Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода Других районах

Примеры в контексте "Elsewhere - Других районах"

Примеры: Elsewhere - Других районах
We live in a globalized and interlinked world where our prosperity, security and well-being are increasingly inseparable from what occurs elsewhere, outside our borders. Мы живем в глобализованном и взаимосвязанном мире, в котором наше процветание, безопасность и благополучие во все большей степени неотделимы от того, что происходит в других районах, расположенных за пределами наших границ.
The Lebanese Armed Forces maintained their operational tempo despite some redeployment of troops from southern Lebanon driven by operational demands elsewhere in the country. Ливанские вооруженные силы продолжали придерживаться своих темпов осуществления оперативных мероприятий, несмотря на определенную передислокацию войск из южной части Ливана в связи с возникновением оперативных потребностей в других районах страны.
As at the end of January, two Lebanese Armed Forces battalions left the UNIFIL area of operations to reinforce deployments elsewhere in the country. В конце января два батальона Ливанских вооруженных сил были выведены из деятельности ВСООНЛ и передислоцированы для усиления присутствия в других районах страны.
HIV/AIDS particularly affects the poor, which is why we see its greatest impact in the countries of Africa, but also elsewhere in the world. В наибольшей степени от ВИЧ/СПИДа страдают неимущие, и именно поэтому его наибольшее воздействие наблюдается в странах Африки, а также в других районах мира.
Besides the north, the absence of significant progress in reconciliation between the communities remains evident elsewhere in Kosovo, and continues to present a challenge. Помимо северной части, отсутствие существенного прогресса в деле примирения между общинами наблюдается и в других районах Косово, что по-прежнему представляет собой серьезную проблему.
By making these units available to the United Nations, a contributing country also incurs an opportunity cost, since they are not available for deployment elsewhere. Предоставляя такие подразделения в распоряжение Организации Объединенных Наций, соответствующая страна несет также издержки упущенных возможностей, поскольку она уже не может задействовать их для решения задач в других районах.
These included 295,000 people in ceasefire zones, 99,000 in hiding in the jungle and 109,000 elsewhere in Myanmar, including in relocation sites. В это число входили 295000 человек, проживающих в зонах прекращения огня, 99000 - нашедших убежище в джунглях и 109000 живущих в других районах Мьянмы, в том числе в местах переселения.
The feasibility of replicating the centres elsewhere in South Africa, and in Lesotho, Mozambique and the Democratic Republic of the Congo is being explored. Сейчас изучается практическая возможность создания аналогичных центров в других районах Южной Африки, а также в Лесото, Мозамбике и Демократической Республике Конго.
Armoured personnel carriers would be required to protect troops in high-threat areas but elsewhere low-key patrolling techniques would be used to restore confidence. Хотя в опасных районах для защиты военнослужащих потребуются бронетранспортеры, в других районах для восстановления спокойствия населения будут использоваться обычные методы патрулирования.
Is this initiative going to be replicated elsewhere in the country? Будет ли эта инициатива подхвачена и в других районах страны?
With respect to the perpetrators of incidents of human trafficking in 2003, they had not been transferred to any other peacekeeping missions in Africa or elsewhere. Что касается лиц, обвиненных в торговле людьми в 2003 году, то они не были переведены в какие-либо другие миссии по поддержанию мира в Африке или других районах.
While it provides enough to finance much of the insurgency in the main poppy growing provinces of Helmand, Kandahar and Uruzgan, the amount of money raised from the drug trade is insufficient to meet the cost of insurgent activity elsewhere. Оно обеспечивает достаточный объем средств для финансирования повстанческого движения в основных провинциях, в которых выращивается опийный мак (Гильменд, Кандагар и Урузган), однако суммы, получаемые за счет торговли наркотиками, недостаточны для покрытия расходов на повстанческую деятельность в других районах.
Similar service delivery arrangements are also being formalized elsewhere, with Conduct and Discipline Teams in larger field missions (UNMIL, UNMISS, MONUSCO and UNAMID) supporting smaller missions in the region which do not have a dedicated capacity. В настоящее время аналогичные механизмы обслуживания официально создаются и в других районах, где группы по вопросам поведения и дисциплины более крупных полевых миссий (МООНЛ, МООНЮС, МООНСДРК и ЮНАМИД) оказывают поддержку менее крупным региональным миссиям, в которых нет такого специального подразделения.
