся односторонней блокады.
The Special Rapporteur calls on the Government of the United States to terminate its economic embargo on Cuba. Специальный докладчик призывает правительство Соединенных Штатов положить конец экономическому эмбарго Кубы.
The embargo has achieved nothing, except to create hindrances on the path of development for the people of Cuba. Блокада не достигла какой-либо цели, а лишь создала препятствия на пути развития народа Кубы.
The eloquent details submitted by the Minister for Foreign Affairs of Cuba have very clearly shown the inhuman consequences of the embargo. Представленные министром иностранных дел Кубы яркие подробности со всей наглядностью иллюстрируют бесчеловечные последствия этого эмбарго.
Viet Nam calls for an early and complete end to the policy of embargo and blockade against Cuba and other countries. Вьетнам призывает к скорейшему и полному прекращению эмбарго и блокады против Кубы и других стран.
Namibia calls for the end of the embargo so that the people of Cuba can live in peace and prosperity with all their neighbours. Намибия призывает отменить эту блокаду, чтобы народ Кубы мог жить в мире со всеми своими соседями и процветать.
However, the rejection of the embargo policy against Cuba and of its consequences are not confined to international forums. Вместе с тем негативное отношение к политике блокады против Кубы и ее последствиям выражается не только на международной арене.
My delegation is confident that the overwhelming rejection of the unilateral embargo on Cuba will continue. Моя делегация уверена в том, что односторонняя блокада Кубы будет и впредь отвергаться подавляющим большинством голосов.
Nor are the adverse effects of the embargo limited to Cuba alone. Негативные воздействия блокады ощущаются и за пределами Кубы.
However, the embargo poses real and daily challenges to the ability of the Cuban Government to maintain these strong indicators. В то же время эмбарго создает для правительства Кубы реальные и повседневные проблемы в плане сохранения этих отличных показателей.
The embargo laws have denied access for Cuba to financing from multilateral and regional development bodies. Блокада препятствует обеспечению доступа Кубы к получению финансовых средств со стороны многосторонних и региональных учреждений, занимающихся вопросами развития.