Английский - русский
Перевод слова Elsewhere
Вариант перевода Других районах

Примеры в контексте "Elsewhere - Других районах"

Примеры: Elsewhere - Других районах
The Council underlined the international community's willingness to work positively for such a solution, which would also benefit nuclear non-proliferation elsewhere. Совет подчеркнул готовность международного сообщества конструктивно содействовать такому решению, которое будет способствовать также ядерному нераспространению в других районах.
That group continues to sow death and destruction despite the progress that has been made elsewhere. Эта группировка продолжает сеять смерть и разрушение, несмотря на достигнутый в других районах прогресс.
Despite the many tribes and ethnic groupings, Zambia has not suffered from any ethnic conflicts that have been witnessed elsewhere. Несмотря на многочисленность племен и этнических объединений в Замбии никогда не возникали этнические конфликты, отмечавшиеся в других районах.
The deployment of MISCA elsewhere in the country has also contributed to the protection of the civilian population and the restoration of security and public order. Развертывание АФИСМЦАР в других районах страны также способствует защите гражданского населения и восстановлению безопасности и общественного порядка.
Possible damage is visible elsewhere in the city and is likely the result of conventional artillery, light air-dropped munitions or other causes. Возможный ущерб виден и в других районах города и вызван, по всей видимости, артиллерийскими обстрелами, применением легких авиационных боеприпасов или другими причинами.
Nationally, remaining natural forests in LFCCs will almost always be high priorities for conservation as they will hold significant biodiversity not present elsewhere in the country. На национальном уровне оставшимся природным лесам СОЛП почти всегда будет уделяться приоритетное внимание с точки зрения их сохранения, поскольку они отличаются значительным биологическим разнообразием, которого нет в других районах страны.
That unit would also serve as a tactical reserve, available for deployment in whole or in part to provide assistance elsewhere in the country as required. Это подразделение будет также выполнять функцию тактического резерва, готового для развертывания в полном составе или частично с целью оказания помощи в других районах страны, когда это потребуется.
Both those rendered homeless and those facing military threat in their place of residence have been obliged to seek refuge elsewhere. Как лица, лишенные крова, так и те, кто подвергается военной угрозе в местах своего проживания, вынуждены искать убежище в других районах.
After the war, the area became predominantly African-American, as white residents were able to move freely to private housing elsewhere in Marin. После войны область стала преимущественно афро-американской, так как белые жители могли свободно переехать в частные дома в других районах Марин.
Nearly a quarter of the internees left the camps to live and work elsewhere in the United States, outside the exclusion zone. Около четверти интернированных выехало из лагерей, чтобы жить и работать в других районах США.
Analyses of the impact of market changes on women in the subregion are likely to have a catalytic effect on research elsewhere in the hemisphere. По всей вероятности, анализ последствий рыночных изменений для положения женщин в этом субрегионе окажет каталитическое воздействие на проведение научных исследований в других районах этого полушария.
These shortcomings in the functioning of the system of justice, whether civilian or military, are noticeable elsewhere in the country. Эти недостатки в функционировании судебных органов, как гражданских, так и военных, встречаются и в других районах страны.
Labourers not dispatched to front lines by the de facto authorities are forced to perform arduous and often humiliating tasks elsewhere in northern Bosnia and Herzegovina. Рабочих, не отправленных на линию фронта, власти де-факто заставляют выполнять тяжелые и нередко унизительные задания в других районах северной части Боснии и Герцеговины.
The Abkhaz side refuses to permit deployment elsewhere and will not accept the presence of any international civilian police to assist the local authorities in dealing with returnees. Абхазская сторона отказывается разрешить развертывание в других районах и не согласится на присутствие какого-либо персонала международной гражданской полиции для оказания помощи местным властям в решении вопросов, связанных с возвращением беженцев и перемещенных лиц.
The cardinal principle of non-refoulement is being flouted in some parts of the world, by those very States which support our international action most generously elsewhere. Кардинальный принцип запрещения принудительного возвращения в некоторых районах мира попирается именно теми государствами, которые самым щедрым образом поддерживают наши действия на международном уровне в других районах.
The embargo has forced Cuba to seek trading partners elsewhere and new markets for export products, incurring greater promotional and sales expenses of billions of United States dollars. Эмбарго заставило Кубу изыскивать в других районах торговых партнеров и новые рынки для экспорта своей продукции, что повлекло за собой дополнительные торговые расходы и расходы на рекламу на миллиарды долларов США.
With effect from 1 July 1996, the salary scales for Zagreb are applicable elsewhere in Croatia. С 1 июля 1996 года шкала окладов для Загреба применяется и в других районах Хорватии.
Despite the disturbing developments in Zaire, there had been encouraging achievements elsewhere, such as the completion of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese refugees. Несмотря на тревожные события в Заире, в других районах есть обнадеживающие достижения, такие, как завершение осуществления Комплексного плана действий в интересах индокитайских беженцев.
Despite heightened concerns about the long-term situation in Srebrenica, UNPROFOR believed that significant military activity would be directed elsewhere in the immediate term. Несмотря на усилившиеся опасения в отношении положения в Сребренице в долгосрочной перспективе, СООНО считали, что в ближайшее время высокая степень военной активности будет наблюдаться в других районах.
In the last few weeks, the international community has witnessed appalling atrocities in Kosovo, reminiscent of the recent past elsewhere in the Balkans. В течение последних недель международное сообщество было свидетелем чудовищных жестокостей в Косово, которые стали напоминанием о недавних событиях в других районах Балкан.
In fact, the Baranja Serb Displaced Persons Association decided to suspend all returns pending the improvement of security in the former Sectors elsewhere in Croatia. Более того, Ассоциация сербских перемещенных лиц Бараньи приняла решение полностью приостановить процесс возвращения до улучшения условий безопасности в бывших секторах в других районах Хорватии.
Turning to the positive steps occurring elsewhere in the world, he welcomed Indonesia's commitment to improve human rights and create a more open political environment. Переходя к позитивным мерам, принимаемым в других районах мира, он приветствует приверженность Индонезии улучшению положения в области прав человека и созданию более открытых политических условий.
Countries that fail in this endeavour undermine the efforts made elsewhere. Страны, которые не делают этого, подрывают усилия, предпринимаемые в других районах мира.
Similar efforts should be encouraged elsewhere. Аналогичные усилия надлежит поощрять и в других районах мира.
We commit ourselves to providing resources for Africa as well as for the poorest countries elsewhere. Мы обязуемся направлять средства на удовлетворение потребностей стран Африки, а также наиболее бедных стран в других районах мира.