However, given the substantially improved security situation, it may be possible, relevant and reasonable for a person to seek refuge elsewhere in the country, depending on their individual situation. Однако, учитывая значительное улучшение положения в области безопасности, для того или иного лица, вероятно, было бы возможно, конструктивно и разумно искать убежища в других районах страны в зависимости от индивидуальной ситуации этого лица.
Owing to multiple security responsibilities elsewhere in Lebanon caused in part by the spillover of the Syrian conflict, in July 2012 and in March 2013 the Lebanese Armed Forces temporarily redeployed additional troops out of the UNIFIL area of operations. Поскольку Ливанские вооруженные силы выполняют ряд задач по обеспечению безопасности в других районах Ливана, что отчасти объясняется распространением сирийского конфликта на эти районы, они временно вывели дополнительные контингенты из района операций ВСООНЛ в июле 2012 года и в марте 2013 года.
After the emergency stage is over, efforts must be devoted to finding durable solutions that facilitate return, local integration or settlement elsewhere in the country in a voluntary, safe and dignified manner. После окончания этапа чрезвычайной ситуации необходимо направлять усилия на поиск долгосрочных решений, способствующих возвращению внутренне перемещенных лиц, их интеграции на местах или обустройству в других районах страны на добровольной основе и в условиях безопасности и уважения достоинства.
Outside forces should not obstruct Morocco's efforts to enhance prosperity in the Saharan region in order to prevent it from becoming a hotbed of terrorism, as had happened elsewhere, in the Sahel. Внешним силам не следует препятствовать усилиям Марокко по обеспечению процветания сахарского региона, с тем чтобы он не превратился в гнездо терроризма, как это происходит в других районах Сахеля.
They have the right to seek safety elsewhere in the territory or to leave. Они имеют право на безопасность в других районах этой территории, а также право на то, чтобы покинуть ее.
In the Lao People's Democratic Republic there are no homeless persons in the cities or elsewhere in the country. В Лаосской Народно-Демократической Республике бездомных нет ни в городах, ни в других районах.
Failure to reach an accord will also heighten concerns that populations in the north-east have not had the same level of access to assistance as tsunami-affected populations elsewhere in the country. Если не будет достигнуто соглашение, то это также усугубит озабоченность тем, что население в северо-восточной части страны не имеет равного доступа к помощи, по сравнению с пострадавшим от цунами населением в других районах.
The United Nations facilitated that and was ultimately invited to provide technical assistance to the parties concerned in reaching a peaceful, constructive solution to the question of some of the disputed internal boundaries, not only in Kirkuk, but elsewhere, especially in the north. Организация Объединенных Наций способствовала этому и в конечном счете получила просьбу относительно предоставления технической помощи соответствующим сторонам в достижении мирного, конструктивного решения вопроса о некоторых оспариваемых внутренних границах не только в Киркуке, но и в других районах, в особенности на севере страны.
Given the attacks on MONUC personnel and property elsewhere in the Democratic Republic of the Congo, MONUC was unable to bring further reinforcements to the city. В условиях нападений, совершаемых на персонал и имущество МООНДРК в других районах Демократической Республики Конго, МООНДРК не смогла направить в город новые подкрепления.
The conflict in Colombia continues to generate new displacement, with more than 138,000 Colombians having fled their homes last year in search of safety elsewhere in the country. Конфликт в Колумбии продолжает вызывать новые перемещения населения - более 138000 колумбийцев вынуждены были в прошлом году покинуть свои дома в поисках безопасности в других районах страны.
The outputs and deliveries of this project will be used to replicate it elsewhere in Lebanon and in other Mediterranean cities. Полученный опыт и методика реализации этого проекта будут использованы для его осуществления в других районах Ливана и в других городах Средиземноморского побережья.
A reduction of the long-term militia threat relies significantly on repatriation to East Timor, or permanent resettlement, of East Timorese refugees in West Timor or elsewhere in Indonesia. Уменьшение степени угрозы, которую полувоенные формирования представляют в долгосрочном плане, в значительной степени зависит от репатриации жителей в Восточный Тимор или обустройства восточнотиморских беженцев на постоянной основе в Западном Тиморе или в других районах Индонезии.